Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2011-2012 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord national 2011-2012 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 JULI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 JUILLET 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2011, gesloten | collective de travail du 4 mai 2011, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende | paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord national |
het nationaal akkoord 2011-2012 (1) | 2011-2012 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
nijverheid; Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2011, gesloten | travail du 4 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord |
het nationaal akkoord 2011-2012. | national 2011-2012. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 juli 2013. | Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2011 | Convention collective de travail du 4 mai 2011 |
Nationaal akkoord 2011-2012 | Accord national 2011-2012 |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 mei 2011 onder het nummer 104132/CO/116) | (Convention enregistrée le 18 mai 2011 sous le numéro 104132/CO/116) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Commission paritaire |
Comité voor de scheikundige nijverheid. | de l'industrie chimique. |
Met "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Duur | Durée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
duur van twee jaar, van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012, | une durée de deux ans, du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus, |
met uitzondering van artikel 11, § 1. | à l'exclusion de l'article 11, § 1er. |
Sector en ondernemingsoverleg | Concertation au niveau du secteur et de l'entreprise |
Art. 3.De sociale gesprekspartners hebben de intentie om met deze |
Art. 3.Les partenaires sociaux marquent leur intention par cette |
collectieve arbeidsovereenkomst op het vlak van de loonkostenevolutie, | convention collective de travail de soutenir l'avenir du secteur et de |
permanente vorming en de tewerkstelling de toekomst van de sector en | ses travailleurs à long terme en matière d'évolution du coût salarial, |
zijn werknemers op lange termijn te ondersteunen. | de formation permanente et d'emploi. |
Voor het afsluiten van collectieve arbeidsovereenkomsten op het vlak | Pour la conclusion des conventions collectives de travail au niveau du |
van de sector en de ondernemingen nemen de sociale gesprekspartners | secteur et des entreprises, les partenaires sociaux de la Commission |
van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en de | paritaire de l'industrie chimique et les négociateurs au niveau de |
onderhandelaars op ondernemingsvlak akte van de integrale inhoud van | l'entreprise prennent acte du contenu intégral de la proposition de |
het bemiddelingsvoorstel van de regering en van de wettelijke | médiation du gouvernement et des dispositions légales en la matière. |
bepalingen terzake. | Salaire horaire minimum |
Minimumuurloon Art. 4.De bedragen van het minimum aanvanguurloon en van het |
Art. 4.Les montants du salaire horaire minimum de début et du salaire |
minimumuurloon vanaf 12 maanden anciënniteit, zoals vastgesteld in | horaire minimum à partir de 12 mois d'ancienneté, tels que définis à |
artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009 | l'article 2 de la convention collective de travail du 27 mai 2009 |
(koninklijk besluit van 21 februari 2010; Belgisch Staatsblad van 8 | (arrêté royal du 21 février 2010; Moniteur belge du 8 avril 2010) |
april 2010) betreffende het minimumuurloon gesloten in het Paritair | concernant le salaire horaire minimum, conclue au sein de la |
Comité voor de scheikundige nijverheid, worden, in het 40-urenweek | Commission paritaire de l'industrie chimique, sont augmentés de 0,3 |
stelsel, vanaf 1 januari 2012 verhoogd met 0,3 pct. | p.c. en régime de 40 heures par semaine à partir du 1er janvier 2012. |
De afronding zal gebeuren volgens artikel 7 van de collectieve | L'arrondi sera calculé conformément à l'article 7 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 8 februari 2006, gesloten in het Paritair | collective de travail du 8 février 2006, conclue au sein de la |
Comité voor de scheikundige nijverheid betreffende de koppeling van de | Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant la liaison |
lonen aan het indexcijfer der consumptieprijzen (koninklijk besluit | des salaires à l'indice des prix à la consommation (arrêté royal du 5 |
van 5 augustus 2006; Belgisch Staatsblad van 20 september 2006). | août 2006; Moniteur belge du 20 septembre 2006). |
Ervaringsloon | Salaire lié à l'expérience |
Art. 5.Het minimumuurloon vanaf 12 maanden ervaring, zoals |
Art. 5.Le salaire horaire minimum à partir de 12 mois d'ancienneté |
vastgesteld in artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 | tel que défini à l'article 2 de la convention collective de travail du |
mei 2009 (koninklijk besluit van 21 februari 2010; Belgisch Staatsblad | 27 mai 2009 (arrêté royal du 21 février 2010; Moniteur belge du 8 |
van 8 april 2010) betreffende de minimumuurlonen, gesloten in het | avril 2010) relative aux salaires horaires minima, conclue au sein de |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, wordt, in het | la Commission paritaire de l'industrie chimique, est, en régime 40 |
40-urenstelsel, vanaf 1 december 2012 verhoogd met 0,03 EUR/bruto. | heures par semaine, augmenté de 0,03 EUR brut à partir du 1er décembre |
De kost van de verhoging van dit artikel wordt in rekening gebracht op | 2012. Le coût de l'augmentation prévue par cet article sera imputé sur |
de enveloppe van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst | l'enveloppe de la convention collective de travail sectorielle |
2013-2014. | 2013-2014. |
Ploegenpremies | Primes d'équipes |
Art. 6.De bedragen van de minimum ploegenpremies zoals voorzien in |
Art. 6.Les montants des primes d'équipes minima tels que prévu à |
artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het | l'article 2 de la convention collective conclue au sein de la |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid betreffende de minimum | Commission paritaire de l'industrie chimique relative aux primes |
ploegenpremies (koninklijk besluit van 21 februari 2010; Belgisch | d'équipes minima (arrêté royal du 21 février 2010; Moniteur belge du |
Staatsblad van 19 mei 2010), worden, in het 40 uren per week stelsel, | 19 mai 2010) sont augmentés de 0,3 p.c. à partir du 1er janvier 2012 |
vanaf 1 januari 2012, verhoogd met 0,3 pct.. De afronding zal gebeuren | en régime 40 heures par semaine. L'arrondi sera calculé conformément à |
volgens artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende | l'article 4 de la convention collective de travail relative aux primes |
de minimum ploegenpremies (koninklijk besluit van 21 februari 2010; | d'équipes minima (arrêté royal du 21 février 2010; Moniteur belge du |
Belgisch Staatsblad van 19 mei 2010). | 19 mai 2010). |
Barema voor jongeren | Barèmes des jeunes |
Art. 7.De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het barema voor |
Art. 7.La convention collective de travail relative au barème des |
jongeren gesloten op 7 november 2001 in het Paritair Comité voor de | jeunes conclue le 7 novembre 2001 sein de la Commission paritaire de |
scheikundige nijverheid (koninklijk besluit van 12 juli 2002; Belgisch | l'industrie chimique (arrêté royal du 12 juillet 2002; Moniteur belge |
Staatsblad van 27 juli 2002) wordt vanaf 1 juni 2011 opgeheven. | du 27 juillet 2002) est supprimée à partir du 1er juin 2011. |
Niet geconventioneerde ondernemingen | Entreprises non conventionnées |
Art. 8.De uurlonen op 31 december 2011, effectief uitbetaald in |
Art. 8.Les salaires horaires en vigueur au 31 décembre 2011 |
ondernemingen die aangaande de eventuele verhoging van de koopkracht | effectivement payés dans les entreprises non liées, quant à |
voor de periode 2011-2012 niet gebonden zijn door een collectieve | l'éventuelle augmentation du pouvoir d'achat durant la période |
arbeidsovereenkomst gesloten overeenkomstig de bepalingen van de wet | 2011-2012, par une convention collective de travail conclue |
van 5 december 1968 betreffende de paritaire comités en de collectieve | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 relative |
arbeidsovereenkomsten, zullen verhoogd worden met 0,3 pct. op 1 | aux commissions paritaires et aux conventions collectives de travail, |
januari 2012. | sont augmentés de 0,3 p.c. à partir du 1er janvier 2012. |
Deze verhoging met 0,3 pct. gebeurt evenwel na verrekening en/of in | Cette augmentation de 0,3 p.c. sera toutefois imputée et/ou à valoir |
voorafname van eventuele verhogingen van het uurloon en/of andere | sur d'éventuelles autres augmentations du salaire horaire et/ou |
voordelen die, met uitzondering van deze ten gevolge van de | d'autres avantages qui, hormis ceux dus en vertu de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 2006 (koninklijk | collective de travail du 8 février 2006 (arrêté royal du 5 août 2006, |
besluit van 5 augustus 2006; Belgisch Staatsblad van 20 september | Moniteur belge du 20 septembre 2006), conclue au sein de la Commission |
2006), gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige | paritaire de l'industrie chimique, concernant la liaison des salaires |
nijverheid, betreffende de koppeling der lonen aan het indexcijfer der | à l'indice des prix à la consommation, seraient octroyés aux ouvriers |
consumptieprijzen, zouden toegekend worden aan de arbeiders tijdens de | pendant la durée de la présente convention collective de travail. |
duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | |
De afronding van het uurloon zal gebeuren volgens artikel 7 van de | L'arrondi sera calculé conformément à l'article 7 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 2006 in het Paritair | collective de travail du 8 février 2006, conclue au sein de la |
Comité voor de scheikundige nijverheid betreffende de koppeling van de | Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant la liaison |
lonen aan het indexcijfer der consumptieprijzen (koninklijk besluit | des salaires à l'indice des prix à la consommation (arrêté royal du 5 |
van 5 augustus 2006; Belgisch Staatsblad van 20 september 2006). | août 2006; Moniteur belge du 20 septembre 2006). |
Implementatie sectorpensioen | Implémentation de la pension sectorielle |
Art. 9.Inzake de implementatie van het aanvullend sectoraal |
Art. 9.En ce qui concerne l'implémentation du régime de pension |
pensioenstelsel voor de arbeiders van de scheikundige nijverheid wordt | complémentaire sectorielle pour les ouvriers de l'industrie chimique, |
verwezen naar de bepalingen onder artikel 6, § 2, 2e alinea van het | il y a lieu de se référer aux dispositions de l'article 6, § 2, 2e |
nationaal akkoord 2009-2010 voor arbeiders, gesloten op 1 april 2009 | alinéa de l'accord national 2009-2010 pour ouvriers, conclu le 1er |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid (koninklijk | avril 2009 au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique |
besluit van 10 november 2009; Belgisch Staatsblad van 16 maart 2010) | (arrêté royal du 10 novembre 2009; Moniteur belge du 16 mars 2010). |
Bestaanszekerheid | Sécurité d'existence |
Art. 10.Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij gedeeltelijke |
Art. 10.Indemnités complémentaires de chômage en cas de chômage |
werkloosheid De aanvullende werkloosheidsuitkering zoals voorzien in | partielL'indemnité complémentaire de chômage, telle que prévue au |
het eerste lid van artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst | premier alinéa de l'article 2 de la convention collective de travail |
van 16 december 2009 (koninklijk besluit van 10 oktober 2010; Belgisch | du 16 décembre 2009 (arrêté royal du 10 octobre 2010; Moniteur belge |
Staatsblad van 10 november 2010), gesloten in het Paritair Comité voor | du 10 novembre 2010), conclue au sein de la Commission paritaire de |
de scheikundige nijverheid, tot vaststelling van aanvullende | l'industrie chimique, fixant des indemnités complémentaires de chômage |
werkloosheidsuitkeringen bij gedeeltelijke werkloosheid en van | en cas de chômage partiel et des indemnités en cas de licenciement |
vergoedingen bij ontslag om economische of technische redenen of | pour raisons économiques, techniques ou de nature structurelle, est |
redenen van structurele aard bedraagt vanaf 1 mei 2011 : 9,50 EUR per | fixée à 9,50 EUR par jour de chômage partiel à partir du 1er mai 2011. |
dag gedeeltelijke werkloosheid. | |
De periode gedurende dewelke men recht heeft op de aanvullende | La période durant laquelle existe le droit au montant journalier |
werkloosheidsuitkering bij gedeeltelijke werkloosheid wordt verhoogd | |
van maximum 55 dagen per jaar tot maximum 60 dagen per jaar en dit | précité est portée d'un maximum de 55 jours par an à un maximum de 60 |
vanaf 1 januari 2011. | jours par an, et ce à compter du 1er janvier 2011. |
Conventioneel brugpensioen | Prépension conventionnelle |
Art. 11.§ 1. Brugpensioen vanaf 58 jaar De collectieve |
Art. 11.§ 1er. Prépension à partir de 58 ans La convention collective |
arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009 (koninklijk besluit van 21 | de travail du 27 mai 2009 (arrêté royal du 21 février 2010; Moniteur |
februari 2010; Belgisch Staatsblad van 19 mei 2010), gesloten in het | belge du 19 mai 2010), conclue au sein de la Commission paritaire de |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot verlenging van | l'industrie chimique, prorogeant le régime de prépension |
het stelsel van conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 | conventionnelle à partir de 58 ans, venue à échéance le 31 mars 2011, |
jaar, die per 31 maart 2011 vervallen is, wordt verlengd van 1 april 2011 tot en met 31 maart 2013. | est prorogée du 1er avril 2011 au 31 mars 2013 inclus. |
§ 2. Brugpensioen vanaf 56 jaar voor de arbeiders met minstens 20 jaar | § 2. Prépension à partir de 56 ans pour les ouvriers qui comptent au |
nachtprestaties en 33 jaar beroepsloopbaan. | moins 20 ans de prestations de nuit et 33 ans de carrière |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009 (koninklijk besluit | professionnelle La convention collective de travail du 27 mai 2009 (arrêté royal du 4 |
van 4 maart 2010; Belgisch Staatsblad van 19 mei 2010), gesloten in | mars 2010; Moniteur belge du 19 mai 2010), conclue au sein de la |
het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension |
conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar voor de | conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans pour les ouvriers qui |
arbeiders met minstens 20 jaar nachtprestaties en 33 jaar | comptent au moins 20 ans de prestations de nuit et 33 ans de carrière |
beroepsloopbaan, die per 31 december 2010 vervallen is, wordt voor de | professionnelle, venue à échéance le 31 décembre 2010, est prorogée |
duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd. | pour la durée de la présente convention collective de travail. |
§ 3. Brugpensioen vanaf 56 jaar voor de arbeiders met minstens 40 jaar | § 3. Prépension à partir de 56 ans pour les ouvriers qui comptent au |
beroepsloopbaan | moins 40 ans de carrière professionnelle |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 (koninklijk | La convention collective de travail du 18 juin 2009 (arrêté royal du 4 |
besluit van 4 maart 2010; Belgisch Staatsblad van 19 mei 2010) | mars 2010; Moniteur belge du 19 mai 2010) conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension |
betreffende het conventioneel brugpensioen voor arbeiders vanaf de | conventionnelle à partir de 56 ans pour les ouvriers qui comptent au |
leeftijd van 56 jaar mits 40 jaar beroepsloopbaan, die per 31 december | moins 40 ans de carrière professionnelle, venue à échéance le 31 |
2010 vervallen is, wordt voor de duur van deze collectieve | décembre 2010, est prorogée pour la durée de la présente convention |
arbeidsovereenkomst verlengd. | collective de travail. |
§ 4. Halftijds conventioneel brugpensioen | § 4. Prépension conventionnelle à mi-temps |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 (koninklijk | La convention collective de travail du 18 juin 2009 (arrêté royal du |
besluit van 17 maar 2010; Belgisch Staatsblad van 30 juni 2010), | 17 mars 2010; Moniteur belge du 30 juin 2010), conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension |
betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd | conventionnelle à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans pour les |
van 55 jaar voor de arbeiders, die per 31 december 2010 vervallen is, | ouvriers, venue à échéance le 31 décembre 2010, est prorogée pour la |
wordt voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd. | durée de la présente convention collective de travail. |
Toekenning van een sociaal voordeel | Octroi d'un avantage social |
Art. 12.Het bedrag van het sociaal voordeel vastgelegd in artikel 5 |
Art. 12.Le montant de l'avantage social, fixé à l'article 5 de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009 (koninklijk | convention collective de travail du 27 mai 2009 (arrêté royal du 21 |
besluit van 21 februari 2010; Belgisch Staatsblad van 8 april 2010 ), | février 2010; Moniteur belge du 8 avril 2010), conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot | Commission paritaire de l'industrie chimique, octroyant un avantage |
toekenning van een sociaal voordeel, wordt vanaf het betalingsjaar | |
2012 (sociaal dienstjaar 2011) gebracht op 135 EUR. | social, est porté à 135 EUR à partir de l'année de paiement 2012 |
De betalingsmodaliteiten worden bepaald door het beheerscomité van het | (exercice social 2011). Les modalités de paiement sont fixées par le comité de gestion du |
"Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid". | "Fonds social de l'industrie chimique". |
Syndicale vorming | Formation syndicale |
Art. 13.Het vierde lid, 2e alinea van artikel 4 van de collectieve |
Art. 13.Le quatrième paragraphe, 2e alinéa de l'article 4 de la |
arbeidsovereenkomst gesloten op 27 mei 2009 (koninklijk besluit van 4 | convention collective de travail conclue le 27 mai 2009 (arrêté royal |
maart 2010; Belgisch Staatsblad van 19 mei 2010) in het Paritair | du 4 mars 2010; Moniteur belge du 19 mai 2010) au sein de la |
Comité voor de scheikundige nijverheid, wordt met ingang van het jaar | Commission paritaire de l'industrie chimique, est, à partir de l'année |
2011 door de volgende bepalingen vervangen : | 2011, remplacé par les dispositions suivantes : |
- begrenzing : 1.200.000 EUR vanaf 2011; | - plafond : 1.200.000 EUR à partir de 2011; |
- verdeling : vanaf 2011 : 1.000.000 EUR jaarlijks aan de | - ventilation : à partir de 2011 : 1.000.000 EUR annuellement aux |
vakbondsorganisaties; 200.000 EUR jaarlijks aan Belgische Federatie | organisations syndicales; 200.000 EUR annuellement à la Fédération |
van de scheikundige nijverheid en van life sciences VZW (essenscia). | belge des industries chimiques et des sciences de la vie ASBL (essenscia). |
Voor het jaar 2012 wordt voorzien in een éénmalige extra toelage van | Pour l'année 2012, il est prévu une allocation supplémentaire non |
50.000 EUR aan de vakbondsorganisaties. | récurrente de 50.000 EUR aux organisations syndicales. |
Fonds voor vorming (risicogroepen) | Fonds de formation (groupes à risque) |
Art. 14.De collectieve arbeidsovereenkomst tot voortzetting van het |
Art. 14.La convention collective de travail prorogeant le "Fonds pour |
"Fonds voor vorming in de scheikundige nijverheid", gesloten op 30 | la formation dans l'industrie chimique", conclue le 30 septembre 2009 |
september 2009 (koninklijk besluit van 13 juni 2010; Belgisch | (arrêté royal du 13 juin 2010; Moniteur belge du 18 août 2010) au sein |
Staatsblad van 18 augustus 2010) in het Paritair Comité voor de | de la Commission paritaire de l'industrie chimique, sera prorogée pour |
scheikundige nijverheid, zal voor de duur van deze collectieve | la durée de la présente convention collective de travail. La |
arbeidsovereenkomst worden verlengd. De bijdrage voor het fonds voor | cotisation au fonds de formation s'élève à 0,20 p.c. sur les salaires |
vorming bedraagt 0,20 pct. op de brutolonen van de arbeiders. | bruts des ouvriers. |
Van de hierboven vermelde totaal gestorte middelen zal een bedrag | Dans les fonds totaux récoltés mentionnés ci-dessus, un montant égal à |
gelijk aan de bijdrage van 0,05 pct. op de brutolonen van de arbeiders | la cotisation de 0,05 p.c. sur les salaires bruts des ouvriers sera |
integraal gebruikt worden voor collectieve opleidingsprojecten. | intégralement utilisé pour des projets collectifs de formation. |
Een deel van de middelen zal gedurende de periode van deze collectieve | Une partie des moyens sera en particulier, pour la durée de cette |
arbeidsovereenkomst in het bijzonder worden aangewend om volgende 3 | convention collective de travail, affectée aux 3 projets suivants à |
projecten vorm te geven en verder uit te werken : | développer et à formaliser : |
1. een betere integratie in de sector van personen met een handicap; | 1. une meilleure intégration dans le secteur des travailleurs handicapés; |
2. de internationale solidariteit; | 2. la solidarité internationale; |
3. de verbetering van de instroom van jongeren en promotie van de | 3. une amélioration de l'introduction des jeunes et de la promotion du |
sector bij de jongeren. | secteur auprès des jeunes. |
De concrete modaliteiten en middelen voor deze 3 projecten zullen | Les modalités concrètes et les moyens pour ces 3 projets seront |
worden bepaald door het beheerscomité van het fonds voor vorming. | définis par le comité de gestion du fonds de formation. |
De sociale partners van de scheikundige nijverheid zullen gedurende de | Les partenaires sociaux de l'industrie chimique prendront également, |
periode van de collectieve arbeidsovereenkomst binnen het fonds voor | durant la période de cette convention collective de travail, au sein |
vorming eveneens de nodige initiatieven nemen ten einde de | du fonds de formation, les initiatives nécessaires afin d'augmenter |
participatiegraad jaarlijks te verhogen met 5 pct. | annuellement le taux de participation de 5 p.c. |
Syndicale afvaardiging | Délégation syndicale |
Art. 15.De drempel voor de oprichting van een syndicale afvaardiging |
Art. 15.Le seuil pour l'installation d'une délégation syndicale, tel |
voor de werklieden, als bepaald in artikel 7 van de collectieve | que défini par l'article 7 de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst houdende coördinatie van het statuut van de | portant coordination du statut des délégations syndicales pour |
syndicale afvaardigingen voor werklieden, gesloten op 12 februari 2008 | ouvriers, conclue le 12 février 2008 au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, wordt | |
(koninklijk besluit van 27 oktober 2008; Belgisch Staatsblad van 4 | paritaire de l'industrie chimique (arrêté royal du 27 octobre 2008; |
maart 2009), per 1 september 2012, verlaagd van 30 naar 25 werklieden | Moniteur belge du 4 mars 2009), est abaissé de 30 à 25 ouvriers à |
rekening houdende met volgende elementen : | partir du 1er septembre 2012, en tenant compte des éléments suivants : |
- De partijen verbinden zich om tegen 1 september 2012 een adequate | - Les parties s'engagent à formuler pour le 1er septembre 2012 une |
omschrijving te formuleren betreffende het begrip "de nodige tijd" als | description adéquate du concept de "temps nécessaire" tel que décrit à |
omschreven in artikel 17 in voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst | l'article 17 de la convention collective de travail précitée et ceci |
en dit specifiek voor de ondernemingen die minimaal 25 en maximaal 29 | spécifiquement pour les entreprises qui occupent au minimum 25 et au |
werklieden tewerkstellen. | maximum 29 ouvriers. |
- De syndicale afvaardiging in deze ondernemingen bestaat uit maximaal | - La délégation syndicale dans ces entreprises est composée de maximum |
2 gewone leden. Er worden geen plaatsvervangende leden aangeduid. | 2 délégués effectifs. Il n'y a pas de désignation de délégués suppléants. |
- Er kan in deze ondernemingen enkel een syndicale afvaardiging worden | - Une délégation syndicale peut être installée dans ces entreprises à |
opgericht indien 50 pct. + 1 van de werklieden zulks schriftelijk | condition que 50 p.c. + 1 des ouvriers soutiennent par écrit cette |
vraagt via een schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair | demande par une lettre au président de la Commission paritaire de |
Comité voor de scheikundige nijverheid. | l'industrie chimique. |
Een paritaire werkgroep zal deze procedure evalueren en indien nodig | Un groupe de travail paritaire évaluera cette procédure et l'adaptera |
aanpassen tegen uiterlijk september 2014. | si nécessaire au plus tard en septembre 2014. |
- Indien in een dergelijke onderneming reeds werklieden van een | - S'il y a, dans une telle entreprise, des ouvriers d'une organisation |
betrokken syndicale organisatie beschermd zijn uit hoofde van een | syndicale bénéficiant déjà d'une protection suite à un mandat dans un |
mandaat in een overlegorgaan of als kandidaat op de lijsten van de | organe de concertation ou suite à une candidature aux élections |
sociale verkiezingen zullen de gewone leden van de syndicale | sociales, les membres effectifs de la délégation syndicale pour cette |
afvaardiging voor deze organisatie uit de lijst van de beschermde | organisation seront désignés au sein de cette liste d'ouvriers et |
werklieden worden aangeduid en omgekeerd. | inversement. |
Deze regeling doet geen afbreuk aan het statuut van de syndicale | Ce régime ne porte pas préjudice au statut de la délégation syndicale |
delegatie vanaf 30 arbeiders zoals omschreven in collectieve | à partir de 30 ouvriers tel que défini dans la convention collective |
arbeidsovereenkomst houdende coördinatie van het statuut van de | de travail portant coordination du statut des délégations syndicales |
syndicale afvaardigingen voor werklieden gesloten op 12 februari 2008 | pour ouvriers, conclue le 12 février 2008 au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid evenals de | paritaire de l'industrie chimique et également dans la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2008 houdende | collective de travail du 12 février 2008 portant des recommandations |
paritaire aanbevelingen in verband met de toepassing van het statuut | |
van de syndicale afvaardigingen voor werklieden vastgesteld bij | |
collectieve arbeidsovereenkomst houdende coördinatie van het statuut | paritaires sur l'application du statut des délégations syndicales pour |
van de syndicale afvaardigingen voor werklieden gesloten op 12 | ouvriers fixé par la convention collective de travail conclue le 12 |
februari 2008 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. | février 2008 au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
chimique, portant coordination du statut des délégations syndicales | |
Deze regeling vormt hiervoor geen precedent. | pour ouvriers. Ce régime ne constitue pas un précédent à cet égard. |
Combinatie arbeid-gezin Tijdskrediet - 1/5e loopbaanvermindering | Combinaison travail-famille Crédit-temps - Diminution de carrière de 1/5e |
Art. 16.§ 1. Tijdskrediet |
Art. 16.§ 1er. Crédit-temps |
Het recht op tijdskrediet, voorzien door artikel 3 van de collectieve | Le droit au crédit-temps prévu par l'article 3 de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten op 19 december 2001 in de | collective de travail n° 77bis, conclue le 19 décembre 2001 au sein du |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | Conseil national du travail, instaurant un système de crédit-temps, de |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à |
halftijdse betrekking, wordt uitgebreid tot een duur van maximum vijf | mi-temps, est étendu à une durée maximale de cinq ans sur l'ensemble |
jaar over de gehele loopbaan. | de la carrière. |
Tijdens het eerste jaar dient de uitoefening van dit recht op | Durant la première année, l'exercice de ce droit au crédit-temps doit, |
tijdskrediet, overeenkomstig voornoemde collectieve | conformément à la convention collective de travail n° 77bis précitée, |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, te gebeuren per minimumperiode van drie maanden. | s'opérer par période de trois mois minimum. |
Behoudens andere afspraken op het vlak van de onderneming dienen, van | Sous réserve d'autres accords pris sur le plan de l'entreprise, les |
het tweede tot en met het vijfde jaar, de volgende cumulatieve | conditions cumulatives suivantes doivent être respectées, de la |
voorwaarden nageleefd te worden : | deuxième jusques et y compris la cinquième année : |
- het tijdskrediet moet uitgeoefend worden per periode van één jaar; | - le crédit-temps doit être exercé par période d'une année; |
- de arbeiders die van dat recht op tijdskrediet gebruik wensen te | - les ouvriers souhaitant exercer ce droit au crédit-temps doivent |
maken dienen minstens vijf jaar anciënniteit bereikt te hebben. | avoir atteint une ancienneté d'au moins cinq ans. |
§ 2. 1/5e loopbaanvermindering | § 2. Diminution de carrière de 1/5e |
De ondernemingen kunnen, rekening houdend met de goede | Les entreprises peuvent, en tenant compte de la bonne organisation du |
werkorganisatie, overeenkomstig artikel 6, § 2 en 9, § 2 van | travail, conformément aux articles 6, § 2 et 9, § 2 de la convention |
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale | collective de travail n° 77bis du Conseil national du travail |
Arbeidsraad, de concrete toepassingsmodaliteiten bepalen van het | précitée, déterminer les modalités d'application concrètes du système |
stelsel van 1/5e loopbaanvermindering voor de voltijdse arbeiders die | de diminution de carrière de 1/5e pour les ouvriers à temps plein qui |
in ploegen zijn tewerkgesteld. | travaillent en équipes. |
§ 3. Overgang van loopbaanvermindering naar conventioneel brugpensioen | § 3. Passage d'une diminution de carrière à la prépension conventionnelle |
In geval een arbeider overstapt van een vorm van loopbaanvermindering | Dans le cas où un(e) ouvrier(e) passe d'une forme de diminution de |
in het kader van tijdskrediet (collectieve arbeidsovereenkomst nr. | carrière dans le cadre du crédit-temps (convention collective de |
77bis) naar een vorm van conventioneel brugpensioen zal de aanvullende | travail n° 77bis) à une forme de prépension conventionnelle, |
vergoeding ten laste van de werkgever, als bepaald in de voor de | l'indemnité complémentaire à charge de l'employeur, telle que définie |
sector geldende desbetreffende collectieve arbeidsovereenkomsten, | dans les conventions collectives sectorielles en vigueur pour ces |
berekend worden op basis van een voltijds loon. Deze aanvullende | régimes, sera calculée sur la base d'un salaire à temps plein. Cette |
vergoeding wordt geproratiseerd met de verhouding van de periodes | indemnité complémentaire sera calculée au prorata des périodes |
voltijdse en deeltijdse tewerkstelling over de gehele loopbaan. | prestées à temps plein et à temps partiel sur toute la carrière. |
Deze regeling doet geen afbreuk aan gelijkwaardige of gunstiger | Cette disposition ne porte pas préjudice aux modalités analogues ou |
modaliteiten die op het vlak van de onderneming bestaan. | plus favorables existant au niveau de l'entreprise. |
Terugkomst uit zwangerschaps- of moederschapsverlof | Retour de congé de grossesse ou de maternité |
Art. 17.Na afloop van het zwangerschaps- of moederschapsverlof heeft |
Art. 17.Lors du retour de congé de grossesse ou de maternité, il est |
de werkneemster het recht terug te keren naar haar functie of naar een | garanti à la travailleuse concernée qu'elle pourra revenir dans sa |
gelijkwaardige of vergelijkbare functie conform haar | fonction originelle ou dans une autre fonction équivalente ou |
arbeidsovereenkomst. | comparable conformément à son contrat de travail. |
Eindejaarspremie | Prime de fin d'année |
Art. 18.In het artikel 8, 3e alinea van de collectieve |
Art. 18.A l'article 8, 3e alinéa de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009 (koninklijk besluit van 21 | travail du 27 mai 2009 (arrêté royal du 21 février 2010; Moniteur |
februari 2010; Belgisch Staatsblad van 8 april 2010) betreffende de | belge du 8 avril 2010) relative à la prime de fin d'année, conclue au |
eindejaarspremie, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige | sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, pour ce qui |
nijverheid, worden voor wat betreft de gelijkstellingen met effectieve | concerne les périodes assimilées à du travail effectif, les mots "les |
arbeid de woorden "de dagen van gedeeltelijk werkloosheid tot | jours de chômage partiel jusqu'à cinquante-cinq jours" sont remplacés |
vijfenvijftig dagen" vervangen door "de dagen van gedeeltelijke | par "les jours de chômage partiel jusqu'à soixante jours". |
werkloosheid tot zestig dagen". | Groupe de travail paritaire |
Paritaire werkgroep Art. 19.Er wordt een paritaire werkgroep opgericht om de |
Art. 19.Un groupe de travail paritaire sera constitué afin d'examiner |
mogelijkheden in verband met de oprichting van een gemengd paritair | les possibilités relatives à l'établissement d'une commission |
comité (arbeiders en bedienden) voor de sector van de chemie en de | paritaire mixte (ouvriers et employés) pour le secteur de la chimie et |
life sciences te onderzoeken. | des sciences de la vie. |
Overleg en sociale vrede Art. 20.Met inachtneming van de sociale vrede en de procedures eigen aan de scheikundige nijverheid, erkennen de ondertekenende partijen namens hun mandaatgevers, dat zij voor de materies die deel uitmaken van deze collectieve arbeidsovereenkomst aan elkaars eisen zijn tegemoet gekomen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten te goeder trouw, en de ondertekenende partijen verbinden er zich toe om ze te doen toepassen, zowel naar de letter als naar de geest. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli 2013. De Minister van Werk, |
Concertation et paix sociale Art. 20.Dans le respect de la paix sociale et des procédures propres à l'industrie chimique, les parties signataires reconnaissent, au nom de leurs mandants, avoir rencontré leurs exigences réciproques pour les matières faisant partie de la présente convention collective de travail. Cette convention collective de travail est conclue de bonne foi et les parties signataires s'engagent à la faire appliquer auprès de leurs mandants, aussi bien quant à la lettre que quant à l'esprit. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |