Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 15/07/2013
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding aan bepaalde arbeiders die op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en die een beroepsverleden van minstens 40 jaar als loontrekkende hebben "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding aan bepaalde arbeiders die op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en die een beroepsverleden van minstens 40 jaar als loontrekkende hebben Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 janvier 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socioculturel de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers qui au moment de la fin du contrat sont âgés de 56 ans ou plus et qui peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
15 JULI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 15 JUILLET 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2012, collective de travail du 24 janvier 2012, conclue au sein de la
Sous-commission paritaire pour le secteur socioculturel de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité
een aanvullende vergoeding aan bepaalde arbeiders die op het ogenblik complémentaire en faveur de certains ouvriers qui au moment de la fin
van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn du contrat sont âgés de 56 ans ou plus et qui peuvent se prévaloir
en die een beroepsverleden van minstens 40 jaar als loontrekkende d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur
hebben (1) salarié (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; de l'arrondissement administratif de Verviers;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2012, travail du 24 janvier 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité
een aanvullende vergoeding aan bepaalde arbeiders die op het ogenblik complémentaire en faveur de certains ouvriers qui au moment de la fin
van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn du contrat sont âgés de 56 ans ou plus et qui peuvent se prévaloir
en die een beroepsverleden van minstens 40 jaar als loontrekkende d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur
hebben. salarié.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 15 juli 2013. Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2013.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
arrondissement Verviers administratif de Verviers
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2012 Convention collective de travail du 24 janvier 2012
Toekenning van een aanvullende vergoeding aan bepaalde arbeiders die Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers
op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst 56 jaar qui au moment de la fin du contrat sont âgés de 56 ans ou plus et qui
of ouder zijn en die een beroepsverleden van minstens 40 jaar als peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en
loontrekkende hebben (Overeenkomst geregistreeerd op 23 juli 2012 tant que travailleur salarié (Convention enregistrée le 23 juillet
onder het nummer 110313/CO/120.01) 2012 sous le numéro 110313/CO/120.01)
I. - Toepassingsgebied Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

alle textielondernemingen en op alle daarin tewerkgestelde arbeiders toutes les entreprises du textile et à tous les ouvriers et ouvrières
en arbeidsters (hierna arbeiders genoemd) die onder de bevoegdheid qui y sont occupés (ci-après dénommés les ouvriers) qui relèvent de la
vallen van het Paritair Subcomité administratief voor de compétence de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers (PSC 120.01). l'arrondissement administratif de Verviers (S.C.P. 120.01).
II. - Rechthebbenden II. - Bénéficiaires

Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning

Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail règle

van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere arbeiders l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains
aan wie het ontslag, behalve om dringende redenen, wordt betekend en travailleurs âgés en cas de notification de licenciement, exception
die toetreden tot het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag na faite du licenciement pour motif grave, et qui accèdent au régime de
31 december 2010. chômage avec complément d'entreprise après le 31 décembre 2010.
§ 2. Voor de toepassing van § 1 wordt geen rekening gehouden met de § 2. Pour l'application du § 1er, il n'est pas tenu compte de la
verlenging van de opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de prolongation du délai de préavis en application des articles 38, § 2
artikelen 38, § 2 en 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de et 38bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.
arbeidsovereenkomsten.

Art. 3.§ 1. De in artikel 2, § 1 bedoelde ontslagen arbeiders, die op

Art. 3.§ 1er. Les ouvrier(ière)s licencié(e)s, visés à l'article 2, §

het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en tijdens 1er, qui au moment de la fin du contrat et pendant la période du 1er
de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012 de leeftijd janvier 2011 jusqu'au 31 décembre 2012 inclus sont âgés de 56 ans ou
van 56 jaar of ouder hebben en op het ogenblik van de beëindiging van plus et qui, au moment de la fin du contrat, peuvent justifier d'un
hun arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als passé professionnel en tant que salarié(e) d'au moins 40 années et qui
loontrekkende kunnen aantonen en die gedurende deze periode recht
verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoedingen, ontvangen een obtiennent pendant cette période le droit à des indemnités de chômage
aanvullende vergoeding, zoals bedoeld in artikel 5, ten laste van het légales, reçoivent une indemnité complémentaire comme visé à l'article
fonds voor bestaanszekerheid. 5, à charge du fonds de sécurité d'existence.
§ 2. De in § 1 hiervoor bedoelde ontslagen arbeider(sters) moeten § 2. En outre, les ouvrier(ière)s licencié(e)s, visés au § 1er
bovendien het bewijs kunnen leveren dat vóór de leeftijd van 17 jaar ci-dessus, doivent pouvoir prouver qu'ils ont effectué, avant l'âge de
gedurende tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn geleverd waarvoor 17 ans, pendant au moins 78 jours, des prestations de travail pour
sociale zekerheidsbijdragen zijn betaald met volledige onderwerping lesquelles des cotisations de sécurité sociale ont été payées, avec
aan de sociale zekerheid of tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn assujettissement complet à la sécurité sociale, ou au moins 78 jours
geleverd in het kader van het leerlingenwezen welke zich situeren vóór de prestations de travail dans le cadre de l'apprentissage qui se
1 september 1983. situent avant le 1er septembre 1983.
§ 3. Onder het in § 1 hiervoor bedoeld ogenblik van de beëindiging van § 3. Par moment de la fin du contrat de travail, visé au § 1er
de arbeidsovereenkomst wordt verstaan het ogenblik waarop de arbeider ci-dessus, il faut entendre soit le moment où l'ouvrier(ière) termine
uit dienst treedt na het verstrijken van de opzeggingstermijn of, ses prestations après écoulement du délai de préavis, soit, en
wanneer er geen opzegging werd betekend of wanneer aan de betekende l'absence de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin
opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt gemaakt, het ogenblik anticipativement au préavis notifié, le moment où l'ouvrier(ière)
waarop de arbeider de onderneming verlaat. quitte l'entreprise.
§ 4. In afwijking van § 1 hiervoor mag de opzeggingstermijn of de door § 4. Par dérogation au § 1er ci-dessus, le délai de préavis ou la
de opzeggingsvergoeding gedekte periode van de ontslagen arbeider een période couverte par l'indemnité de préavis de l'ouvrier(ière)
einde nemen buiten de geldigheidsduur van de collectieve licencié(e) peut prendre fin en dehors de la durée de validité de la
arbeidsovereenkomst, voor zover de opzeggingstermijn werd betekend of convention collective de travail, pour autant que le préavis ait été
de arbeidsovereenkomst werd verbroken tijdens de geldigheidsduur van notifié ou que le contrat ait été rompu pendant la durée de validité
de collectieve arbeidsovereenkomst en voor zover de ontslagen arbeider de la convention collective de travail et pour autant que
de in § 1 hiervoor voorziene leeftijd bereikt heeft tijdens de l'ouvrier(ière) ait atteint l'âge prévu au § 1er pendant la durée de
geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst. validité de la convention collective de travail.

Art. 4.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, dienen

Art. 4.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié(e),

de arbeiders(sters), om te kunnen genieten van het conventioneel les ouvrier(ière)s doivent, pour pouvoir bénéficier du chômage avec
brugpensioen, bovendien te voldoen aan één van de volgende complément d'entreprise, satisfaire à une des conditions d'ancienneté
anciënniteitsvoorwaarden : suivantes :
- ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie, vlasbereiding en/of juteverwerking; bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute;
- ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie, vlasbereiding en/of juteverwerking tijdens de laatste 10 bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute au
jaren, waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren. cours des 10 dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières années.
Voor de gelijkstelling met arbeidsdagen dient verwezen naar de En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende. référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que salarié.
III. - Betaling van de aanvullende vergoeding III. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 5.De in artikel 2, § 1 bedoelde aanvullende vergoeding behelst

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2, § 1er concerne

het toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au Conseil
Arbeidsraad op 19 december 1974. national du travail.

Art. 6.§ 1. Aan de arbeiders die tot dit stelsel van werkloosheid met

Art. 6.§ 1er. Aux ouvrier(ière)s accédant au présent régime de

bedrijfstoeslag toetreden, wordt de aanvullende vergoeding betaald chômage avec complément d'entreprise, l'indemnité complémentaire est
door het sociaal fonds genaamd "Fonds de sécurité d'existence de payée par le fonds social dénommé "Fonds de sécurité d'existence de
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers" l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers"
(hierna het fonds genoemd). Die aanvullende vergoeding wordt beperkt (ci-après dénommé le fonds). Cette indemnité complémentaire est
tot het bedrag dat berekend wordt overeenkomstig de collectieve limitée au montant calculé conformément à la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad, ongeacht de travail n° 17 du Conseil national du travail, sans préjudice de
toepassing van het in artikel 11 bepaalde garantiemechanisme. l'application du mécanisme de garantie visé à l'article 11.
Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions
De door de wettelijke bepalingen en de uitvoeringsbesluiten opgelegde légales et par les arrêtés d'exécution, et dues sur le montant de
bijzondere werkgeversbijdragen die verschuldigd zijn op het bedrag van l'indemnité complémentaire calculée conformément à la convention
de overeenkomstig collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, mais sans
Nationale Arbeidsraad, ongeacht de toepassing van het in artikel 11 préjudice de l'application du mécanisme de garantie visé à l'article
bepaalde garantiemechanisme, berekende aanvullende vergoeding, zijn
eveneens ten laste van het fonds. 11, sont également à charge du fonds.
§ 2. In afwijking op § 1 hiervoor wordt, in uitvoering van en § 2. Par dérogation au § 1er ci-dessus, et en exécution des et
overeenkomstig de voorwaarden gesteld in artikel 52 van de wet van 26 conformément aux conditions prévues par l'article 52 de la loi du 26
juni 2002 betreffende de sluiting van ondernemingen, de aanvullende juin 2002 relative aux fermetures d'entreprise, l'indemnité
complémentaire est payée aux ouvrier(ière)s qui ont été engagé(e)s
vergoeding aan de arbeiders die vanaf 50 jaar in de onderneming werden dans l'entreprise à partir de 50 ans par le "Fonds de fermeture
aangeworven, door het "Fonds voor Sluiting van Ondernemingen" betaald, d'entreprises" à partir du premier jour du mois qui suit celui où
vanaf de eerste dag van de maand volgend op deze waarop de arbeider l'ouvrier(ière) bénéficiant de cette indemnité complémentaire de
die recht heeft op deze aanvullende werkloosheidsvergoeding met
bedrijfstoeslag, de leeftijd van 60 jaar heeft bereikt. chômage avec complément d'entreprise a atteint l'âge de 60 ans.

Art. 7.De in de artikelen 2 tot en met 4 bedoelde arbeiders hebben,

Art. 7.Les ouvrier(ière)s visé(e)s aux articles 2 à 4 ont droit, dans

voor zover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht la mesure où ils(elles) bénéficient des allocations de chômage
op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd légales, à l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle
bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn binnen de ils(elles) atteignent l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la
voorwaarden die door de pensioenreglementering zijn vastgesteld. pension légale et dans les conditions fixées par la réglementation
relative aux pensions.
In afwijking van de voorgaande alinea, hebben die arbeiders ook recht Par dérogation à l'alinéa précédent, ces ouvrier(ière)s ont également
op een aanvullende vergoeding vanaf de eerste dag van de kalendermaand droit à une indemnité complémentaire à partir du premier jour du mois
volgend op de maand tijdens welke zij geen werkloosheidsuitkeringen calendrier qui suit le mois pendant lequel ils(elles) ne bénéficient
meer genieten, alleen omdat zij de leeftijdsgrens hebben bereikt die plus d'allocations de chômage, uniquement en raison du fait qu'ils ont
is vastgesteld in artikel 64 van het koninklijk besluit van 25 atteint la limite d'âge fixée par l'article 64 de l'arrêté royal du 25
november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, tot de laatste novembre 1991 portant réglementation du chômage, jusqu'au dernier jour
dag van de kalendermaand waarin zij 65 jaar worden. De regeling geldt eveneens voor de arbeiders(sters) die tijdelijk uit het stelsel zouden getreden zijn en nadien opnieuw van de regeling wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke werkloosheidsvergoeding ontvangen.

Art. 8.In afwijking van artikel 7 hebben de in de artikelen 2 tot en met 4 bedoelde arbeiders die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende vergoeding ten laste van hun werkgever voor zover zij geen

du mois calendrier pendant lequel ils(elles) atteignent l'âge de 65 ans. Le régime bénéficie également aux ouvrier(ère)s qui seraient sorti(e)s temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils(elles) reçoivent de nouveau des allocations de chômage légales.

Art. 8.Par dérogation à l'article 7, les ouvrier(ère)s concerné(e)s par les articles 2 à 4 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de l'Espace Economique Européen ont également droit à une indemnité complémentaire à charge du fonds pour autant qu'ils(elles) ne puissent bénéficier ou qu'ils(elles) ne puissent continuer à

werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in bénéficier d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation
het kader van de regelgeving inzake conventioneel brugpensioen, alleen en matière de chômage avec complément d'entreprise, uniquement parce
omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben qu'ils(elles) n'ont pas ou n'ont plus leur résidence principale en
in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november Belgique au sens de l'article 66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991
1991 houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij portant réglementation du chômage et pour autant qu'ils(elles)
werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun bénéficient des allocations de chômage en vertu de la législation de
woonland. leur pays de résidence.
Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge.

Art. 9.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en

Art. 9.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à

artikel 8 behouden de arbeiders die zijn ontslagen in het kader van l'article 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux
deze collectieve overeenkomst, het recht op de aanvullende vergoeding ouvrier(ière)s licencié(e)s dans le cadre de la présente convention
ten laste van het fonds wanneer ze het werk hervatten als collective est maintenu à charge du fonds, lorsque ces ouvrier(ière)s
loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft reprennent le travail comme salariés auprès d'un employeur autre que
ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid celui qui les a licencié(e)s et n'appartenant pas à la même unité
als de werkgever die hen heeft ontslagen. technique d'exploitation que l'employeur qui les a licencié(e)s.
§ 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en artikel 8 § 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à l'article
behouden de arbeiders die zijn ontslagen in het kader van deze 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvrier(ière)s
overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van licencié(e)s dans le cadre de la présente convention collective est
het fonds, ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt maintenu à charge du fonds, en cas d'exercice d'une activité
uitgeoefend, op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit
voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licencié(e)s ou
rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique
bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés.
§ 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen § 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les ouvrier(ière)s
arbeiders(sters), wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de licencié(e)s reprennent le travail pendant la période couverte par
opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire
aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben qu'au plus tôt à partir du jour où ils(elles) auraient eu droit aux
gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail.
hervat. § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de § 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité
aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation
tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de
duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les
volgens de in deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalde regels en modalités prévues par la présente convention collective de travail et
voor heel de periode gedurende welke de arbeiders die recht hebben op pour toute la période où les ouvrier(ère)s ayant droit à l'indemnité
de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant
uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. que chômeur complet indemnisé.
De in § 1 en § 2 bedoelde arbeiders(sters) leveren aan hun laatste Les ouvrier(ière)s visé(e)s au § 1er et au § 2 fournissent au fonds la
werkgever het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou
van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal.
hoofdberoep uitoefenen.
IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 10.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 10.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 11.De aanvullende vergoeding waarvan het brutobedrag lager is

Art. 11.L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre du chômage

dan 99,16 EUR bruto per maand, toegekend in het kader van de
werkloosheid met bedrijfstoeslag voor arbeiders, wordt verhoogd tot avec complément d'entreprise pour ouvriers, dont le montant brut est
99,16 EUR bruto per maand. Deze verhoging van het bedrag van de inférieur à 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à 99,16 EUR brut par
aanvullende vergoeding mag evenwel niet tot gevolg hebben dat het mois. Toutefois, cette augmentation du montant de l'indemnité
totaal bruto maandbedrag van deze aanvullende vergoeding en de complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le montant
werkloosheidsuitkeringen samen hoger komt te liggen dan de drempel die mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des
voor de werknemer zonder gezinslast in aanmerking wordt genomen voor allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le
de berekening van de werknemersbijdrage van 6,5 pct., ingehouden op calcul de la cotisation de 6,5 p.c. du travailleur sans charge de
het geheel van de sociale uitkering en de aanvullende vergoeding. famille, retenue sur le montant total de l'allocation sociale et de
l'indemnité complémentaire.

Art. 12.Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon

Art. 12.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 3.625,01 EUR (bedrag op 1 mei 2011) en verminderd met de rémunération mensuelle brute plafonnée à 3.625,01 EUR (montant au 1er
persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. Voor mai 2011) et diminuée de la cotisation personnelle de sécurité sociale
de berekening van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op het et de la retenue fiscale. Pour le calcul de la cotisation personnelle
loon aan 100 pct., dient rekening gehouden te worden met de bepalingen de sécurité sociale sur le salaire à 100 p.c., il faut tenir compte
van de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een werkbonus onder des dispositions de la loi du 20 décembre 1999 visant à octroyer un
bonus à l'emploi sous la forme d'une réduction des cotisations
de vorm van een vermindering van de persoonlijke bijdragen van sociale personnelles de sécurité sociale aux travailleurs salariés ayant un
zekerheid aan werknemers met lage lonen en aan sommige werknemers die bas salaire et à certains travailleurs qui ont été victimes d'une
het slachtoffer werden van een herstructurering. restructuration.
Het bedrag van het begrensd bruto maandloon is gekoppeld aan de Le montant de la rémunération mensuelle brute plafonnée est liée aux
schommelingen van de consumptieprijsindex overeenkomstig de bepalingen fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel van dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
koppeling aan het indexcijfer der consumptieprijzen. à l'indice des prix à la consommation.
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en
verhouding van de conventionele lonen overeenkomstig hetgeen tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément
dienaangaande wordt beslist in de Nationale Arbeidsraad. à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail.
Het netto referteloon wordt afgerond naar de hogere euro. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 13.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 13.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeider verrichte qui sont directement liées aux prestations fournies par
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en l'ouvrier(ière), qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois.
Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux retenues de sécurité sociale.
zekerheid onderworpen zijn. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
Daarentegen worden de premies of vergoedingen die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Pour l'ouvrier(ière) payé(e) par mois, la rémunération brute est la
2. Voor de per maand betaalde arbeider(ster) wordt als brutoloon rémunération obtenue par lui(elle) pour le mois de référence défini au
beschouwd het loon dat hij gedurende de in navolgend punt 6 bepaalde point 6 ci-après.
refertemaand heeft verdiend.
3. Voor de arbeider(ster) die niet per maand wordt betaald, wordt het 3. Pour l'ouvrier(ière) qui n'est pas payé(e) par mois, la
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de
52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. 4. Het brutoloon van een arbeider(ster) die gedurende de ganse refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien een arbeider, krachtens de bepalingen van zijn arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, wordt zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. travail hebdomadaire de l' ouvrier(ière); ce produit multiplié par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 4. La rémunération brute d'un(e) ouvrier(ière) qui n'a pas travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il(elle) avait été présent(e) tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un(e) ouvrier(ère) n'est tenu(e) de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat.
5. Het door de arbeider verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand 5. A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier(ère), qu'il(elle)
of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het soit payé(e) par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total
totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la
waarvan de betalingsperiodiciteit geen maand overschrijdt en door die périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues
arbeider(ster) in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag distinctement par l'ouvrier(ière) au cours des douze mois qui
voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. précèdent la date de licenciement.
6. Naar aanleiding van het bij artikel 17 voorzien overleg, zal in 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 17, il sera
gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en
worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci
kalendermaand die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. sera le mois civil qui précède la date du licenciement.
V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 14.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 14.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen
volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de conventionele chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
lonen overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Nationale Arbeidsraad. travail.
Voor de arbeiders die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les ouvrier(ière)s qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour le calcul de l'adaptation.
VI. - Betalingsperiodiciteit van de aanvullende vergoeding VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding gebeurt

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

maandelijks. mensuellement.
VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere voordelen VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres avantages

Art. 16.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 16.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. lors, l'ouvrier(ière) licencié(e) dans les conditions prévues par les
De in de artikelen 2 tot en met 4 bedoelde arbeider(ster) zal dus articles 2 à 4 devra d'abord épuiser les droits découlant de ces
eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire
alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel 5 bepaalde
aanvullende vergoeding. visée à l'article 5.
VIII. - Overlegprocedure VIII. - Procédure de concertation

Art. 17.Vooraleer één of meerdere in de artikelen 2 tot en met 4

Art. 17.Avant de licencier un ou plusieurs ouvrier(ère)s visé(e)s aux

bedoelde arbeiders(sters) te ontslaan pleegt de werkgever overleg met articles 2 à 4, l'employeur se concerte avec les représentants du
de vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la
ontstentenis daarvan, met de vakbondsafvaardiging. Onverminderd de délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article
1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel 12, cette concertation a pour but de décider, de commun accord, si,
in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans
van kracht zijnde afdankingscriteria, arbeiders(sters) die aan het in l'entreprise, des ouvrier(ière)s, répondant au critère d'âge prévu par
artikel 3, § 1 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang l'article 3, peuvent être licencié(e)s par priorité et, dès lors,
kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende
regeling kunnen genieten. bénéficier du régime complémentaire.
Bij ontbreken van een ondernemingsraad of een vakbondsafvaardiging A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les ouvrier(ière)s
arbeiders(sters) van de onderneming. de l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken arbeider bij aangetekende brief uit tot een invite en outre les ouvrier(ière)s concerné(e)s par lettre
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dat recommandée, à un entretien au siège de l'entreprise pendant les
onderhoud heeft tot doel aan de arbeider(ster) de gelegenheid te geven heures de travail. Cet entretien a pour but de permettre à
zijn bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar l'ouvrier(ière) de communiquer à l'employeur ses objections vis-à-vis
te maken. du licenciement envisagé.
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972, Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972,
inzonderheid artikel 7, kan de arbeider(ster) zich bij dit onderhoud notamment en son article 7, l'ouvrier(ière) peut, lors de cet
laten bijstaan door zijn vakbondsafgevaardigde. De opzegging kan ten entretien, se faire assister par son délégué syndical. Le licenciement
vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui
plaats had waarop dit onderhoud gepland was. suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était prévu.
De ontslagen arbeiders(sters) hebben de mogelijkheid de aanvullende Les ouvrier(ière)s licencié(e)s ont la faculté soit d'accepter le
regeling te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te régime complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie
maken van de arbeidsreserve. de la réserve de main-d'oeuvre.
IX. - Slotbepalingen IX. - Dispositions finales

Art. 18.De voor de uitvoering van deze overeenkomst vereiste

Art. 18.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

administratieve formaliteiten worden door de raad van beheer van het la présente convention sont fixées par le comité de gestion du fonds.
fonds vastgesteld. De administratieve richtlijnen van de raad van Les directives administratives du comité de gestion du fonds doivent
beheer van het fonds moeten door de werkgever nageleefd worden. être respectées par l'employeur.

Art. 19.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

Art. 19.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het fonds convention collective de travail sont réglées par le comité de gestion
beslecht in de geest van en met verwijzing naar de collectieve du fonds par référence à et dans l'esprit de la convention collective
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. de travail n° 17 du Conseil national du travail.

Art. 20.De ondertekenende partijen vragen de

Art. 20.Les parties signataires demandent que la présente convention

algemeenverbindendverklaring bij koninklijk besluit van deze collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal.
collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 21.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2011 tot

Art. 21.La présente convention est d'application pour la période du 1er

en met 31 december 2012. janvier 2011 jusqu'au 31 décembre 2012 inclus.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2013.
2013. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^