Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en -handel, betreffende het klein verlet | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 octobre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du pétrole, relative au petit chômage |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015, | collective de travail du 15 octobre 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du |
petroleumnijverheid en -handel, betreffende het klein verlet (1) | pétrole, relative au petit chômage (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
petroleumnijverheid en -handel; | et du commerce du pétrole; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015, | travail du 15 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du |
petroleumnijverheid en -handel, betreffende het klein verlet. | pétrole, relative au petit chômage. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 juli 2016. | Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en | Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du |
-handel | pétrole |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015 | Convention collective de travail du 15 octobre 2015 |
Klein verlet (Overeenkomst geregistreerd op 15 december 2015 onder het | Petit chômage (Convention enregistrée le 15 décembre 2015 sous le |
nummer 130557/CO/211) | numéro 130557/CO/211) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder het | applicable aux employeurs et employés des entreprises ressortissant à |
Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en | la Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du |
-handel ressorteren. Met "bediende" en "werknemer" wordt bedoeld : | pétrole. Par "employé" et "travailleur" est entendu : l'employé du |
zowel de mannelijke als de vrouwelijke bediende. | sexe masculin ou féminin. |
HOOFDSTUK II. - Klein verlet | CHAPITRE II. - Petit chômage |
Art. 2.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de |
Art. 2.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de |
vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke | l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles |
opdrachten hierna vermeld, hebben de in artikel l bedoelde werknemers | énumérées ci-après, les travailleurs visés à l'article 1er ont le |
het recht, met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te | droit de s'absenter du travail, avec maintien de leur salaire normal, |
zijn voor een als volgt bepaalde duur : | pour une durée fixée comme suit : |
Reden van de afwezigheid | Reden van de afwezigheid |
Duur van de afwezigheid | Duur van de afwezigheid |
Motif de l'absence | Motif de l'absence |
Durée de l'absence | Durée de l'absence |
1. Huwelijk van de werknemer. | 1. Huwelijk van de werknemer. |
Drie normale werkdagen. | Drie normale werkdagen. |
1. Mariage du travailleur. | 1. Mariage du travailleur. |
Trois jours ouvrables. | Trois jours ouvrables. |
1b. De ondertekening van een samenwoonstcontract waar de werknemer | 1b. De ondertekening van een samenwoonstcontract waar de werknemer |
partij is. | partij is. |
De dag van de ondertekening in het gemeentehuis. | De dag van de ondertekening in het gemeentehuis. |
Bij een later huwelijk door dezelfde partijen, zal deze dag verrekend | Bij een later huwelijk door dezelfde partijen, zal deze dag verrekend |
worden in de dagen klein verlet voor het huwelijk. | worden in de dagen klein verlet voor het huwelijk. |
lb. La signature d'un contrat de vie commune dont le travailleur est | lb. La signature d'un contrat de vie commune dont le travailleur est |
partie. | partie. |
Le jour de l'inscription au registre de la population. | Le jour de l'inscription au registre de la population. |
En cas de mariage ultérieur entre les mêmes partis, ce jour sera | En cas de mariage ultérieur entre les mêmes partis, ce jour sera |
imputé sur les jours en cas de mariage. | imputé sur les jours en cas de mariage. |
2. Huwelijk van descendenten, descendenten van de echtgeno(o)t(e) | 2. Huwelijk van descendenten, descendenten van de echtgeno(o)t(e) |
inbegrepen, en rechtstreekse ascendenten, van de schoonouders, tweede | inbegrepen, en rechtstreekse ascendenten, van de schoonouders, tweede |
echtgeno(o)t(e) van één der ouders, broers en zusters, halfbroers, | echtgeno(o)t(e) van één der ouders, broers en zusters, halfbroers, |
halfzusters, schoonbroers, schoonzusters van de werknemer. | halfzusters, schoonbroers, schoonzusters van de werknemer. |
Eén normale werkdag, zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op | Eén normale werkdag, zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op |
een normale werkdag valt. | een normale werkdag valt. |
2. Mariage de descendants, y compris descendants du conjoint, et | 2. Mariage de descendants, y compris descendants du conjoint, et |
ascendants directs, beaux-parents, second époux/se d'un des parents, | ascendants directs, beaux-parents, second époux/se d'un des parents, |
frères et soeurs, demi-frères, demi-soeurs, beaux-frères, | frères et soeurs, demi-frères, demi-soeurs, beaux-frères, |
belles-soeurs du travailleur. | belles-soeurs du travailleur. |
Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide | Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide |
pas avec un jour de travail normal. | pas avec un jour de travail normal. |
3. Overlijden van de echtgeno(o)t(e), van een kind van de werknemer, | 3. Overlijden van de echtgeno(o)t(e), van een kind van de werknemer, |
van een kind van de echtgeno(o)t(e), van de ouders, schoonouders, | van een kind van de echtgeno(o)t(e), van de ouders, schoonouders, |
tweede echtgeno(o)t(e) van één der ouders van de werknemer. | tweede echtgeno(o)t(e) van één der ouders van de werknemer. |
Drie normale werkdagen, die uiterlijk binnen de zeven werkdagen | Drie normale werkdagen, die uiterlijk binnen de zeven werkdagen |
volgend op het overlijden mogen worden genomen. | volgend op het overlijden mogen worden genomen. |
3. Décès du conjoint, d'un enfant, d'un enfant du conjoint, des | 3. Décès du conjoint, d'un enfant, d'un enfant du conjoint, des |
parents, beaux-parents, second époux/se d'un des parents du | parents, beaux-parents, second époux/se d'un des parents du |
travailleur. | travailleur. |
Trois jours de travail normal, pouvant être pris au plus tard dans les | Trois jours de travail normal, pouvant être pris au plus tard dans les |
sept jours de travail suivant le décès. | sept jours de travail suivant le décès. |
4. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de | 4. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de |
grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader, | grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader, |
een overgrootmoe-der, van een achterkleinkind, van een schoonzoon of | een overgrootmoe-der, van een achterkleinkind, van een schoonzoon of |
schoondochter : | schoondochter : |
4. Décès d'un frère, d'une soeur, beau-frère, belle-soeur, | 4. Décès d'un frère, d'une soeur, beau-frère, belle-soeur, |
grands-parents, des petits-enfants, arrière-grand-père, | grands-parents, des petits-enfants, arrière-grand-père, |
arrière-grand-mère, arrière-petits-enfants, d'un gendre ou d'une bru | arrière-grand-mère, arrière-petits-enfants, d'un gendre ou d'une bru |
du travailleur : | du travailleur : |
a) ingeval de overledene bij de werknemer inwoont; | a) ingeval de overledene bij de werknemer inwoont; |
Twee normale werkdagen, die uiterlijk binnen de zeven werkdagen | Twee normale werkdagen, die uiterlijk binnen de zeven werkdagen |
volgend op het overlijden mogen worden genomen. | volgend op het overlijden mogen worden genomen. |
a) au cas où la personne décédée habite chez le travailleur; | a) au cas où la personne décédée habite chez le travailleur; |
Deux jours de travail normal, pouvant être pris au plus tard dans les | Deux jours de travail normal, pouvant être pris au plus tard dans les |
sept jours de travail suivant le décès. | sept jours de travail suivant le décès. |
b) ingeval de overledene niet bij de werknemer inwoont. | b) ingeval de overledene niet bij de werknemer inwoont. |
Eén normale werkdag, die uiterlijk binnen de zeven werkdagen volgend | Eén normale werkdag, die uiterlijk binnen de zeven werkdagen volgend |
op het overlijden mag worden genomen. | op het overlijden mag worden genomen. |
b) au cas où la personne décédée n'habite pas chez le travailleur. | b) au cas où la personne décédée n'habite pas chez le travailleur. |
Un jour de travail normal, pouvant être pris au plus tard dans les | Un jour de travail normal, pouvant être pris au plus tard dans les |
sept jours de travail suivant le décès. | sept jours de travail suivant le décès. |
5. Geboorte van een kind. | 5. Geboorte van een kind. |
Wanneer de afstamming langs de zijde van de werknemer vaststaat, | Wanneer de afstamming langs de zijde van de werknemer vaststaat, |
gedurende tien dagen, door hem te kiezen (binnen vier maanden) te | gedurende tien dagen, door hem te kiezen (binnen vier maanden) te |
rekenen vanaf de dag van de bevalling. | rekenen vanaf de dag van de bevalling. |
5. Naissance d'un enfant. | 5. Naissance d'un enfant. |
Le travailleur a le droit de s'absenter de son travail à l'occasion de | Le travailleur a le droit de s'absenter de son travail à l'occasion de |
la naissance d'un enfant dont la filiation est établie à son égard, | la naissance d'un enfant dont la filiation est établie à son égard, |
pendant dix jours, à choisir par lui (dans les quatre mois) à dater du | pendant dix jours, à choisir par lui (dans les quatre mois) à dater du |
jour de l'accouchement. | jour de l'accouchement. |
Bij ontstentenis van een werknemer bedoeld in het vorige lid, komt | Bij ontstentenis van een werknemer bedoeld in het vorige lid, komt |
datzelfde recht toe aan de werknemer die op het ogenblik van de | datzelfde recht toe aan de werknemer die op het ogenblik van de |
geboorte : | geboorte : |
1° gehuwd is met diegene ten aanzien van wie de afstamming vaststaat; | 1° gehuwd is met diegene ten aanzien van wie de afstamming vaststaat; |
2° wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien van wie de afstamming | 2° wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien van wie de afstamming |
vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, en niet | vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, en niet |
is verbonden door een band van bloedverwantschap die leidt tot een | is verbonden door een band van bloedverwantschap die leidt tot een |
huwelijksverbod waarvoor de Koning geen ontheffing kan verlenen; | huwelijksverbod waarvoor de Koning geen ontheffing kan verlenen; |
3° sedert een onafgebroken periode van drie jaar voorafgaand aan de | 3° sedert een onafgebroken periode van drie jaar voorafgaand aan de |
geboorte op permanente en affectieve wijze samenwoont met diegene ten | geboorte op permanente en affectieve wijze samenwoont met diegene ten |
aanzien van wie de afstamming vaststaat en bij wie het kind zijn | aanzien van wie de afstamming vaststaat en bij wie het kind zijn |
hoofdverblijfplaats heeft, en niet is verbonden door een band van | hoofdverblijfplaats heeft, en niet is verbonden door een band van |
bloedverwantschap die leidt tot een huwelijksverbod waarvoor de Koning | bloedverwantschap die leidt tot een huwelijksverbod waarvoor de Koning |
geen ontheffing kan verlenen. | geen ontheffing kan verlenen. |
A défaut d'un travailleur visé à l'alinéa précédent, le même droit | A défaut d'un travailleur visé à l'alinéa précédent, le même droit |
revient au travailleur qui, au moment de la naissance : | revient au travailleur qui, au moment de la naissance : |
1° est marié avec la personne à l'égard de laquelle la filiation est | 1° est marié avec la personne à l'égard de laquelle la filiation est |
établie; | établie; |
2° cohabite légalement avec la personne à l'égard de laquelle la | 2° cohabite légalement avec la personne à l'égard de laquelle la |
filiation est établie et chez laquelle l'enfant a sa résidence | filiation est établie et chez laquelle l'enfant a sa résidence |
principale, et qu'ils ne soient pas unis par un lien de parenté | principale, et qu'ils ne soient pas unis par un lien de parenté |
entraînant une prohibition de mariage dont ils ne peuvent être | entraînant une prohibition de mariage dont ils ne peuvent être |
dispensés par le Roi; | dispensés par le Roi; |
3° depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la | 3° depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la |
naissance, cohabite de manière permanente et affective avec la | naissance, cohabite de manière permanente et affective avec la |
personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez | personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez |
laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qu'ils ne soient pas | laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qu'ils ne soient pas |
unis par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont | unis par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont |
ils ne peuvent être dispensés par le Roi. | ils ne peuvent être dispensés par le Roi. |
Het bewijs van samenwoning en hoofdverblijf wordt geleverd aan de hand | Het bewijs van samenwoning en hoofdverblijf wordt geleverd aan de hand |
van een uittreksel uit het bevolkingsregister. | van een uittreksel uit het bevolkingsregister. |
Slechts één werknemer heeft het recht op verlof, zoals bedoeld in het | Slechts één werknemer heeft het recht op verlof, zoals bedoeld in het |
vorige lid, ter gelegenheid van de geboorte van eenzelfde kind. De | vorige lid, ter gelegenheid van de geboorte van eenzelfde kind. De |
werknemers, die recht op verlof openen door het tweede lid | werknemers, die recht op verlof openen door het tweede lid |
respectievelijk 1°, 2° en 3°, hebben achtereenvolgens voorrang op | respectievelijk 1°, 2° en 3°, hebben achtereenvolgens voorrang op |
elkaar. | elkaar. |
Het recht op moederschapsverlof, zoals bedoeld in artikel 39 van de | Het recht op moederschapsverlof, zoals bedoeld in artikel 39 van de |
arbeidswet van 16 maart 1971, sluit, in voorkomend geval, voor | arbeidswet van 16 maart 1971, sluit, in voorkomend geval, voor |
eenzelfde ouder het recht op verlof uit. | eenzelfde ouder het recht op verlof uit. |
Het recht op verlof wordt, in voorkomend geval, in mindering gebracht | Het recht op verlof wordt, in voorkomend geval, in mindering gebracht |
van het recht op adoptieverlof. Het brengt in voorkomend geval, | van het recht op adoptieverlof. Het brengt in voorkomend geval, |
evenmin andere burgerlijke, sociale of economische rechten met zich | evenmin andere burgerlijke, sociale of economische rechten met zich |
mee. | mee. |
La preuve de la cohabitation et de la résidence principale est fournie | La preuve de la cohabitation et de la résidence principale est fournie |
au moyen d'un extrait du registre de la population. | au moyen d'un extrait du registre de la population. |
Un seul travailleur a droit au congé visé à l'alinéa précédent, à | Un seul travailleur a droit au congé visé à l'alinéa précédent, à |
l'occasion de la naissance d'un même enfant. Les travailleurs qui | l'occasion de la naissance d'un même enfant. Les travailleurs qui |
ouvrent le droit au congé en vertu respectivement du 1°, du 2° et du | ouvrent le droit au congé en vertu respectivement du 1°, du 2° et du |
3° de l'alinéa 2 ont successivement priorité les uns sur les autres. | 3° de l'alinéa 2 ont successivement priorité les uns sur les autres. |
Le droit au congé de maternité visé à l'article 39 de la loi du 16 | Le droit au congé de maternité visé à l'article 39 de la loi du 16 |
mars 1971 sur le travail exclut pour un même parent, le cas échéant, | mars 1971 sur le travail exclut pour un même parent, le cas échéant, |
le droit au congé ouvert par les alinéas précédents. | le droit au congé ouvert par les alinéas précédents. |
Le congé ouvert par l'alinéa 2 est, le cas échéant, déduit du congé | Le congé ouvert par l'alinéa 2 est, le cas échéant, déduit du congé |
d'adoption. Il n'ouvre pas non plus, le cas échéant, d'autres droits | d'adoption. Il n'ouvre pas non plus, le cas échéant, d'autres droits |
civils, sociaux et économiques. | civils, sociaux et économiques. |
Gedurende de eerste drie dagen afwezigheid geniet de werknemer het | Gedurende de eerste drie dagen afwezigheid geniet de werknemer het |
behoud van zijn loon. Gedurende de volgende zeven dagen geniet de | behoud van zijn loon. Gedurende de volgende zeven dagen geniet de |
werknemer een uitkering waarvan het bedrag wordt bepaald door de | werknemer een uitkering waarvan het bedrag wordt bepaald door de |
Koning en die hem wordt uitbetaald in het raam van de verzekering voor | Koning en die hem wordt uitbetaald in het raam van de verzekering voor |
geneeskundige verzorging en uitkeringen. | geneeskundige verzorging en uitkeringen. |
Pendant les trois premiers jours d'absence, le travailleur bénéficie | Pendant les trois premiers jours d'absence, le travailleur bénéficie |
du maintien de sa rémunération. Pendant les sept jours suivants, le | du maintien de sa rémunération. Pendant les sept jours suivants, le |
travailleur bénéficie d'une allocation dont le montant est déterminé | travailleur bénéficie d'une allocation dont le montant est déterminé |
par le Roi et qui lui est payée dans le cadre de l'assurance soins de | par le Roi et qui lui est payée dans le cadre de l'assurance soins de |
santé et indemnités. | santé et indemnités. |
5bis. Adoptie van een kind. | 5bis. Adoptie van een kind. |
Benevens de wet van 3 juli 1978 heeft de werknemer recht op drie | Benevens de wet van 3 juli 1978 heeft de werknemer recht op drie |
werkdagen. | werkdagen. |
5bis. Adoption d'un enfant. | 5bis. Adoption d'un enfant. |
En plus de la loi du 3 juillet 1978, le travailleur a droit à trois | En plus de la loi du 3 juillet 1978, le travailleur a droit à trois |
jours de travail. | jours de travail. |
5ter. Bevalling van de echtgenote. | 5ter. Bevalling van de echtgenote. |
Drie normale werkdagen. | Drie normale werkdagen. |
5ter. Accouchement de l'épouse. | 5ter. Accouchement de l'épouse. |
Trois jours de travail normaux. | Trois jours de travail normaux. |
6. Priesterwijding of intrede in het klooster van de werknemer, | 6. Priesterwijding of intrede in het klooster van de werknemer, |
descendenten, descendenten van de echtgeno(o)t(e) inbegrepen, en | descendenten, descendenten van de echtgeno(o)t(e) inbegrepen, en |
rechtstreekse ascendenten, van de schoonouders, tweede echtgeno(o)t(e) | rechtstreekse ascendenten, van de schoonouders, tweede echtgeno(o)t(e) |
van één der ouders, broers en zusters, halfbroers, halfzusters, | van één der ouders, broers en zusters, halfbroers, halfzusters, |
schoonbroers, schoonzusters van de werknemer. | schoonbroers, schoonzusters van de werknemer. |
Met priesterwijding wordt gelijkgesteld de aanstelling als bedienaar | Met priesterwijding wordt gelijkgesteld de aanstelling als bedienaar |
van de eredienst van alle in België erkende godsdiensten. | van de eredienst van alle in België erkende godsdiensten. |
Eén normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op | Eén normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op |
een normale werkdag valt. De toekenning kan voor dezelfde werknemer | een normale werkdag valt. De toekenning kan voor dezelfde werknemer |
maar éénmalig voorkomen. | maar éénmalig voorkomen. |
6. Ordination ou entrée au couvent du travailleur, d'un descendant, | 6. Ordination ou entrée au couvent du travailleur, d'un descendant, |
descendant de l'époux(se), ascendants directs, des beaux-parents, | descendant de l'époux(se), ascendants directs, des beaux-parents, |
second époux/se d'un des parents, frères et soeurs, demi-frères, | second époux/se d'un des parents, frères et soeurs, demi-frères, |
demi-soeurs, beaux-frères, belles-soeurs du travailleur. Est assimilé | demi-soeurs, beaux-frères, belles-soeurs du travailleur. Est assimilé |
à l'ordination, la désignation comme ministre d'un des cultes reconnus | à l'ordination, la désignation comme ministre d'un des cultes reconnus |
en Belgique. | en Belgique. |
Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide | Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide |
pas avec un jour de travail normal. Accorder ce jour pour l'ordination | pas avec un jour de travail normal. Accorder ce jour pour l'ordination |
du travailleur ne peut se faire qu'une seule fois. | du travailleur ne peut se faire qu'une seule fois. |
7. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van de | 7. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van de |
echtgeno(o)t(e) van de werknemer. | echtgeno(o)t(e) van de werknemer. |
Eén normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op | Eén normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op |
een normale werkdag valt. | een normale werkdag valt. |
7. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint. | 7. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint. |
Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide | Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide |
pas avec un jour de travail normal. | pas avec un jour de travail normal. |
8. Deelneming van een kind van de werknemer of van een kind van de | 8. Deelneming van een kind van de werknemer of van een kind van de |
echtgeno(o)t(e) van de werknemer aan het feest van de "vrijzinnige | echtgeno(o)t(e) van de werknemer aan het feest van de "vrijzinnige |
jeugd". | jeugd". |
Eén normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op | Eén normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op |
een normale werkdag valt. | een normale werkdag valt. |
8. Participation d'un enfant du travailleur ou d'un enfant du conjoint | 8. Participation d'un enfant du travailleur ou d'un enfant du conjoint |
du travailleur à la fête de la "jeunesse laïque". | du travailleur à la fête de la "jeunesse laïque". |
Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide | Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide |
pas avec un jour de travail normal. | pas avec un jour de travail normal. |
9. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een rekruterings- en | 9. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een rekruterings- en |
selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn | selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn |
verblijf in een rekruterings- en selectiecentrum. | verblijf in een rekruterings- en selectiecentrum. |
Drie normale werkdagen. | Drie normale werkdagen. |
9. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de | 9. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de |
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans | sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans |
un centre de recrutement et de sélection. | un centre de recrutement et de sélection. |
Trois jours de travail normaux. | Trois jours de travail normaux. |
9bis. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de | 9bis. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de |
administratieve gezondheidsdienst of in één van de | administratieve gezondheidsdienst of in één van de |
verplegingsinrichtingen die overeenkomstig de wetgeving houdende het | verplegingsinrichtingen die overeenkomstig de wetgeving houdende het |
statuut van de gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen. | statuut van de gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen. |
Drie normale werkdagen. | Drie normale werkdagen. |
9bis. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de | 9bis. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de |
Santé administratif ou dans un des établissements hospitaliers | Santé administratif ou dans un des établissements hospitaliers |
désignés par le Roi, conformément à la législation portant le statut | désignés par le Roi, conformément à la législation portant le statut |
des objecteurs de conscience. | des objecteurs de conscience. |
Trois jours de travail normaux. | Trois jours de travail normaux. |
10. Oproeping voor militaire verplichtingen. | 10. Oproeping voor militaire verplichtingen. |
Drie normale werkdagen. | Drie normale werkdagen. |
10. Convocation pour des obligations militaires. | 10. Convocation pour des obligations militaires. |
Trois jours de travail normaux. | Trois jours de travail normaux. |
11. Persoonlijke en verplichte deelneming aan een bijeenkomst van een | 11. Persoonlijke en verplichte deelneming aan een bijeenkomst van een |
officieel bijeengeroepen familieraad. | officieel bijeengeroepen familieraad. |
De nodige tijd. | De nodige tijd. |
11. Participation personnelle et obligatoire à une réunion d'un | 11. Participation personnelle et obligatoire à une réunion d'un |
conseil de famille convoqué officiellement. | conseil de famille convoqué officiellement. |
Le temps nécessaire. | Le temps nécessaire. |
12. Deelneming aan een jury of oproeping als getuige voor de | 12. Deelneming aan een jury of oproeping als getuige voor de |
rechtbank, of persoonlijke verschijning op aanmaning van de | rechtbank, of persoonlijke verschijning op aanmaning van de |
arbeidsrechtbank, uitoefening van het ambt van bijzitter in een | arbeidsrechtbank, uitoefening van het ambt van bijzitter in een |
hoofdstembureau of enig stembureau of in een hoofdbureau voor | hoofdstembureau of enig stembureau of in een hoofdbureau voor |
stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en | stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en |
gemeenteraadsverkiezingen. | gemeenteraadsverkiezingen. |
De nodige tijd. | De nodige tijd. |
12. Participation à un jury ou convocation comme témoin devant les | 12. Participation à un jury ou convocation comme témoin devant les |
tribunaux, ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du | tribunaux, ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du |
travail, | travail, |
exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de | exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de |
dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et | dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et |
communales. | communales. |
Le temps nécessaire. | Le temps nécessaire. |
13. Oproeping voor de rechtbank ten gevolge van een overtreding als | 13. Oproeping voor de rechtbank ten gevolge van een overtreding als |
autovoerder in dienst van de werkgever. | autovoerder in dienst van de werkgever. |
De nodige tijd voor maximum één oproeping per geding. | De nodige tijd voor maximum één oproeping per geding. |
13. Convocation devant le tribunal par suite d'une infraction en | 13. Convocation devant le tribunal par suite d'une infraction en |
qualité de chauffeur au service de l'employeur. | qualité de chauffeur au service de l'employeur. |
Le temps nécessaire pour au maximum une convocation par procès. | Le temps nécessaire pour au maximum une convocation par procès. |
14. Oproeping voor de geneesheer of voor de rechtbank voor regeling | 14. Oproeping voor de geneesheer of voor de rechtbank voor regeling |
van de gevolgen van een arbeidsongeval met het oog op de vaststelling | van de gevolgen van een arbeidsongeval met het oog op de vaststelling |
van de invalidatiegraad. | van de invalidatiegraad. |
De nodige tijd met een maximum van één normale werkdag per ongeval. | De nodige tijd met een maximum van één normale werkdag per ongeval. |
14. Convocation chez le médecin ou comparution devant le tribunal afin | 14. Convocation chez le médecin ou comparution devant le tribunal afin |
de régler les conséquences d'un accident du travail en vue de fixer le | de régler les conséquences d'un accident du travail en vue de fixer le |
taux de l'invalidité. | taux de l'invalidité. |
Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour de travail normal par | Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour de travail normal par |
accident. | accident. |
15. Oproeping voor een arbeidshof of een arbeidsrechtbank in | 15. Oproeping voor een arbeidshof of een arbeidsrechtbank in |
hoedanigheid van raadsheer of rechter in sociale zaken. | hoedanigheid van raadsheer of rechter in sociale zaken. |
De nodige tijd met een maximum van één normale werkdag. | De nodige tijd met een maximum van één normale werkdag. |
15. Convocation à une cour ou un tribunal en qualité de conseiller ou | 15. Convocation à une cour ou un tribunal en qualité de conseiller ou |
juge social. | juge social. |
Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour de travail normal. Voor de toepassing van dit artikel worden het kind, de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de grootmoeder, het kleinkind, de overgrootvader, de overgrootmoeder en het achterkleinkind van de echtgeno(o)t(e) van de werknemer, gelijkgesteld met het kind, de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de grootmoeder, het kleinkind, de overgrootvader, de overgrootmoeder en het achterkleinkind van de werknemer. Telkens er sprake is van een kind van de werknemer of van een kind van de echtgeno(o)t(e) van de werknemer, wordt bedoeld een kind waarvan de afstamming langs vaderzijde vaststaat. De gelijkheid van rechten tussen gehuwden en andere samenwonenden wordt erkend, op voorwaarde dat dergelijke samenleving officieel geregistreerd werd. Onder "normale werkdag" wordt verstaan : een werkdag zoals bepaald in het arbeidsreglement. | Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour de travail normal. Pour l'application du présent article, l'enfant, le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, la grand-mère, le petit-enfant, l'arrière-grand-père, l'arrière-grand-mère, l'arrière-petit-enfant du conjoint du travailleur sont assimilés à l'enfant, au beau-frère, à la belle-soeur, au grand-père, à la grand-mère, au petit-enfant, à l'arrière-grand-père, à l'arrière-grand-mère, à l'arrière-petit-enfant du travailleur. Chaque fois qu'il est fait mention de l'enfant du travailleur ou de l'enfant de l'époux/se du travailleur, il faut entendre l'enfant dont la filiation est établie du côté paternel. L'égalité des droits entre mariés et autres cohabitants est reconnue, à condition que pareille cohabitation soit officiellement enregistrée. Par "jour de travail normal", on entend : un jour de travail comme déterminé au règlement de travail. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2015. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits een opzeg van ten minste zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair comité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli 2016. De Minister van Werk, |
CHAPITRE III. - Validité
Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses effets au 1er janvier 2015. La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes moyennant un préavis d'au moins six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |