Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende de haard- en standplaatstoelage | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à l'allocation foyer-résidence |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2002, gesloten | collective de travail du 1er juillet 2002, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende de | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à |
haard- en standplaatstoelage (1) | l'allocation foyer-résidence (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socio-culturele | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur |
sector; | socio-culturel; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2002, gesloten | travail du 1er juillet 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende de | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à |
haard- en standplaatstoelage. | l'allocation foyer-résidence. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 juli 2004. | Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de socio-culturele sector | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2002 | Convention collective de travail du 1er juillet 2002 |
Haard- en standplaatstoelage (Overeenkomst geregistreerd op 11 juli | Allocation foyer-résidence (Convention enregistrée le 11 juillet 2003 |
2003 onder het nummer 66828/CO/329) | sous le numéro 66828/CO/329) |
Gelet op het « akkoord van de non-profit » van 29 juni 2000 tussen de | Vu l'« accord du non marchand » du 29 juin 2000, entre le Gouvernement |
Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het College van de | de la Région de Bruxelles-Capitale, le Collège de la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie, het College van de Vlaamse | communautaire française, le collège de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie en de vertegenwoordigers van de werknemers en | flamande et les représentants des travailleurs et des pouvoirs |
van de inrichtende machten; | organisateurs; |
Gelet op titel III van het besluit 2001/549 van de Franse | Vu le titre III de l'arrêté 2001/549 de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie betreffende de toepassing van het decreet van de | française relatif à l'application du décret de la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie van 12 juli 2001 tot wijziging van | communautaire française du 12 juillet 2001 modifiant diverses |
diverse wetgevingen betreffende de subsidies toegekend in de sector | législations relatives aux subventions accordées dans le secteur de la |
van het gezondheidsbeleid en de welzijnszorg en betreffende de | politique de la santé et de l'aide aux personnes et relatif à la |
wijziging van verschillende toepassingsbesluiten betreffende de | modification de divers arrêtés d'application concernant les secteurs |
sectoren van de welzijnszorg, de gezondheidszorg, de gehandicaptenzorg | de l'aide aux personnes, de la santé, des personnes handicapées et de |
en de socio-professionele inschakeling; | l'insertion socio-professionnelle; |
Gelet op titel III, hoofdstuk XI, artikel 74 en de bijlage IV ANM; | Vu le titre III, chapitre XI, article 74 et l'annexe IV ANM; |
Gelet op het protocol gesloten tussen het College van de Franse | Vu le protocole conclu entre le Collège de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie en de sociale onderhandelaars, in uitvoering van | française et les interlocuteurs sociaux, en exécution de l'accord du |
het akkoord van de non-profit van 29 juni 2000; | non marchand du 29 juin 2000; |
Gelet op het protocol gesloten tussen de regering van het Brussels | Vu le protocole conclu entre le Gouvernement de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest en de sociale onderhandelaars, in uitvoering van | Bruxelles-Capitale et les interlocuteurs sociaux, en exécution de |
het akkoord van de non-profit van 29 juni 2000; | l'accord du non marchand du 29 juin 2000; |
Wordt het volgende overeengekomen : | Il est conclu ce qui suit : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de socio-professionele invoegorganismen : | aux organismes d'insertion socio-professionnelle : |
- zoals bepaald en erkend door de Franse Gemeenschapscommissie via het | - tels que définis et agréés par la Commission communautaire française |
decreet van 27 april 1995 (decreet betreffende de erkenning van | via le décret du 27 avril 1995 (décret relatif à l'agrément de |
organismen voor socio-professionele inschakeling en de subsidiëring | certains organismes d'insertion socio-professionnelle et au |
van hun beroepsopleidingsactiviteiten voor werklozen en laag | subventionnement de leurs activités de formation professionnelle en |
geschoolde werkzoekenden gericht op het vergroten van hun kans op het | vue d'accroître les chances de demandeurs d'emploi inoccupés et peu |
vinden of terugvinden van werk in het raam van gecoördineerde | qualifiés de trouver ou de retrouver du travail dans le cadre de |
voorzieningen voor socio-professionele inschakeling) en; | dispositifs coordonnés d'insertion socio-professionnelle) et; |
- die een partnershipovereenkomst hebben met de Brusselse gewestelijke | - qui ont une convention de partenariat avec l'Office régional |
dienst voor arbeidsbemiddeling zoals bepaald door de besluiten van de | bruxellois de l'Emploi telle que prévue par les arrêtés de l'exécutif |
executieve van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 27 juni 1991 | de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 juin 1991 (arrêté autorisant |
(besluit houdende machtiging voor de Brusselse Gewestelijke Dienst | l'Office régional bruxellois de l'emploi à conclure des conventions de |
voor Arbeidsbemiddeling tot het sluiten van partnershipovereenkomsten | partenariat en vue d'accroître les chances de certains demandeurs |
teneinde de kansen van bepaalde werkzoekenden om werk te vinden of | d'emploi de trouver ou de retrouver du travail dans le cadre de |
terug te vinden, te vergroten in het raam van gecoördineerde | dispositifs coordonnés d'insertion socio-professionnelle). |
beschikkingen voor socio-professionele inschakeling). | Les travailleurs concernés sont ceux qui sont affectés à des projets |
De betrokken werknemers zijn zij die ingedeeld zijn bij de | d'insertion socio-professionnelle tels que définis par le décret de la |
socio-professionele inschakelingsprojecten zoals bepaald door het | |
decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 27 april 1995. | Commission communautaire française du 27 avril 1995. |
In de « missions locales » zijn, behalve het hierboven opgesomde | Dans les « missions locales », sont également concernés, outre le |
personeel, eveneens betrokken het omkaderingspersoneel van de | personnel énoncé ci-dessus, les encadrants des programmes de |
beroepsoverstapprogramma's en het personeel van de jobwerkbanken. | transition professionnelle et le personnel des ateliers de recherche |
Art. 2.Er wordt een haard-standplaatstoelage toegekend aan de |
active d'emploi. Art. 2.Une allocation de foyer-résidence est octroyée aux |
werknemers waarvan het brutojaarloon op 1 april 2002, 20.492,91 EUR | travailleurs dont la rémunération annuelle brute au 1er avril 2002 |
(826 682 BEF) niet overschrijdt. | n'excède pas 20.492,91 EUR (826 682 BEF). |
Het bedrag wordt vastgelegd op 949,88 EUR (38 318 BEF), hetzij 77,60 | Son montant est fixé à 949,88 EUR (38 318 BEF), soit 77,60 EUR (3 131 |
EUR (3 131 BEF) per maand voor 38 uren per week. | BEF) mensuels pour 38 heures par semaines. |
Er wordt een haard-standplaatstoelage toegekend aan de werknemers | Une allocation de foyer-résidence est octroyée aux travailleurs dont |
waarvan het bruto jaarloon op 1 april 2002 hoger is dan lid 1, maar | la rémunération annuelle brute au 1er avril 2002 est supérieure à |
23.362,94 EUR (942 459 BEF) niet overschrijdt. | l'alinéa 1er, mais n'excède pas 23.362,94 EUR (942 459 BEF). |
Het bedrag wordt vastgelegd op 474,94 EUR (19 159 BEF), hetzij 38,80 | Son montant est fixé à 474,94 EUR (19 159 BEF), soit 38,80 EUR (1 565 |
EUR (1 565 BEF) per maand voor 38 uren per week. | BEF) mensuels pour 38 heures par semaines. |
Deze premies zijn niet onderling cumuleerbaar. | Ces primes ne sont pas cumulables entre elles. |
Voor de berekening van de haard-standplaatstoelage, moet onder « | Pour le calcul de l'allocation foyer-résidence, il faut entendre par « |
brutojaarloon » worden verstaan : | rémunération annuelle brute » : |
- voor de bedienden : het jaarloon vermenigvuldigd met 12, het dubbel | - pour les employés : la rémunération mensuelle multipliée par 12, le |
vakantiegeld gestort gedurende het jaar en de eindejaarspremie; | double pécule de vacances versé durant l'année et la prime de fin d'année; |
- voor de arbeiders : het uurloon vermenigvuldigd met 1976. | - pour les ouvriers : la rémunération horaire multipliée par 1976. |
Voor de deeltijdse werknemers worden deze bedragen verminderd à rato | Pour les travailleurs à temps partiel, ces montants sont réduits au |
van de wekelijkse arbeidsduur. | prorata du temps de travail hebdomadaire. |
Deze bedragen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de | |
consumptieprijzen, maandelijks opgesteld door het Ministerie van | Ces montants sont liés à l'indice des prix à la consommation, établi |
Economische Zaken en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad, en | mensuellement par le Ministère des affaires économiques et publié au |
worden aangepast volgens de modaliteiten bepaald door de collectieve | Moniteur belge, et sont adaptés suivant les modalités prévues par la |
arbeidsovereenkomst van 20 maart 1997 tot vaststelling van de | convention collective de travail du 20 mars 1997 fixant la liaison des |
koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, | rémunérations à l'indice des prix à la consommation, rendue |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 14 september | obligatoire par arrêté royal du 14 septembre 1997 (Moniteur belge du |
1997 (Belgisch Staatsblad van 22 oktober 1997). De spilindex op de | 22 octobre 1997). Le pivot à la date de la signature est 109,46 (base |
datum van de ondertekening is 109,46 (basis 1996 = 100). | 1996 = 100). |
Art. 3.De overgang van een toelage naar een andere of de afschaffing |
Art. 3.Le passage d'une allocation à l'autre ou la disparition de |
van de toelage kan geen aanleiding geven tot een vermindering van het | l'allocation ne peut entraîner une diminution de la rémunération |
brutojaarloon van de werknemer. | annuelle brute du travailleur. |
Indien dit het geval is, wordt het verschil toegekend onder de vorm | S'il échet, la différence est attribuée sous forme d'une allocation |
van een gedeeltelijke toelage. Het maandelijks bedrag hiervan wordt | partielle. Le montant mensuel de celle-ci est calculé suivant la |
berekend volgens de volgende formule : | formule ci-dessous : |
- voor het brutojaarloon (BJL) tussen MID en MAD is de | - pour la rémunération brute annuelle (RBA) comprise entre MI et MS, |
berekeningsformule de volgende : [B + (B - VLJB)] : 12 op voorwaarde | la formule de calcul est la suivante : [B + (B - DRBA)] : 12 à |
dat VLJB < B | condition que DRBA < B |
- pour la rémunération brute annuelle (RBA) supérieure à MS, la | |
- voor het brutojaarloon (BJL) hoger dan MAD is de formule om de | formule pour calculer la prime adaptée est la suivante : [B - DRBA] : |
gewijzigde premie te berekenen de volgende : [B - VLJB] : 12 op | 12 à condition que DRBA < B |
voorwaarde dat VLJB < B | |
Voor de berekening van de formule moet worden verstaan onder : | Pour le calcul de la formule, il faut entendre par : |
BJL = brutojaarloon zoals bepaald in artikel 2; | RBA = rémunération brute annuelle telle que définie à l'article 2; |
VLJB = de verhoging van het loon op jaarbasis; | DRBA = l'augmentation de la rémunération sur base annuelle; |
MID = de minimumdrempel van het brutojaarloon die recht geeft op de | MI = le plancher inférieur de la rémunération brute annuelle donnant |
toelage, zoals bepaald in artikel 2; | droit à l'allocation, tel que défini à l'article 2; |
MAD = de maximumdrempel van het brutojaarloon waarboven geen toelage | MS = le plafond supérieur de la rémunération brute annuelle au-delà |
meer verschuldigd is; | duquel l'allocation n'est plus due; |
A = het hoogste bedrag van de toelage, zoals bepaald in artikel 2; | A = le montant d'allocation le plus élevé, tel que défini à l'article |
B = het laagste bedrag van de toelage, zoals bepaald in artikel 2. | 2; B = le montant d'allocation le plus faible, tel que défini à l'article |
Art. 4.De haard-standplaatstoelage wordt tegelijkertijd betaald met |
2. Art. 4.L'allocation de foyer-résidence est payée en même temps que la |
het loon van de maand waarop deze betrekking heeft en voor de eerste | rémunération du mois auquel elle se rapporte et pour la première fois |
maal in november 2002. Zij wordt betaald in dezelfde mate en volgens | en novembre 2002. Elle est payée dans la même mesure et suivant les |
dezelfde modaliteiten dan het loon, terwijl deze niet verschuldigd is | mêmes modalités que la rémunération lorsque celle-ci n'est pas due |
voor een volledige maand. | pour un mois complet. |
Overgangsbepaling : voor de werknemers in dienst in 2001 en 2002 | Disposition transitoire : pour les travailleurs en fonction en 2001 et |
zullen de eventuele achterstallen uiterlijk betaald worden op 31 december 2002. Art. 5.De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen toegekend door deze collectieve arbeidsovereenkomst slechts effectief zullen worden toegekend aan de werknemers voorzover de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en het College van de Franse Gemeenschapscommissie integraal, elk voor wat hen betreft, punt 5, 1ste lid van het akkoord van 29 juni 2000 uitvoeren. Zij komen eveneens overeen deze zelfde openbare overheden in te lichten over de goede uitvoering van deze overeenkomst. Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 januari 2001. Zij is voor onbepaalde tijd gesloten en kan door elk van de partijen worden opgezegd, met een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de socio-culturele sector. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli 2004. De Minister van Werk, |
2002, les arriérés éventuels seront payés au plus tard le 31 décembre 2002. Art. 5.Les parties conviennent explicitement que les avantages accordés par la présente convention collective de travail ne seront effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale et le Collège de la Commission communautaire française exécutent intégralement, chacun pour ce qui le concerne le point 5, 1er alinéa de l'accord du 29 juin 2000. Elles conviennent également d'informer ces mêmes autorités publiques de la bonne exécution de la présente convention. Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2001. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois, notifié par une lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |