Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 15/07/2013
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en gelijkvormingheidstoetsing, betreffende het nationaal akkoord 2011-2012 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en gelijkvormingheidstoetsing, betreffende het nationaal akkoord 2011-2012 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle technique et d'évaluation de la conformité, relative à l'accord national 2011-2012
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
15 JULI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 15 JUILLET 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2011, collective de travail du 16 novembre 2011, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor Commission paritaire pour les organismes de contrôle technique et
technische controles en gelijkvormingheidstoetsing, betreffende het d'évaluation de la conformité, relative à l'accord national 2011-2012
nationaal akkoord 2011-2012 (1) (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diensten en Vu la demande de la Commission paritaire pour les organismes de
organismen voor technische controles en gelijkvormingheidstoetsing; contrôle technique et d'évaluation de la conformité;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2011, travail du 16 novembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor Commission paritaire pour les organismes de contrôle technique et
technische controles en gelijkvormingheidstoetsing, betreffende het nationaal akkoord 2011-2012. d'évaluation de la conformité, relative à l'accord national 2011-2012.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 15 juli 2013. Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2013.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische Commission paritaire pour les organismes de contrôle technique et
controles en gelijkvormingheidstoetsing d'évaluation de la conformité
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2011 Convention collective de travail du 16 novembre 2011
Nationaal akkoord 2011-2012 (Overeenkomst geregistreerd op 22 december Accord national 2011-2012 (Convention enregistrée le 22 décembre 2011 sous le numéro
2011 onder het nummer 107526/CO/219) 107526/CO/219)

Artikel 1.Toepassingsgebied

Article 1er.Champ d'application

§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de § 1er. La présente convention collective de travail s'applique aux
werkgevers en de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bedienden employeurs et travailleurs avec un contrat d'employé des entreprises
van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de relevant de la compétence de la Commission paritaire pour les services
diensten en organismen voor technische controles en et les organismes de contrôle technique et d'évaluation de la
gelijkvormigheidstoetsing. conformité.
§ 2. De bepalingen van de artikelen 4, 16 en 18 zijn echter enkel van § 2. Les dispositions des articles 4, 16 et 18 ne sont néanmoins
toepassing op de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die d'application qu'aux employeurs et aux employés des entreprises
ressorteren onder het Paritair Comité voor de diensten en organismen relevant de la compétence de la Commission paritaire pour les services
voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing. et les organismes de contrôle technique et d'évaluation de la
Voor het begrip bediende moet worden verwezen naar de definitie die conformité. Pour la notion d'employés, il y a lieu de se référer à la définition
reeds vermeld is voor de materies behandeld in deze collectieve qui figure déjà pour chacune des matières traitées par la présente
arbeidsovereenkomst : convention :
- hetzij in de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het - soit dans les conventions collectives de travail conclues au sein de
Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische la Commission paritaire pour les services et les organismes de
controles en gelijkvormigheidstoetsing; contrôle technique et d'évaluation de la conformité;
- hetzij in de overeenkomsten of in verband met de gebruiken die - soit dans les conventions ou usages existant dans les entreprises du
bestaan op het niveau van de ondernemingen van de sector. secteur. A défaut, la présente convention collective de travail s'applique aux
Bij ontstentenis daarvan zijn de bepalingen van deze overeenkomst van employés masculins et féminins dont les fonctions relèvent de la
toepassing op de mannelijke en vrouwelijke bedienden die een functie classification professionnelle reprise aux articles 2 à 4 de la
uitoefenen welke behoort tot de beroepenclassificatie vastgesteld in convention collective de travail du 20 janvier 1978, conclue au sein
de artikelen 2 tot 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 de la Commission paritaire pour les services et les organismes de
januari 1978, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en contrôle technique et d'évaluation de la conformité, rendue
organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 29 september 1978. obligatoire par arrêté royal du 29 septembre 1978.

Art. 2.Voorwerp

Art. 2.Objet

Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van Cette convention collective de travail est conclue en exécution de :
: - het koninklijk besluit van 28 maart 2011 tot uitvoering van artikel - l'arrêté royal du 28 mars 2011 portant exécution de l'article 7, § 1er
7, § 1 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à
werkgelegenheid en tot de preventieve vrijwaring van het la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1er
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 april 2011); avril 2011);
- de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 - la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant
februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en la prolongation de mesures de crise et de l'exécution de l'accord
uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van
het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif
interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011). au projet d'accord interprofessionnel (Moniteur belge du 28 avril

Art. 3.Werkzekerheid 3.1. Individueel ontslag om economische en/of technische redenen Tijdens de duur van dit akkoord ontslaat geen enkele onderneming om economische en/of technische redenen. Indien er zich echter uitzonderlijke economische en/of technische omstandigheden voordoen, die een invloed kunnen hebben op de tewerkstelling, brengt de onderneming onmiddellijk de syndicale afvaardiging of bij ontstentenis de voorzitter van het paritair comité hiervan op de hoogte. De toestand wordt vervolgens op het meest gepaste niveau onderzocht om naar een oplossing te zoeken. In ieder geval mag er geen enkel ontslag om economische en/of technische redenen plaats vinden vooraleer de sociale gesprekspartners alle mogelijke tewerkstellingsbehoudende maatregelen onderzocht hebben en in de mate van het mogelijke toegepast, zoals o.m., het tijdskrediet, de deeltijdse arbeid, de opleiding, de herplaatsing, de

2011).

Art. 3.Sécurité d'emploi 3.1. Licenciement individuel pour raisons économiques et/ou techniques Pendant la durée du présent accord, aucune entreprise ne procédera à un licenciement pour des raisons économiques et/ou techniques. Si, toutefois, des circonstances économiques et/ou techniques exceptionnelles devaient se produire, pouvant avoir un effet sur l'emploi, l'entreprise en informera immédiatement la délégation syndicale ou à défaut le président de la commission paritaire. La situation sera examinée ensuite au niveau le plus adéquat en vue de rechercher une solution. En tout état de cause, aucun licenciement pour des raisons économiques et/ou techniques ne pourra avoir lieu avant que les interlocuteurs sociaux n'aient examiné et, dans la mesure du possible, appliqué toutes les mesures possibles préservant l'emploi, telles que, entre autres, le crédit-temps, le travail à temps partiel, la formation, le

interne of externe overplaatsing, enz. reclassement, la mutation interne ou externe, etc.
Vallen niet onder de toepassing : Ne tombent pas sous l'application :
- ontslagen om dringende redenen; - les licenciements pour motif grave;
- ontslagen om professionele of persoonlijke redenen; - les licenciements pour des raisons professionnelles ou personnelles;
- ontslagen in de loop van de proefperiode; - les licenciements durant la période d'essai;
- ontslagen met het oog op brugpensioen. - les licenciements en vue de prépension.
3.2. Meervoudig ontslag om economische en/of technische redenen 3.2. Licenciement multiple pour des raisons économiques ou techniques
A. Principe A. Principe
In geen enkele onderneming zal overgegaan worden tot meervoudig Aucune entreprise ne procédera à un licenciement multiple avant que
ontslag vooraleer andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen les autres mesures préservant l'emploi n'aient été examinées et, dans
onderzocht en, in de mate van het mogelijke, toegepast werden, la mesure du possible, appliquées, notamment le crédit-temps, le
waaronder tijdskrediet, deeltijdse arbeid, opleidingstrajecten, travail à temps partiel, les trajets de formation, les mesures
anti-crisismaatregelen en arbeidsherverdeling. anti-crise et la redistribution du travail.
B. Procedure B. Procédure
Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of Toutefois, au cas où des circonstances économiques et/ou financières
financiële en/of technische omstandigheden zouden voordoen, zal de et/ou techniques imprévues et imprévisibles se produiraient, la
volgende overlegprocedure worden nageleefd : procédure de concertation suivante sera observée :
- Wanneer de werkgever voornemens is over te gaan tot ontslag van - Lorsque l'employeur a l'intention de procéder au licenciement de
meerdere bedienden, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd, plusieurs employés et que ce licenciement peut être considéré comme un
licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad, of, bij ontstentenis, licenciement multiple, il en informera préalablement le conseil
de syndicale delegatie in. d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale.
- In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat, - S'il n'existe pas de conseil d'entreprise ou de délégation
licht hij voorafgaandelijk, schriftelijk en tegelijkertijd zowel de syndicale, il informera préalablement, par écrit, simultanément tant
betrokken bedienden in alsook de voorzitter van het paritair comité. les employés concernés que le président de la commission paritaire.
- Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de - Dans les quinze jours calendrier suivant l'information aux
bediendevertegenwoordigers, dienen partijen op ondernemingsvlak de représentants des employés, les parties doivent entamer, au niveau de
besprekingen te starten over de maatregelen die ter zake kunnen worden l'entreprise, des discussions sur les mesures qui peuvent être prises
genomen. Ten laatste 15 kalenderdagen na de start van de besprekingen en la matière. Au plus tard 15 jours calendrier après le début des
moet het overleg tot een oplossing leiden. discussions, celles-ci doivent mener à une solution.
- Si la concertation ne débouche pas sur une solution endéans la
- Indien het overleg niet binnen de periode van 15 kalenderdagen tot période de 15 jours calendrier, il est fait appel, dans les huit jours
een oplossing leidt, dan wordt binnen de acht kalenderdagen na het calendrier suivant le constat de non-accord au niveau de l'entreprise,
vaststellen van een niet-akkoord op ondernemingsvlak, beroep gedaan op
het paritair comité op initiatief van de meest gerede partij. à la commission paritaire à l'initiative de la partie la plus diligente.
- In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat in - S'il n'existe pas de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale
de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie au sein de l'entreprise, la même procédure de concertation peut être
aan de bedienden en aan de voorzitter van het paritair comité, entamée par les organisations syndicales représentant les employés,
dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op initiatief van de dans les quinze jours calendrier suivant l'information donnée aux
vakbondsorganisaties die de bedienden vertegenwoordigen. employés et au président de la commission paritaire.
C. Sanctie C. Sanction
Wanneer de procedure niet conform zou zijn nageleefd, zal een bijdrage Si la procédure n'est pas suivie conformément aux dispositions
van 1.870 EUR per ontslagen bediende gestort worden aan de paritaire susvisées, une contribution de 1.870 EUR par employé licencié sera
opleidingsinstantie "Opleidings- en Tewerkstellingsfonds voor de versée à l'instance paritaire de formation "Fonds de Formation et de
Bedienden van de Metaalverwerkende nijverheid van Brabant" (OBMB-FEMB). In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het paritair comité op vraag van de meest gerede partij. De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene bijeenkomst van het paritair comité wordt beschouwd als een niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich hiervoor laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot zijn onderneming. De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem advies van het paritair comité niet toepast. l'Emploi pour les Employés des Fabrications métalliques du Brabant" (FEMB-OBMB). En cas de litige, il sera fait appel à la commission paritaire, à la demande de la partie la plus diligente. L'absence d'un employeur à la réunion de la commission paritaire prévue dans cette procédure sera considérée comme un non-respect de la procédure susvisée. L'employeur peut se faire représenter par un représentant compétent appartenant à son entreprise. La sanction sera également appliquée à l'employeur qui ne respecte pas un avis unanime de la commission paritaire.
D. Definitie D. Définition
Onder "meervoudig ontslag" wordt verstaan : elk ontslag dat in de loop Dans ce chapitre, il convient d'entendre par "licenciement multiple" :
van een periode van zestig kalenderdagen een aantal bedienden treft tout licenciement qui, sur une période de soixante jours civils,
dat ten minste 7,5 pct. bedraagt van het gemiddelde bediendebestand touche un nombre d'employés représentant au moins 7,5 p.c. du nombre
onder arbeidsovereenkomst in de loop van het kalenderjaar dat het moyen des employés sous contrat de travail au cours de l'année civile
ontslag voorafgaat, met een minimum van 3 bedienden voor ondernemingen précédant le licenciement, avec un minimum de 3 employés pour les
met minder dan 30 bedienden. Elk resultaat wordt altijd naar boven entreprises comptant moins de 30 employés. Chaque résultat est arrondi
afgerond. vers le haut.
Ook ontslagen als gevolg van een sluiting vallen onder toepassing van Les licenciements à la suite d'une fermeture tombent également sous
deze definitie. cette définition.
Vallen niet onder de toepassing van de definitie : Ne tombent pas sous l'application de la définition :
- ontslagen om dringende redenen; - les licenciements pour motif grave;
- ontslagen om professionele of persoonlijke redenen; - les licenciements pour des raisons professionnelles ou personnelles;
- ontslagen in de loop van de proefperiode; - les licenciements au courant de la période d'essai;
- ontslagen met het oog op brugpensioen. - les licenciements en vue de prépension.
3.3. Ontslag om persoonlijke of professlonele redenen 3.3. Licenciement pour des raisons personnelles ou professionnelles
Indien bij de uitoefening van zijn taak bij de bediende persoonlijke Si l'on constate chez l'employé, dans l'exercice de sa fonction, des
tekortkomingen worden vastgesteld, die aanleiding kunnen geven tot lacunes personnelles pouvant donner lieu au licenciement, celui-ci ne
ontslag, kan, behalve tijdens de proefperiode of wegens dringende peut intervenir qu'après un avertissement préalable écrit et motivé,
redenen, het ontslag slechts gebeuren na een voorafgaandelijke,
gemotiveerde en schriftelijke verwittiging. sauf durant la période d'essai ou en cas de faute grave.
Deze verwittiging bevat eveneens de termijn waarbinnen de bediende de Cet avertissement doit également mentionner le délai dans lequel
mogelijkheid heeft zich te verweren. l'employé a la possibilité de se défendre.
Desgevallend wordt in onderling overleg met de betrokken bediende een Le cas échéant, il est convenu de commun accord avec l'employé
termijn afgesproken om hem de gelegenheid te geven zich aan te passen concerné d'un délai lui donnant l'occasion de se corriger ou de
of te verbeteren. s'améliorer.
De bediende kan zich op zijn verzoek laten bijstaan door een lid van A sa demande, l'employé peut se faire accompagner d'un membre de la
de vakbondsvertegenwoordiging van de onderneming. délégation syndicale de l'entreprise.
De beslissing tot ontslag om persoonlijke of professionele redenen La décision de licenciement pour motifs personnels ou professionnels
blijft uitsluitend toekomen aan de werkgever. revient exclusivement à l'employeur.

Art. 4.Koopkracht

Art. 4.Pouvoir d'achat

4.1. Lonen 4.1. Appointements
Met ingang van 1 april 2012 wordt aan de ondernemingen een A partir du 1er avril 2012, un budget récurrent de 0,30 p.c. de la
overdraagbaar budget van 0,30 pct. van de loonmassa van de bedienden masse salariale des employés est mis à la disposition des entreprises.
ter beschikking gesteld. Over de aanwending ervan kan enkel op L'attribution de cette enveloppe peut uniquement être négociée au
ondernemingsvlak onderhandeld worden. niveau de l'entreprise.
Voor de toepassing van dit artikel wordt onder loonmassa begrepen de Pour l'application de cet article, il faut entendre par masse
totaliteit van de bruto wedden (met inbegrip van het dubbel salariale la totalité des appointements bruts (y compris le double
vakantiegeld, de eindejaarspremie, de ploegenpremies, het overloon, pécule de vacances, la prime de fin d'année, les primes d'équipe, le
enz.) en de desbetreffende sociale lasten (werkgeversbijdragen aan de sursalaire, etc.) et les charges sociales y afférentes (cotisations
sociale zekerheid en andere sociale lasten) van de bedienden. De ondernemingen en hun syndicale delegatie voor bedienden kunnen op hun vlak onderhandelen over de aanwending van deze enveloppe van 0,30 pct. van de loonmassa van de bedienden. Deze enveloppe mag aangewend worden voor de financiering van bijkomende voordelen, loonsverhogingen of andere verbeteringen van de arbeidsvoorwaarden. De te onderhandelen thema's kunnen o.m. zijn : aanvullend pensioen, dagvergoedingen, maaltijdcheques, woon-werkverkeer,... Indien vóór 31 december 2011 dit ondernemingsoverleg niet uitmondt in een collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau, worden alle effectieve bruto wedden van de bedienden verhoogd met 0,30 pct. vanaf patronales à la sécurité sociale et autres charges sociales) des employés. Les entreprises et leur délégation syndicale pour les employés peuvent négocier à leur niveau l'affectation de l'enveloppe de 0,30 p.c. de la masse salariale des employés. Cette enveloppe peut être utilisée pour le financement d'avantages complémentaires, d'augmentations salariales ou d'autres améliorations des conditions de travail. Les thèmes à négocier pourraient être, entre autres : pension extralégale, indemnités journalières, chèques-repas, transport travail-domicile,... Lorsque cette concertation au niveau de l'entreprise sur l'affectation de l'enveloppe n'aboutit pas à une convention collective de travail au niveau de l'entreprise avant le 31 décembre 2011, les appointements bruts effectifs des employés sont augmentés de 0,30 p.c. à partir du 1er
1 april 2012. avril 2012.
4.2. Aanvullend pensioen 4.2. Pension extralégale
Vanaf 1 april 2012 wordt het percentage van de werkgeversbijdrage aan A partir du 1er avril 2012 le pourcentage de la cotisation patronale
het aanvullend pensioen op ondernemingsvlak verhoogd met 0,1 pct. (of de la pension extralégale existante au niveau de l'entreprise est
equivalente verhoging). augmenté de 0,1 p.c. (ou augmentation équivalente).
Vanaf 1 januari 2013 wordt dit percentage van de werkgeversbijdrage A partir du 1er janvier 2013 ce pourcentage de la cotisation patronale
aan het aanvullend pensioen op ondernemingsvlak verhoogd met 0,1 pct. de la pension extralégale existante au niveau de l'entreprise est
(of equivalente verhoging). augmenté de 0,1 p.c. (ou augmentation équivalente).
Ondernemingen hebben de mogelijkheid om op hun vlak de bovengenoemde Les entreprises ont la possibilité de transformer à leur niveau les
verhogingen van de werkgeversbijdragen van 0,1 pct. op 1 april 2012 en augmentations susmentionnées des cotisations patronales de 0,1 p.c. à
van 0,1 pct. op 1 januari 2013 om te zetten in een verhoging van de partir du 1er avril 2012 et de 0,1 p.c. à partir du 1er janvier 2013
dans une augmentation des appointements bruts effectifs des employés
effectieve brutowedden de bedienden van 0,15 pct. vanaf 1 januari 2013 de 0,15 p.c. à partir du 1er janvier 2013 ou dans un autre avantage
of in een ander equivalent voordeel. équivalent.
Deze omzetting in een weddeverhoging of in een ander equivalent La transformation dans une augmentation des appointements ou dans un
voordeel moet vervat zijn in een collectieve arbeidsovereenkomst op autre avantage équivalent doit être reprise dans une convention
ondernemingsniveau te sluiten tegen uiterlijk 31 december 2011 en moet collective de travail d'entreprise à conclure pour le 31 décembre 2011
gelden voor onbepaalde duur. au plus tard, et qui vaut pour une durée indéterminée.
Indien er vóór 31 december 2011 op ondernemingsvlak geen collectieve Si pour le 31 décembre 2011 aucune convention collective de travail
arbeidsovereenkomst wordt gesloten, dan wordt het percentage van de d'entreprise n'est conclue, le pourcentage de la cotisation patronale
werkgeversbijdrage aan het aanvullend pensioen op ondernemingsvlak de la pension extralégale existante au niveau de l'entreprise est
verhoogd met 0,1 pct. op 1 april 2012 en met 0,1 pct. op 1 januari augmentée de 0,1 p.c. au 1er avril 2012 et de 0,1 p.c. au 1er janvier
2013 (of equivalente verhoging). 2013 (ou augmentation équivalente).
Deze verhogingen van de patronale bijdrage aan het aanvullend pensioen Ces augmentations de la cotisation patronale pour la pension
hebben geen invloed op de sectorale minimumdrempel van de jaarlijkse extralégale n'affectent pas le seuil minimum de la cotisation
werkgeversbijdrage voor het aanvullend pensioen, georganiseerd op patronale annuelle pour la pension extralégale organisée au niveau de
ondernemingsvlak, die behouden blijft op 12 maal 0,45 pct. van de l'entreprise qui reste fixé à 12 fois 0,45 p.c. du salaire brut
bruto maandwedde van de bediende van de maand januari van het lopende mensuel de l'employé du mois de janvier de l'année en cours.
jaar. De hierboven genoemde verhoging van de werkgeversbijdrage voor het L'augmentation de la cotisation patronale pour la pension extralégale
aanvullend pensioen van 0,1 pct. of de omzetting in een ander voordeel de 0,1 p.c. ou sa transformation dans un autre avantage au 1er janvier
op 1 januari 2013 worden niet aangerekend op een eventueel nationaal 2013 mentionnées ci-dessus ne sont pas imputées sur un éventuel accord
akkoord 2013-2014. national 2013-2014.

Art. 5.Nationale minimum weddeschalen

Art. 5.Barème national des appointements minimums

De nationale minimum weddeschalen zoals vervat in de collectieve Le barème national des appointements minimums tel que repris dans la
arbeidsovereenkomst van 18 september 2007 betreffende de nationale convention collective de travail du 18 septembre 2007 concernant le
minimum weddeschalen, geregistreerd onder het nummer 85109/CO/219 barème national des appointements minimums, enregistrée sous le numéro
(koninklijk besluit van 8 maart 2009 - Belgisch Staatsblad van 10 85109/CO/219 (arrêté royal du 8 mars 2009 - Moniteur belge du 10 avril
april 2009) worden vanaf 1 april 2012 verhoogd met 0,30 pct. 2009) est augmenté de 0,30 p.c. à partir du 1er avril 2012.

Art. 6.Kostenvergoedingen

Art. 6.Indemnités de frais

6.1. Dagvergoedingen 6.1. Indemnités journalières
De alimentatievergoeding (dagvergoeding) voor het extern personeel L'indemnité d'alimentation (indemnité journalière) pour le personnel
zoals bepaald in artikel 2, § 3c van het nationaal akkoord 1991-1992 externe tel que prévue par l'article 2, § 3c de l'accord national
(collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 1991 met 1991-1992 (convention collective de travail du 10 octobre 1991 avec
registratienummer 29032/CO/219) wordt vanaf 1 april 2012 bij wijze van
afronding en aanpassing aan de index en de welvaartstijging gebracht op 11 EUR. numéro d'enregistrement 29032/CO/219) est portée à 11 EUR à partir du
Ondernemingen die al een alimentatievergoeding (dagvergoeding) betalen 1er avril 2012, et ce en tant qu'arrondi et qu'adaptation à l'index et au bien-être.
Les entreprises qui paient déjà une indemnité d'alimentation d'au
van minimaal 11 EUR, dienen deze vergoeding op hun vlak te verhogen moins 11 EUR doivent augmenter à leur niveau cet indemnité de 0,34 EUR
met 0,34 EUR zonder echter het maximaal bedrag dat van toepassing is sans néanmoins dépasser le montant maximum d'application pour les
voor de ambtenaren (categorie arbeiders/bedienden - bedrag van 12,54 fonctionnaires (catégorie ouvriers/employés avec montant de 12,54 EUR
EUR op 16 november 2011) te overschrijden. au 16 novembre 2011).
6.2. Maaltijdcheques 6.2. Chèques-repas
Het minimumbedrag van het werkgeversaandeel in de maaltijdcheque voor Le montant minimum de la quote-part patronale du chèque-repas pour le
het intern personeel, zoals bepaald in artikel 2, § 3b van het personnel interne tel que prévue par l'article 2, § 3b de l'accord
nationaal akkoord 1991-1992 (collectieve arbeidsovereenkomst van 10 national 1991-1992 (convention collective de travail du 10 octobre
oktober 1991 met registratienummer 29032/CO/219), wordt vanaf 1 april 1991 avec numéro d'enregistrement 29032/CO/219) est portée à 4 EUR à
2012 bij wijze van afronding en aanpassing aan de index en de partir du 1er avril 2012, et ce en tant qu'arrondi et qu'adaptation à
l'index et au bien-être.
Les entreprises dans lesquelles la quote-part patronale dans le
welvaartstijging gebracht op 4 EUR. Ondernemingen waar het minimumbedrag van het werkgeversaandeel in de chèque-repas dépasse déjà 4 EUR, doivent augmenter à leur niveau cette
maaltijdcheque al de 4 EUR overschrijdt, dienen dit werkgeversaandeel quote-part patronale de 0,28 EUR sans néanmoins dépasser le montant
op hun vlak te verhogen met 0,28 EUR zonder echter het maximaal bedrag
te overschrijden dat geldt voor het werkgeversaandeel in de maaltijdcheque (5,91 EUR op 16 november 2011). maximum de cette quote-part patronale (5,91 EUR au 16 novembre 2011).

Art. 7.Reistijd

Art. 7.Temps de déplacement

Er wordt een paritaire werkgroep opgericht die het begrip "reistijd", Un groupe de travail paritaire est constitué qui décrira et clarifiera
zoals opgenomen in artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst la notion "temps de déplacement", telle que reprise dans l'article 5
van 21 april 1977 (met registratienummer 4388/CO/219) in al zijn de la convention collective de travail du 21 avril 1977 (avec numéro
sociale, economische en technische aspecten zal beschrijven en d'enregistrement 4388/CO/219), dans tous ses aspects sociaux,
verduidelijken. économiques et techniques.
Het door de werkgroep opgestelde verklarend rapport inzake "reistijd" Le rapport explicatif concernant le "temps de déplacement", élaboré
zal aan het Paritair Comité voorgelegd worden tegen einde 2012. par le groupe de travail, sera présenté à la commission paritaire pour la fin 2012.

Art. 8.Brugpensioen

Art. 8.Prépension

§ 1. De leeftijdsgrens van 58 jaar voor het brugpensioen blijft § 1er. La limite d'âge de 58 ans de la prépension est maintenue
gehandhaafd tot 31 december 2014 onder dezelfde voorwaarden en binnen jusqu'au 31 décembre 2014 sous les mêmes conditions et dans les
de grenzen van de wettelijke bepalingen : limites des dispositions légales :
- voor de administratieve bedienden; - pour les employés administratifs;
- voor de technische bedienden, rekening houdend met de - pour les employés techniques, en tenant compte de l'organisation du
arbeidsorganisatie, de kwalificaties en de functies uitgeoefend in de travail, de la qualification et des fonctions exercées dans
onderneming; l'entreprise;
- voor alle bedienden, om medische en/of sociale redenen, en op - pour tous les employés, pour des raisons médicales et/ou sociales,
voorwaarde dat zij een beroepsverleden hebben, conform de wettelijke et à condition qu'ils aient atteint une carrière professionnelle qui
vereisten. correspond aux exigences légales.
§ 2. Partijen wijzen erop dat op ondernemingsniveau bestaande § 2. Les parties attirent l'attention sur le fait que les conventions
collectieve arbeidsovereenkomsten inzake brugpensioen enkel op collectives de travail concernant la prépension conclues au niveau de
ondernemingsvlak kunnen worden verlengd en bevelen aan om deze ook l'entreprise ne peuvent être prolongées qu'au niveau de l'entreprise
onder dezelfde voorwaarden en met inachtneming van de wettelijke et recommandent dès lors de les prolonger au niveau de l'entreprise
bepalingen op ondernemingsvlak te verlengen tot 31 december 2014. selon les mêmes conditions et dans le respect des dispositions légales jusqu'au 31 décembre 2014.
§ 3. Het brugpensioen vanaf 56 jaar, voor zover de bediende in § 3. La prépension à 56 ans est prorogée jusqu'au 31 décembre 2012 aux
mêmes conditions et dans les limites des possibilités légales, pour
autant que l'employé, en application de la réglementation sur la
toepassing van de brugpensioenreglementering 33 jaar beroepsverleden prépension, puisse justifier d'une ancienneté de 33 ans comme salarié
als loontrekkende kan rechtvaardigen en 20 jaar gewerkt heeft in een et ait travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit comme prévu
nachtregeling zoals bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst nr.
46, wordt onder dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke par la convention collective de travail n° 46.
mogelijkheden verlengd tot 31 december 2012.
§ 4. Het halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar wordt verlengd tijdens § 4. La prépension à mi-temps à partir de 55 ans est prolongée pendant
de periode van 1 januari 2011 tot 31 december 2012 onder dezelfde la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 selon les mêmes
voorwaarden en met inachtneming van de wettelijke bepalingen. conditions et dans le respect des dispositions légales.
§ 5. Vrijstelling § 5. Dispense
In voorkomend geval vragen de partijen aan de bevoegde minister een Le cas échéant, les parties demanderont au ministre compétent une
vrijstelling van de vervangingsplicht. dispense de l'obligation de remplacement.
§ 6. Doorbetaling aanvullende vergoeding in geval van werkhervatting § 6. Maintien de l'indemnité complémentaire en cas de reprise du travail
De aanvullende vergoeding van de bruggepensioneerde bedienden wordt Le paiement de l'indemnité complémentaire des employés prépensionnés
verder betaald bij werkhervatting ais zelfstandige of ais werknemer est maintenu en cas de reprise de travail en tant qu'indépendant ou en
bij een andere werkgever dan deze die ontslagen heeft of bij een tant que travailleur chez un autre employeur que celui qui a licencié
werkgever die niet tot dezelfde technische bedrijfseenheid behoort als ou chez un employeur qui n'appartient pas à la même unité technique
de werkgever die ontslagen heeft. d'exploitation que l'employeur qui a licencié.
§ 7. Brugpensioen 56 jaar met 40 jaar beroepsverleden § 7. Prépension à 56 ans avec 40 ans de carrière professionnelle
Partijen wijzen erop dat in het kader van de uitvoering van het Les parties attirent l'attention sur le fait que, dans le cadre de
interprofessioneel akkoord 2007-2008 de mogelijkheid werd gecreëerd om l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008, la possibilité
bedienden van 56 jaar en meer met een beroepsverleden van minstens 40 est créée, pour les employés de 56 ans et plus ayant travaillé au
jaar op brugpensioen te stellen. moins 40 ans, de partir en prépension.

Art. 9.Werknemersstatuut

Art. 9.Statut du travailleur

9.1. Jongerenlonen 9.1. Salaires des jeunes
De degressiviteit van de nationale minimumweddeschalen voor jonge La dégressivité du barème national des appointements minimums pour les
werknemers, ingevoerd door artikel 11 van de collectieve jeunes travailleurs, introduite par l'article 11 de la convention
arbeidsovereenkomst van 30 juni 1987 met registratienummer collective de travail du 30 juin 1987 avec numéro d'enregistrement
18062/CO/219 wordt afgeschaft vanaf 1 januari 2012. 18062/CO/219 est supprimée à partir du 1er janvier 2012.
9.2. Minimum eindejaarspremie 9.2. Prime de fin d'année minimum
In artikel 4, § 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 A l'article 4, § 4 de la convention collective de travail du 27
november 2006 betreffende het gewaarborgd minimum jaarloon en de novembre 2006 concernant le salaire annuel minimum garanti et la prime
eindejaarspremie, met registratienummer 81494/CO/219 (koninklijk de fin d'année, avec numéro d'enregistrement 81494/CO/219 (arrêté
besluit van 19 september 2007, Belgisch Staatsblad van 7 november royal du 19 septembre 2007, Moniteur belge du 7 novembre 2007), les
2007), worden vanaf 1 januari 2012 de volgende periodes eveneens périodes suivantes sont, à partir du 1er janvier 2012, également
gelijkgesteld met effectief geleverde prestaties voor de berekening assimilées aux prestations effectives pour le calcul de la prime de
van de minimum eindejaarspremie : de periodes van vaderschapsverlof en fin d'année minimum : les périodes de congé de paternité et de congé
adoptieverlof. d'adoption.

Art. 10.Anciënniteitsverlof

Art. 10.Congé d'ancienneté

Artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2010 L'article 3 de la convention collective de travail du 21 décembre 2010
inzake het anciënniteitsverlof, met registratienummer 102874/C0/219 relative au congé d'ancienneté, enregistrée sous le numéro
(koninklijk besluit van 20 juni 2011, Belgisch Staatsblad van 4 102874/C0/219 (arrêté royal du 20 juin 2011, Moniteur belge du 4 août
augustus 2011), wordt vanaf 1 januari 2012 als volgt gewijzigd : 2011), est modifié comme suit à partir du 1er janvier 2012 :
"Aan elke bediende worden volgende dagen anciënniteitsverlof toegekend "A chaque employé les jours de congé d'ancienneté suivants sont
: attribués :
- 1 dag per jaar vanaf het 10e jaar anciënniteit in de sector; - 1 jour par an à partir de la 10e année d'ancienneté dans le secteur;
- 2 dagen per jaar vanaf het 15e jaar anciënniteit in de sector; - 2 jours par an à partir de la 15e année d'ancienneté dans le
- 3 dagen per jaar vanaf het 20e jaar anciënniteit in de sector; secteur; - 3 jours par an à partir de la 20e année d'ancienneté dans le
- 4 dagen per jaar vanaf het 25e jaar anciënniteit in de sector. secteur; - 4 jours par an à partir de la 25e année d'ancienneté dans le
De dagen anciënniteitsverlof in de sector worden aan de betrokken secteur. Les jours de congé d'ancienneté dans le secteur sont accordés à
bediende toegekend vanaf het kalenderjaar waarin hij de vereiste l'employé concerné à partir de l'année dans laquelle il atteint
anciënniteit bereikt. l'ancienneté requise.
Het anciënniteitsverlof wordt toegekend voor zover deze bediende Le congé d'ancienneté est attribué pour autant que l'employé travaille
tewerkgesteld is in een onderneming uit de sector waar er geen eigen dans une entreprise du secteur où il n'existe pas un régime propre de
regime van anciënniteitsverlof bestaat dat dezelfde rechten voorziet. congé d'ancienneté qui prévoit les mêmes droits.
Indien een bediende overgaat van een werkgever uit de sector naar een L'employé qui change d'employeur tout en restant dans le secteur, a
andere werkgever uit de sector, heeft hij recht op anciënniteitsverlof droit au congé d'ancienneté à partir de la 10e année d'ancienneté dans
vanaf het 10e jaar anciënniteit in de sector, voor zover hij vooraleer le secteur, pour autant qu'avant d'atteindre cette 10e année
hij het 10e jaar anciënniteit in de sector bereikt, nog geen dag d'ancienneté dans le secteur, il n'ait pas encore eu droit à un jour
anciënniteitsverlof heeft gekregen volgens het in de nieuwe de congé d'ancienneté selon le régime existant chez le nouvel
onderneming geldende regime. De eerste dag anciënniteitsverlof vanaf
het 10e jaar anciënniteit in de sector komt dan in de plaats van de employeur. Ce premier jour du congé d'ancienneté à partir de la 10e
eerste dag anciënniteitsverlof voorzien in het in de nieuwe année d'ancienneté dans le secteur remplace le premier jour de congé
onderneming geldende regime. d'ancienneté prévu dans le régime existant chez le nouvel employeur.
Het anciënniteitsverlof wordt, tenzij andersluidende bepalingen, Le congé d'ancienneté est, sauf dispositions contraires, proratisé sur
geproratiseerd op basis van het effectief arbeidsregime van de la base du régime de travail effectif de l'employé au moment où il
bediende op het moment van opname van het anciënniteitsverlof.". prend le congé d'ancienneté.".

Art. 11.Verlof om dwingende familiale redenen

Art. 11.Congé pour raisons familiales impérieuses

Binnen het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 van 19 Dans le cadre de la convention collective de travail n° 45 du 19
december 1989 houdende de invoering van een verlof om dwingende décembre 1989 instaurant un congé pour raisons impérieuses, le
redenen, heeft de werknemer vanaf 1 januari 2012 recht op 1 dag travailleur a droit, à partir du 1er janvier 2012, à 1 jour par an
bezoldigde afwezigheid per kalenderjaar voor dringende verzorging van calendrier de congé payé pour les soins d'un enfant malade, moyennant
een ziek kind, mits voorlegging van een doktersattest. la présentation d'un certificat médical.

Art. 12.Loopbaanbeleid

Art. 12.Politique de carrière

De ondertekenende partijen trekken de aandacht op aanbeveling nr. 20 Les parties signataires attirent l'attention sur la recommandation n°
van de Nationale Arbeidsraad van 9 juli 2008, gericht aan de paritaire 20 du Conseil national du travail du 9 juillet 2008, adressée aux
comités, de ondermingen en hun werknemers, om oudere werknemers aan commissions paritaires, aux entreprises et à leurs travailleurs en vue
het werk te houden in de ondernemingen en het koninklijk besluit van de favoriser le maintien de l'emploi des travailleurs âgés dans les
19 april 2010, die een premie invoert, betaald door de RVA, ten entreprises et l'arrêté royal du 19 avril 2010, qui introduit une
voordele van de werknemer in geval deze op eigen verzoek en met prime, payée par l'ONEm en faveur du travailleur en cas de passage à
loonverlies overgaat van zwaar werk naar lichter werk bij dezelfde sa propre demande vers un travail plus léger auprès du même employeur
werkgever. avec perte de salaire.

Art. 13.Vorming en tewerkstelling van risicogroepen

Art. 13.Formation et emploi des groupes à risque

De inhoud van artikel 8 van het nationaal sectoraal akkoord 1993-1994 Le contenu de l'article 8 de l'accord national sectoriel 1993-1994 du
van 5 juli 1993 betreffende de maatregelen ten gunste van de 5 juillet 1993 concernant les mesures en faveur des groupes à risque
risicogroepen wordt verlengd tot 31 december 2012. est prolongé jusqu'au 31 décembre 2012.
De jaarlijkse bijdrage zal 0,10 pct. bedragen in 2011 en 0,10 pct. in La cotisation annuelle est de 0,10 p.c. en 2011 et de 0,10 p.c. en
2012. 2012.
Partijen evalueren jaarlijks de genomen maatregelen voor risicogroepen Les parties évalueront annuellement les mesures prises pour les
naar aanleiding van het activiteitenverslag dat het paritair comité groupes à risque sur la base du rapport d'activités qui doit être
aan de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal transmis annuellement par la commission paritaire au Service public
Overleg moet bezorgen. fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale.
Bij deze evaluatie zal een bijzondere aandacht besteed worden aan het Lors de cette évaluation, une attention particulière sera consacrée à
onderzoek naar een beter gebruik van de beschikbare middelen voor de l'examen d'une meilleure utilisation des moyens pour les groupes à
risicogroepen. risque.

Art. 14.Beroepsopleiding

Art. 14.Formation professionnelle

§ 1. Permanente vorming § 1er. Formation permanente
De ondertekenende partijen onderschrijven de noodzaak van permanente Les parties signataires reconnaissent la nécessité de formation
vorming als middel tot verhoging van de competenties van de bedienden, permanente comme moyen d'augmenter la compétence des employés, et donc
en bijgevolg van de ondernemingen. de l'entreprise.
Tijdens de looptijd van dit akkoord zal een bijzondere aandacht gaan Pendant la durée de cet accord une attention particulière ira à
naar een verhoging van de jaarlijkse participatiegraad van de l'augmentation du degré de participation annuel des employés de
bedienden met minimum 5pct., door : minimum 5 p.c., par :
- de verlenging en verhoging van het globaal opleidingsengagement van - la prolongation et l'augmentation de l'engagement de formation
3,5 naar 4 dagen vanaf 2012 (= van 1,6 pct. naar 1,8 pct. van de global de 3,5 à 4 jours à partir de 2012 (= de 1,6 p.c. à 1,8 p.c. du
arbeidstijd); temps de travail);
- de verlenging van de tweejaarlijkse enquête; - la prolongation de l'enquête bisannuelle;
- de evaluatie van de procedure tot afdwingbaarheid van het - l'évaluation de la procédure de la force obligatoire du droit de
individueel vormingsrecht; formation individuel;
- de evaluatie van de bestaande inspanningen (opleidingsplannen en - l'évaluation des efforts existants (plans de formation et
opleidings-CV) om tot betere resultaten te komen; CV-formation) pour arriver à de meilleurs résultats;
- meer aandacht voor kleine ondernemingen. - plus d'attention pour les petites entreprises.
Ondertekenende partijen bevestigen dat bovenstaande bepalingen Les parties signataires confirment que les dispositions concernant les
betreffende de opleidingsinspanningen overeenkomen met de efforts de formation ci-dessus correspondent aux obligations visées à
verplichtingen vermeld in artikel 2, § 1 van het koninklijk besluit l'article 2, § 1er de l'arrêté royal du 11 octobre 2007, et ont été
van 11 oktober 2007, en geschreven zijn conform het artikel 2, § 2 van rédigées conformément à l'article 2, § 2 de cet arrêté et ont comme
dit besluit en tot doel hebben een jaarlijkse toename van de but de réaliser une augmentation annuelle du taux de participation à
participatiegraad aan vorming en opleiding met minstens 5 pct. te la formation d'au moins 5 p.c.
verwezenlijken.
§ 2. Opleidingsinspanning § 2. Effort de formation
De werkgever verbindt er zich toe om vanaf 1 januari 2012 gemiddeld en L'employeur s'engage, à partir du 1er janvier 2012, à consacrer en
globaal 4 dagen per jaar per bediende te besteden aan moyenne et globalement 4 jours par an par employé à la formation
beroepsopleiding. professionnelle.
Aanbevolen wordt om deze beroepsopleiding maximaal te spreiden tussen
de technische en de administratieve bedienden. Il est recommandé de répartir au maximum les efforts de formation
professionnelle entre les employés techniques et administratifs.
Om de realisatie van de inspanning te meten zal in de loop van het Afin de mesurer la réalisation de l'effort, une enquête sera organisée
tweede kwartaal van 2012 een enquête georganiseerd worden bij de au cours du deuxième trimestre de 2012 auprès des entreprises, y
ondernemingen, inclusief deze zonder syndicale delegatie. compris celles sans délégation syndicale. Les entreprises qui ne
Ondernemingen die niet antwoorden op deze enquête, kunnen geen beroep répondent pas à cette enquête ne pourront pas prétendre aux
doen op de financiële tussenkomsten van de paritaire interventions financières des instances paritaires de formation du
opleidingsinstantie van de sector. secteur.
§ 3. Recht op opleiding § 3. Droit de formation
In 2012 en in 2013 heeft elke bediende recht op jaarlijks 1 dag En 2012 et en 2013, tout employé a droit à 1 jour de formation
beroepsopleiding. professionnelle par an.
Deze dag beroepsopleiding moet niet noodzakelijk opgenomen worden Cette journée de formation professionnelle ne doit pas nécessairement
tijdens het jaar waarin het recht ontstaat, maar alleszins in de se situer dans l'année d'où naît ce droit, mais en tout cas dans la
periode gaande van 1 januari 2012 tot 31 december 2013. période comprise entre le 1er janvier 2012 et le 31 décembre 2013.
De bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008 Les dispositions de la convention collective du 4 juillet 2008
betreffende het recht op opleiding, met registratienummer concernant le droit à la formation, enregistrée sous le numéro
88945/CO/219, et modifiée par la convention collective de travail du
88945/CO/219, gewijzigd door collectieve arbeidsovereenkomst van 31 31 janvier 2011, enregistrée sous le numéro 103479/CO/219 sont
januari 2011, met registratienummer 103479/CO/219, worden verlengd tot 31 december 2013. prolongées jusqu'au 31 décembre 2013.
Ten laatste tegen 31 december 2013 zal het paritair comité de Pour le 31 décembre 2013 au plus tard, la commission paritaire
uitvoering van dit artikel evalueren. procédera à l'évaluation de l'exécution du présent article.
§ 4. Evaluatie opleidingsplannen en opleidings-CV § 4. Evaluation plans de formation et CV-formation
De toepassing van de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst L'application des dispositions de la convention collective de travail
van 19 februari 2008 betreffende de opleidingsplannen; geregistreerd du 19 février 2008 concernant les plans de formation, enregistrée sous
onder het nummer 87295/C0/219, en van de collectieve le numéro 87295/CO/219, et de la convention collective de travail du 4
arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008 betreffende het opleidings-CV, juillet 2008 sur le CV-formation, enregistrée sous le numéro
geregistreerd onder het nummer 88944/C0/219, zal geëvalueerd worden
tegen 31 december 2012. Het paritair comité zal, indien noodzakelijk, 88944/CO/219, sera évaluée pour le 31 décembre 2012. La commission
verbeteringen voorstellen om tot betere resultaten te komen. paritaire proposera, si nécessaire, des améliorations pour arriver à
de meilleurs résultats.
§ 5. Aandacht voor kleinere ondernemingen § 5. Attention pour les petites entreprises
Partijen komen overeen om meer aandacht te hebben voor de Les parties signataires conviennent d'avoir plus d'attention pour les
opleidingsinspanningen in de kleine ondememngen. efforts de formation dans les petites entreprises.

Art. 15.Woon-werkvervoer

Art. 15.Déplacements domicile-lieu de travail

Partijen bevelen de ondernemingen aan om op bedrijfsvlak de Il est recommandé aux entreprises d'intervenir au niveau de
werkgeverstussenkomst in de openbare vervoerskosten van de werknemer
te verhogen tot 100 pct. via een derde betalerregeling, waar mogelijk. l'entreprise à 100 p.c. dans les frais de transport de l'employé par
transport en commun par le biais du régime tiers payant, où cela est possible.

Art. 16.Syndicaal waarborgfonds

Art. 16.Fonds des garanties syndicales

Het bedrag van de werkgeversbijdrage aan het syndicaal waarborgfonds Le montant de la cotisation patronale au fonds des garanties
zoals bepaald in artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van syndicales, tel que prévu par l'article 4 de la convention collective
18 december 1978 betreffende het syndicaal waarborgfonds, wordt de travail du 18 décembre 1978 concernant le fonds des garanties
verhoogd tot 77 EUR vanaf 2012 en tot 78 EUR vanaf 2013. syndicales, est porté à 77 EUR à partir de 2012 et à 78 EUR à partir de 2013.

Art. 17.Vakbondsopleiding

Art. 17.Formation syndicale

Het fonds voor vakbondsopleiding, ingevoerd bij collectieve Le fonds de formation syndicale, instauré par la convention collective
arbeidsovereenkomst van 29 januari 1985 en 17 juli 1986, wordt de travail des 29 janvier 1985 et du 17 juillet 1986, est reconduit
behouden voor de jaren 2011 en 2012. pour les années 2011 et 2012.
Het bedrag van de jaarlijkse bijdrage is gelijk aan 0,4 pct. van 75 Le montant de la cotisation annuelle est de 0,40 p.c. de 75 p.c. de la
pct. van de loonmassa van de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bedienden. masse salariale des travailleurs avec un contrat de travail d'employé.

Art. 18.Arbeidstijd en versoepeling van de arbeidsorganisatie

Art. 18.Temps de travail et assouplissement de l'organisation du travail

§ 1. Partijen herbevestigen het artikel 6 van de collectieve § 1er. Les parties reconfirment l'article 6 de la convention
arbeidsovereenkomst van 29 januari 1985 en 17 juli 1986, die een collective de travail des 29 janvier 1985 et 17 juillet 1986, qui rend
wekelijkse arbeidsduur van 37 uren of minder verplichtend maakt voor obligatoire un temps de travail hebdomadaire de 37 heures ou moins
de bedienden die instaan voor externe controles, als voorwaarde voor pour les employés de contrôle externe, comme condition pour
de toepassing van de versoepeling van de arbeidsorganisatie voorzien l'application de l'assouplissement de l'organisation du travail prévue
in het betrokken artikel. par l'article concerné.
§ 2. De bepalingen van hoofdstuk IV van de collectieve § 2. Les dispositions du chapitre IV de la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 29 januari 1985 en 17 juli 1986, gewijzigd bij travail des 29 janvier 1985 et 17 juillet 1986, modifiées par la
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1987, inzake de convention collective de travail du 30 juin 1987 concernant
versoepeling van de arbeidsorganisatie, worden verlengd voor de duur l'assouplissement de l'organisation du travail, sont prolongées pour
van deze overeenkomst. la durée du présent accord.

Art. 19.Sociale vrede

Art. 19.Paix sociale

De sociale vrede in de sector wordt gewaarborgd tijdens de duur van dit akkoord. Bijgevolg mag op sectoraal niveau of in de ondernemingen geen enkele eis van algemene of collectieve aard worden ingediend die van die aard zou zijn dat de in dit akkoord bepaalde verbintenissen van de ondernemingen worden uitgebreid. Dit akkoord wordt gesloten in een geest van wederzijdse rechten en verplichtingen. Bijgevolg is de naleving van de verplichtingen van elk van de partijen afhankelijk van de naleving door de andere ondertekenaars van hun verplichtingen. Le présent accord assure la paix sociale dans le secteur pendant sa durée. En conséquence, il ne sera présenté ni soutenu au niveau sectoriel ou au niveau des entreprises aucune revendication d'ordre général ou collectif de nature à étendre les obligations des entreprises définies par le présent accord. Le présent accord a été conclu dans un esprit de droits et d'obligations réciproques. En conséquence, les obligations de chacune des parties sont fonction de la réalisation des obligations des autres signataires.

Art. 20.Duur

Art. 20.Durée

Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde tijd La présente convention collective de travail est conclue pour une
van 1 januari 2011 tot 31 december 2012, tenzij een andere duur werd durée déterminée du 1er janvier 2011 jusqu'au 31 décembre 2012, à
bepaald. moins qu'une autre durée n'ait été mentionnée.
De bepalingen van de artikelen 4, 5, 6, 9, 10, 11, 15 en 16 gelden Les dispositions des articles 4, 5, 6, 9, 10, 11, 15 et 16 sont à
voor onbepaalde duur. Zij kunnen slechts opgezegd worden mits durée indéterminée. Ces dispositions à durée indéterminée peuvent être
aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité en met résiliées moyennant l'envoi d'une lettre recommandée au président de
respect van een opzeggingstermijn van 6 maanden. la commission paritaire et en respectant un délai de préavis de 6
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli mois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2013.
2013. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^