Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 15/07/2016
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en -handel, betreffende het klein verlet "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en -handel, betreffende het klein verlet Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 octobre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du pétrole, relative au petit chômage
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
15 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 15 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015, collective de travail du 15 octobre 2015, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du
petroleumnijverheid en -handel, betreffende het klein verlet (1) pétrole, relative au petit chômage (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
petroleumnijverheid en -handel; et du commerce du pétrole;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015, travail du 15 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du
petroleumnijverheid en -handel, betreffende het klein verlet. pétrole, relative au petit chômage.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 15 juli 2016. Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2016.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du
-handel pétrole
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015 Convention collective de travail du 15 octobre 2015
Klein verlet (Overeenkomst geregistreerd op 15 december 2015 onder het Petit chômage (Convention enregistrée le 15 décembre 2015 sous le
nummer 130557/CO/211) numéro 130557/CO/211)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail est

de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder het applicable aux employeurs et employés des entreprises ressortissant à
Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en la Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du
-handel ressorteren. Met "bediende" en "werknemer" wordt bedoeld : pétrole. Par "employé" et "travailleur" est entendu : l'employé du
zowel de mannelijke als de vrouwelijke bediende. sexe masculin ou féminin.
HOOFDSTUK II. - Klein verlet CHAPITRE II. - Petit chômage

Art. 2.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de

Art. 2.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de

vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles
opdrachten hierna vermeld, hebben de in artikel l bedoelde werknemers énumérées ci-après, les travailleurs visés à l'article 1er ont le
het recht, met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te droit de s'absenter du travail, avec maintien de leur salaire normal,
zijn voor een als volgt bepaalde duur : pour une durée fixée comme suit :
Reden van de afwezigheid Reden van de afwezigheid
Duur van de afwezigheid Duur van de afwezigheid
Motif de l'absence Motif de l'absence
Durée de l'absence Durée de l'absence
1. Huwelijk van de werknemer. 1. Huwelijk van de werknemer.
Drie normale werkdagen. Drie normale werkdagen.
1. Mariage du travailleur. 1. Mariage du travailleur.
Trois jours ouvrables. Trois jours ouvrables.
1b. De ondertekening van een samenwoonstcontract waar de werknemer 1b. De ondertekening van een samenwoonstcontract waar de werknemer
partij is. partij is.
De dag van de ondertekening in het gemeentehuis. De dag van de ondertekening in het gemeentehuis.
Bij een later huwelijk door dezelfde partijen, zal deze dag verrekend Bij een later huwelijk door dezelfde partijen, zal deze dag verrekend
worden in de dagen klein verlet voor het huwelijk. worden in de dagen klein verlet voor het huwelijk.
lb. La signature d'un contrat de vie commune dont le travailleur est lb. La signature d'un contrat de vie commune dont le travailleur est
partie. partie.
Le jour de l'inscription au registre de la population. Le jour de l'inscription au registre de la population.
En cas de mariage ultérieur entre les mêmes partis, ce jour sera En cas de mariage ultérieur entre les mêmes partis, ce jour sera
imputé sur les jours en cas de mariage. imputé sur les jours en cas de mariage.
2. Huwelijk van descendenten, descendenten van de echtgeno(o)t(e) 2. Huwelijk van descendenten, descendenten van de echtgeno(o)t(e)
inbegrepen, en rechtstreekse ascendenten, van de schoonouders, tweede inbegrepen, en rechtstreekse ascendenten, van de schoonouders, tweede
echtgeno(o)t(e) van één der ouders, broers en zusters, halfbroers, echtgeno(o)t(e) van één der ouders, broers en zusters, halfbroers,
halfzusters, schoonbroers, schoonzusters van de werknemer. halfzusters, schoonbroers, schoonzusters van de werknemer.
Eén normale werkdag, zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op Eén normale werkdag, zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op
een normale werkdag valt. een normale werkdag valt.
2. Mariage de descendants, y compris descendants du conjoint, et 2. Mariage de descendants, y compris descendants du conjoint, et
ascendants directs, beaux-parents, second époux/se d'un des parents, ascendants directs, beaux-parents, second époux/se d'un des parents,
frères et soeurs, demi-frères, demi-soeurs, beaux-frères, frères et soeurs, demi-frères, demi-soeurs, beaux-frères,
belles-soeurs du travailleur. belles-soeurs du travailleur.
Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide
pas avec un jour de travail normal. pas avec un jour de travail normal.
3. Overlijden van de echtgeno(o)t(e), van een kind van de werknemer, 3. Overlijden van de echtgeno(o)t(e), van een kind van de werknemer,
van een kind van de echtgeno(o)t(e), van de ouders, schoonouders, van een kind van de echtgeno(o)t(e), van de ouders, schoonouders,
tweede echtgeno(o)t(e) van één der ouders van de werknemer. tweede echtgeno(o)t(e) van één der ouders van de werknemer.
Drie normale werkdagen, die uiterlijk binnen de zeven werkdagen Drie normale werkdagen, die uiterlijk binnen de zeven werkdagen
volgend op het overlijden mogen worden genomen. volgend op het overlijden mogen worden genomen.
3. Décès du conjoint, d'un enfant, d'un enfant du conjoint, des 3. Décès du conjoint, d'un enfant, d'un enfant du conjoint, des
parents, beaux-parents, second époux/se d'un des parents du parents, beaux-parents, second époux/se d'un des parents du
travailleur. travailleur.
Trois jours de travail normal, pouvant être pris au plus tard dans les Trois jours de travail normal, pouvant être pris au plus tard dans les
sept jours de travail suivant le décès. sept jours de travail suivant le décès.
4. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de 4. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader, grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader,
een overgrootmoe-der, van een achterkleinkind, van een schoonzoon of een overgrootmoe-der, van een achterkleinkind, van een schoonzoon of
schoondochter : schoondochter :
4. Décès d'un frère, d'une soeur, beau-frère, belle-soeur, 4. Décès d'un frère, d'une soeur, beau-frère, belle-soeur,
grands-parents, des petits-enfants, arrière-grand-père, grands-parents, des petits-enfants, arrière-grand-père,
arrière-grand-mère, arrière-petits-enfants, d'un gendre ou d'une bru arrière-grand-mère, arrière-petits-enfants, d'un gendre ou d'une bru
du travailleur : du travailleur :
a) ingeval de overledene bij de werknemer inwoont; a) ingeval de overledene bij de werknemer inwoont;
Twee normale werkdagen, die uiterlijk binnen de zeven werkdagen Twee normale werkdagen, die uiterlijk binnen de zeven werkdagen
volgend op het overlijden mogen worden genomen. volgend op het overlijden mogen worden genomen.
a) au cas où la personne décédée habite chez le travailleur; a) au cas où la personne décédée habite chez le travailleur;
Deux jours de travail normal, pouvant être pris au plus tard dans les Deux jours de travail normal, pouvant être pris au plus tard dans les
sept jours de travail suivant le décès. sept jours de travail suivant le décès.
b) ingeval de overledene niet bij de werknemer inwoont. b) ingeval de overledene niet bij de werknemer inwoont.
Eén normale werkdag, die uiterlijk binnen de zeven werkdagen volgend Eén normale werkdag, die uiterlijk binnen de zeven werkdagen volgend
op het overlijden mag worden genomen. op het overlijden mag worden genomen.
b) au cas où la personne décédée n'habite pas chez le travailleur. b) au cas où la personne décédée n'habite pas chez le travailleur.
Un jour de travail normal, pouvant être pris au plus tard dans les Un jour de travail normal, pouvant être pris au plus tard dans les
sept jours de travail suivant le décès. sept jours de travail suivant le décès.
5. Geboorte van een kind. 5. Geboorte van een kind.
Wanneer de afstamming langs de zijde van de werknemer vaststaat, Wanneer de afstamming langs de zijde van de werknemer vaststaat,
gedurende tien dagen, door hem te kiezen (binnen vier maanden) te gedurende tien dagen, door hem te kiezen (binnen vier maanden) te
rekenen vanaf de dag van de bevalling. rekenen vanaf de dag van de bevalling.
5. Naissance d'un enfant. 5. Naissance d'un enfant.
Le travailleur a le droit de s'absenter de son travail à l'occasion de Le travailleur a le droit de s'absenter de son travail à l'occasion de
la naissance d'un enfant dont la filiation est établie à son égard, la naissance d'un enfant dont la filiation est établie à son égard,
pendant dix jours, à choisir par lui (dans les quatre mois) à dater du pendant dix jours, à choisir par lui (dans les quatre mois) à dater du
jour de l'accouchement. jour de l'accouchement.
Bij ontstentenis van een werknemer bedoeld in het vorige lid, komt Bij ontstentenis van een werknemer bedoeld in het vorige lid, komt
datzelfde recht toe aan de werknemer die op het ogenblik van de datzelfde recht toe aan de werknemer die op het ogenblik van de
geboorte : geboorte :
1° gehuwd is met diegene ten aanzien van wie de afstamming vaststaat; 1° gehuwd is met diegene ten aanzien van wie de afstamming vaststaat;
2° wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien van wie de afstamming 2° wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien van wie de afstamming
vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, en niet vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, en niet
is verbonden door een band van bloedverwantschap die leidt tot een is verbonden door een band van bloedverwantschap die leidt tot een
huwelijksverbod waarvoor de Koning geen ontheffing kan verlenen; huwelijksverbod waarvoor de Koning geen ontheffing kan verlenen;
3° sedert een onafgebroken periode van drie jaar voorafgaand aan de 3° sedert een onafgebroken periode van drie jaar voorafgaand aan de
geboorte op permanente en affectieve wijze samenwoont met diegene ten geboorte op permanente en affectieve wijze samenwoont met diegene ten
aanzien van wie de afstamming vaststaat en bij wie het kind zijn aanzien van wie de afstamming vaststaat en bij wie het kind zijn
hoofdverblijfplaats heeft, en niet is verbonden door een band van hoofdverblijfplaats heeft, en niet is verbonden door een band van
bloedverwantschap die leidt tot een huwelijksverbod waarvoor de Koning bloedverwantschap die leidt tot een huwelijksverbod waarvoor de Koning
geen ontheffing kan verlenen. geen ontheffing kan verlenen.
A défaut d'un travailleur visé à l'alinéa précédent, le même droit A défaut d'un travailleur visé à l'alinéa précédent, le même droit
revient au travailleur qui, au moment de la naissance : revient au travailleur qui, au moment de la naissance :
1° est marié avec la personne à l'égard de laquelle la filiation est 1° est marié avec la personne à l'égard de laquelle la filiation est
établie; établie;
2° cohabite légalement avec la personne à l'égard de laquelle la 2° cohabite légalement avec la personne à l'égard de laquelle la
filiation est établie et chez laquelle l'enfant a sa résidence filiation est établie et chez laquelle l'enfant a sa résidence
principale, et qu'ils ne soient pas unis par un lien de parenté principale, et qu'ils ne soient pas unis par un lien de parenté
entraînant une prohibition de mariage dont ils ne peuvent être entraînant une prohibition de mariage dont ils ne peuvent être
dispensés par le Roi; dispensés par le Roi;
3° depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la 3° depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la
naissance, cohabite de manière permanente et affective avec la naissance, cohabite de manière permanente et affective avec la
personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez
laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qu'ils ne soient pas laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qu'ils ne soient pas
unis par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont unis par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont
ils ne peuvent être dispensés par le Roi. ils ne peuvent être dispensés par le Roi.
Het bewijs van samenwoning en hoofdverblijf wordt geleverd aan de hand Het bewijs van samenwoning en hoofdverblijf wordt geleverd aan de hand
van een uittreksel uit het bevolkingsregister. van een uittreksel uit het bevolkingsregister.
Slechts één werknemer heeft het recht op verlof, zoals bedoeld in het Slechts één werknemer heeft het recht op verlof, zoals bedoeld in het
vorige lid, ter gelegenheid van de geboorte van eenzelfde kind. De vorige lid, ter gelegenheid van de geboorte van eenzelfde kind. De
werknemers, die recht op verlof openen door het tweede lid werknemers, die recht op verlof openen door het tweede lid
respectievelijk 1°, 2° en 3°, hebben achtereenvolgens voorrang op respectievelijk 1°, 2° en 3°, hebben achtereenvolgens voorrang op
elkaar. elkaar.
Het recht op moederschapsverlof, zoals bedoeld in artikel 39 van de Het recht op moederschapsverlof, zoals bedoeld in artikel 39 van de
arbeidswet van 16 maart 1971, sluit, in voorkomend geval, voor arbeidswet van 16 maart 1971, sluit, in voorkomend geval, voor
eenzelfde ouder het recht op verlof uit. eenzelfde ouder het recht op verlof uit.
Het recht op verlof wordt, in voorkomend geval, in mindering gebracht Het recht op verlof wordt, in voorkomend geval, in mindering gebracht
van het recht op adoptieverlof. Het brengt in voorkomend geval, van het recht op adoptieverlof. Het brengt in voorkomend geval,
evenmin andere burgerlijke, sociale of economische rechten met zich evenmin andere burgerlijke, sociale of economische rechten met zich
mee. mee.
La preuve de la cohabitation et de la résidence principale est fournie La preuve de la cohabitation et de la résidence principale est fournie
au moyen d'un extrait du registre de la population. au moyen d'un extrait du registre de la population.
Un seul travailleur a droit au congé visé à l'alinéa précédent, à Un seul travailleur a droit au congé visé à l'alinéa précédent, à
l'occasion de la naissance d'un même enfant. Les travailleurs qui l'occasion de la naissance d'un même enfant. Les travailleurs qui
ouvrent le droit au congé en vertu respectivement du 1°, du 2° et du ouvrent le droit au congé en vertu respectivement du 1°, du 2° et du
3° de l'alinéa 2 ont successivement priorité les uns sur les autres. 3° de l'alinéa 2 ont successivement priorité les uns sur les autres.
Le droit au congé de maternité visé à l'article 39 de la loi du 16 Le droit au congé de maternité visé à l'article 39 de la loi du 16
mars 1971 sur le travail exclut pour un même parent, le cas échéant, mars 1971 sur le travail exclut pour un même parent, le cas échéant,
le droit au congé ouvert par les alinéas précédents. le droit au congé ouvert par les alinéas précédents.
Le congé ouvert par l'alinéa 2 est, le cas échéant, déduit du congé Le congé ouvert par l'alinéa 2 est, le cas échéant, déduit du congé
d'adoption. Il n'ouvre pas non plus, le cas échéant, d'autres droits d'adoption. Il n'ouvre pas non plus, le cas échéant, d'autres droits
civils, sociaux et économiques. civils, sociaux et économiques.
Gedurende de eerste drie dagen afwezigheid geniet de werknemer het Gedurende de eerste drie dagen afwezigheid geniet de werknemer het
behoud van zijn loon. Gedurende de volgende zeven dagen geniet de behoud van zijn loon. Gedurende de volgende zeven dagen geniet de
werknemer een uitkering waarvan het bedrag wordt bepaald door de werknemer een uitkering waarvan het bedrag wordt bepaald door de
Koning en die hem wordt uitbetaald in het raam van de verzekering voor Koning en die hem wordt uitbetaald in het raam van de verzekering voor
geneeskundige verzorging en uitkeringen. geneeskundige verzorging en uitkeringen.
Pendant les trois premiers jours d'absence, le travailleur bénéficie Pendant les trois premiers jours d'absence, le travailleur bénéficie
du maintien de sa rémunération. Pendant les sept jours suivants, le du maintien de sa rémunération. Pendant les sept jours suivants, le
travailleur bénéficie d'une allocation dont le montant est déterminé travailleur bénéficie d'une allocation dont le montant est déterminé
par le Roi et qui lui est payée dans le cadre de l'assurance soins de par le Roi et qui lui est payée dans le cadre de l'assurance soins de
santé et indemnités. santé et indemnités.
5bis. Adoptie van een kind. 5bis. Adoptie van een kind.
Benevens de wet van 3 juli 1978 heeft de werknemer recht op drie Benevens de wet van 3 juli 1978 heeft de werknemer recht op drie
werkdagen. werkdagen.
5bis. Adoption d'un enfant. 5bis. Adoption d'un enfant.
En plus de la loi du 3 juillet 1978, le travailleur a droit à trois En plus de la loi du 3 juillet 1978, le travailleur a droit à trois
jours de travail. jours de travail.
5ter. Bevalling van de echtgenote. 5ter. Bevalling van de echtgenote.
Drie normale werkdagen. Drie normale werkdagen.
5ter. Accouchement de l'épouse. 5ter. Accouchement de l'épouse.
Trois jours de travail normaux. Trois jours de travail normaux.
6. Priesterwijding of intrede in het klooster van de werknemer, 6. Priesterwijding of intrede in het klooster van de werknemer,
descendenten, descendenten van de echtgeno(o)t(e) inbegrepen, en descendenten, descendenten van de echtgeno(o)t(e) inbegrepen, en
rechtstreekse ascendenten, van de schoonouders, tweede echtgeno(o)t(e) rechtstreekse ascendenten, van de schoonouders, tweede echtgeno(o)t(e)
van één der ouders, broers en zusters, halfbroers, halfzusters, van één der ouders, broers en zusters, halfbroers, halfzusters,
schoonbroers, schoonzusters van de werknemer. schoonbroers, schoonzusters van de werknemer.
Met priesterwijding wordt gelijkgesteld de aanstelling als bedienaar Met priesterwijding wordt gelijkgesteld de aanstelling als bedienaar
van de eredienst van alle in België erkende godsdiensten. van de eredienst van alle in België erkende godsdiensten.
Eén normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op Eén normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op
een normale werkdag valt. De toekenning kan voor dezelfde werknemer een normale werkdag valt. De toekenning kan voor dezelfde werknemer
maar éénmalig voorkomen. maar éénmalig voorkomen.
6. Ordination ou entrée au couvent du travailleur, d'un descendant, 6. Ordination ou entrée au couvent du travailleur, d'un descendant,
descendant de l'époux(se), ascendants directs, des beaux-parents, descendant de l'époux(se), ascendants directs, des beaux-parents,
second époux/se d'un des parents, frères et soeurs, demi-frères, second époux/se d'un des parents, frères et soeurs, demi-frères,
demi-soeurs, beaux-frères, belles-soeurs du travailleur. Est assimilé demi-soeurs, beaux-frères, belles-soeurs du travailleur. Est assimilé
à l'ordination, la désignation comme ministre d'un des cultes reconnus à l'ordination, la désignation comme ministre d'un des cultes reconnus
en Belgique. en Belgique.
Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide
pas avec un jour de travail normal. Accorder ce jour pour l'ordination pas avec un jour de travail normal. Accorder ce jour pour l'ordination
du travailleur ne peut se faire qu'une seule fois. du travailleur ne peut se faire qu'une seule fois.
7. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van de 7. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van de
echtgeno(o)t(e) van de werknemer. echtgeno(o)t(e) van de werknemer.
Eén normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op Eén normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op
een normale werkdag valt. een normale werkdag valt.
7. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint. 7. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint.
Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide
pas avec un jour de travail normal. pas avec un jour de travail normal.
8. Deelneming van een kind van de werknemer of van een kind van de 8. Deelneming van een kind van de werknemer of van een kind van de
echtgeno(o)t(e) van de werknemer aan het feest van de "vrijzinnige echtgeno(o)t(e) van de werknemer aan het feest van de "vrijzinnige
jeugd". jeugd".
Eén normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op Eén normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op
een normale werkdag valt. een normale werkdag valt.
8. Participation d'un enfant du travailleur ou d'un enfant du conjoint 8. Participation d'un enfant du travailleur ou d'un enfant du conjoint
du travailleur à la fête de la "jeunesse laïque". du travailleur à la fête de la "jeunesse laïque".
Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide
pas avec un jour de travail normal. pas avec un jour de travail normal.
9. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een rekruterings- en 9. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een rekruterings- en
selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn
verblijf in een rekruterings- en selectiecentrum. verblijf in een rekruterings- en selectiecentrum.
Drie normale werkdagen. Drie normale werkdagen.
9. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de 9. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans
un centre de recrutement et de sélection. un centre de recrutement et de sélection.
Trois jours de travail normaux. Trois jours de travail normaux.
9bis. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de 9bis. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de
administratieve gezondheidsdienst of in één van de administratieve gezondheidsdienst of in één van de
verplegingsinrichtingen die overeenkomstig de wetgeving houdende het verplegingsinrichtingen die overeenkomstig de wetgeving houdende het
statuut van de gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen. statuut van de gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen.
Drie normale werkdagen. Drie normale werkdagen.
9bis. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de 9bis. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de
Santé administratif ou dans un des établissements hospitaliers Santé administratif ou dans un des établissements hospitaliers
désignés par le Roi, conformément à la législation portant le statut désignés par le Roi, conformément à la législation portant le statut
des objecteurs de conscience. des objecteurs de conscience.
Trois jours de travail normaux. Trois jours de travail normaux.
10. Oproeping voor militaire verplichtingen. 10. Oproeping voor militaire verplichtingen.
Drie normale werkdagen. Drie normale werkdagen.
10. Convocation pour des obligations militaires. 10. Convocation pour des obligations militaires.
Trois jours de travail normaux. Trois jours de travail normaux.
11. Persoonlijke en verplichte deelneming aan een bijeenkomst van een 11. Persoonlijke en verplichte deelneming aan een bijeenkomst van een
officieel bijeengeroepen familieraad. officieel bijeengeroepen familieraad.
De nodige tijd. De nodige tijd.
11. Participation personnelle et obligatoire à une réunion d'un 11. Participation personnelle et obligatoire à une réunion d'un
conseil de famille convoqué officiellement. conseil de famille convoqué officiellement.
Le temps nécessaire. Le temps nécessaire.
12. Deelneming aan een jury of oproeping als getuige voor de 12. Deelneming aan een jury of oproeping als getuige voor de
rechtbank, of persoonlijke verschijning op aanmaning van de rechtbank, of persoonlijke verschijning op aanmaning van de
arbeidsrechtbank, uitoefening van het ambt van bijzitter in een arbeidsrechtbank, uitoefening van het ambt van bijzitter in een
hoofdstembureau of enig stembureau of in een hoofdbureau voor hoofdstembureau of enig stembureau of in een hoofdbureau voor
stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en
gemeenteraadsverkiezingen. gemeenteraadsverkiezingen.
De nodige tijd. De nodige tijd.
12. Participation à un jury ou convocation comme témoin devant les 12. Participation à un jury ou convocation comme témoin devant les
tribunaux, ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du tribunaux, ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du
travail, travail,
exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de
dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et
communales. communales.
Le temps nécessaire. Le temps nécessaire.
13. Oproeping voor de rechtbank ten gevolge van een overtreding als 13. Oproeping voor de rechtbank ten gevolge van een overtreding als
autovoerder in dienst van de werkgever. autovoerder in dienst van de werkgever.
De nodige tijd voor maximum één oproeping per geding. De nodige tijd voor maximum één oproeping per geding.
13. Convocation devant le tribunal par suite d'une infraction en 13. Convocation devant le tribunal par suite d'une infraction en
qualité de chauffeur au service de l'employeur. qualité de chauffeur au service de l'employeur.
Le temps nécessaire pour au maximum une convocation par procès. Le temps nécessaire pour au maximum une convocation par procès.
14. Oproeping voor de geneesheer of voor de rechtbank voor regeling 14. Oproeping voor de geneesheer of voor de rechtbank voor regeling
van de gevolgen van een arbeidsongeval met het oog op de vaststelling van de gevolgen van een arbeidsongeval met het oog op de vaststelling
van de invalidatiegraad. van de invalidatiegraad.
De nodige tijd met een maximum van één normale werkdag per ongeval. De nodige tijd met een maximum van één normale werkdag per ongeval.
14. Convocation chez le médecin ou comparution devant le tribunal afin 14. Convocation chez le médecin ou comparution devant le tribunal afin
de régler les conséquences d'un accident du travail en vue de fixer le de régler les conséquences d'un accident du travail en vue de fixer le
taux de l'invalidité. taux de l'invalidité.
Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour de travail normal par Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour de travail normal par
accident. accident.
15. Oproeping voor een arbeidshof of een arbeidsrechtbank in 15. Oproeping voor een arbeidshof of een arbeidsrechtbank in
hoedanigheid van raadsheer of rechter in sociale zaken. hoedanigheid van raadsheer of rechter in sociale zaken.
De nodige tijd met een maximum van één normale werkdag. De nodige tijd met een maximum van één normale werkdag.
15. Convocation à une cour ou un tribunal en qualité de conseiller ou 15. Convocation à une cour ou un tribunal en qualité de conseiller ou
juge social. juge social.
Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour de travail normal. Voor de toepassing van dit artikel worden het kind, de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de grootmoeder, het kleinkind, de overgrootvader, de overgrootmoeder en het achterkleinkind van de echtgeno(o)t(e) van de werknemer, gelijkgesteld met het kind, de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de grootmoeder, het kleinkind, de overgrootvader, de overgrootmoeder en het achterkleinkind van de werknemer. Telkens er sprake is van een kind van de werknemer of van een kind van de echtgeno(o)t(e) van de werknemer, wordt bedoeld een kind waarvan de afstamming langs vaderzijde vaststaat. De gelijkheid van rechten tussen gehuwden en andere samenwonenden wordt erkend, op voorwaarde dat dergelijke samenleving officieel geregistreerd werd. Onder "normale werkdag" wordt verstaan : een werkdag zoals bepaald in het arbeidsreglement. Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour de travail normal. Pour l'application du présent article, l'enfant, le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, la grand-mère, le petit-enfant, l'arrière-grand-père, l'arrière-grand-mère, l'arrière-petit-enfant du conjoint du travailleur sont assimilés à l'enfant, au beau-frère, à la belle-soeur, au grand-père, à la grand-mère, au petit-enfant, à l'arrière-grand-père, à l'arrière-grand-mère, à l'arrière-petit-enfant du travailleur. Chaque fois qu'il est fait mention de l'enfant du travailleur ou de l'enfant de l'époux/se du travailleur, il faut entendre l'enfant dont la filiation est établie du côté paternel. L'égalité des droits entre mariés et autres cohabitants est reconnue, à condition que pareille cohabitation soit officiellement enregistrée. Par "jour de travail normal", on entend : un jour de travail comme déterminé au règlement de travail.
HOOFDSTUK III. - Geldigheid

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2015. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits een opzeg van ten minste zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair comité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli 2016. De Minister van Werk,

CHAPITRE III. - Validité

Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses effets au 1er janvier 2015. La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes moyennant un préavis d'au moins six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2016. Le Ministre de l'Emploi,

K. PEETERS K. PEETERS
^