Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel, betreffende de harmonisatie van de statuten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 octobre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, concernant l'harmonisation des statuts |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015, | collective de travail du 15 octobre 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, |
-handel, betreffende de harmonisatie van de statuten (1) | concernant l'harmonisation des statuts (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce |
petroleumnijverheid en -handel; | du pétrole; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015, | travail du 15 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, |
-handel, betreffende de harmonisatie van de statuten. | concernant l'harmonisation des statuts. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 juli 2016. | Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015 | Convention collective de travail du 15 octobre 2015 |
Harmonisatie van de statuten (Overeenkomst geregistreerd op 15 | Harmonisation des statuts (Convention enregistrée le 15 décembre 2015 |
december 2015 onder het nummer 130551/CO/117) | sous le numéro 130551/CO/117) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die onder het | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel ressorteren. | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole. |
Onder "werklieden" worden hierna de werklieden van het mannelijk en | Par "ouvriers" on entend ci-après : les ouvriers de sexe masculin et |
het vrouwelijk geslacht verstaan. | de sexe féminin. |
Eveneens gebruikt in deze overeenkomst en met eenzelfde betekenis is | Egalement utilisé dans cette convention et avec un sens identique, le |
de term "werknemer". | terme "travailleur". |
HOOFDSTUK II. - Harmonisatie statuten | CHAPITRE II. - Harmonisation des statuts |
Art. 2.Partijen en onderhandelaars bevelen aan om op ondernemingsvlak |
Art. 2.Les parties et les négociateurs recommandent d'examiner, au |
de verschillen die in de onderneming bestaan inzake extralegale | niveau de l'entreprise, les différences existant au sein de celle-ci |
voordelen tussen de statuten van arbeiders en bedienden te onderzoeken | en matière d'avantages extralégaux entre le statut d'ouvrier et celui |
in overleg met de syndicale afvaardiging. | d'employé et ce, en concertation avec la délégation syndicale. |
Dit onderzoek wordt ten laatste in oktober van elk jaar meegedeeld aan | Cet examen sera mis à disposition au plus tard en octobre de chaque |
de voorzitters van de paritaire comités 117 en 211 die, éénmaal per jaar, een globaal overzicht meedeelt aan de organisaties aanwezig in het paritair comité. Elke nieuwe vorm van ongeoorloofd onderscheid tussen arbeiders en bedienden moet vermeden worden. HOOFDSTUK III. - Geldigheid
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2015. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits een opzeg van ten minste zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair comité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli 2016. De Minister van Werk, |
année aux présidents des commissions paritaires 117 et 211 qui, une fois par an, communiqueront aux partenaires sociaux présents dans la commission paritaire un aperçu global. Il convient d'éviter toute nouvelle forme de distinction injustifiée entre les ouvriers et les employés. CHAPITRE III. - Validité
Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses effets au 1er janvier 2015. La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes moyennant un préavis d'au moins six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |