| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende het kort verzuim | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 octobre 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative au petit chômage |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 15 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2001, | collective de travail du 2 octobre 2001, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative au |
| betreffende het kort verzuim (1) | petit chômage (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
| van metalen; | métaux; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2001, | travail du 2 octobre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative au |
| betreffende het kort verzuim. | petit chômage. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 15 juli 2004. | Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2001 | Convention collective de travail du 2 octobre 2001 |
| Petit chômage (Convention enregistrée le 9 novembre 2001 sous le | |
| numéro 59602/CO/142.01) | |
| Kort verzuim (Overeenkomst geregistreerd op 9 november 2001 onder het nummer 59602/CO/142.01) | En exécution de l'article 13 de l'accord national 2001-2002 du 10 mai 2001 |
| In uitvoering van artikel 13 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 10 mei 2001 | |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
| onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen. | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux. |
| Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan : | Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" : les |
| de werklieden en werksters. | ouvriers et ouvrières. |
| HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
| toepassing van : | exécution de : |
| 1. het koninklijk besluit betreffende het behoud van het normaal loon | 1. l'arrêté royal relatif au maintien de la rémunération normale des |
| van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers | ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des |
| aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen | travailleurs engagés pour le service des bâtiments de navigation |
| ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van | intérieure pour les jours d'absence à l'occasion d'événements |
| staatsburgerlijke plichten of van burgerlijke opdrachten van 28 | familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de |
| augustus 1963 (Belgisch Staatsblad van 11 september 1963) en alle | missions civiles du 28 août 1963 (Moniteur belge du 11 septembre 1963) |
| latere wijzigingen; | et toute modification ultérieure; |
| 2. het koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard | 2. l'arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de |
| de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale | travail, conclue au sein du Conseil national du travail, concernant le |
| Arbeidsraad, betreffende het behoud van het normale loon van de | maintien de la rémunération normale de travailleurs pour les jours |
| werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde | d'absence à l'occasion de certains événements familiaux du 3 décembre |
| gebeurtenissen van 3 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 23 januari 1975); | 1974 (Moniteur belge du 23 janvier 1975); |
| 3. de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale | 3. la convention collective de travail, conclue au sein du Conseil |
| Arbeidsraad, van 10 februari 1999, betreffende het behoud van het | national du travail, du 10 février 1999, concernant le maintien de la |
| normaal loon van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter | rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à |
| gelegenheid van het overlijden van overgrootouders en | l'occasion du décès d'arrière-grand-parents et |
| achterkleinkinderen; | d'arrière-petits-enfants; |
| 4. de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van | 4. la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et |
| werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 | la qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001). |
| september 2001). | |
| HOOFDSTUK III. Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomsten | CHAPITRE III. Remplacement de conventions collectives de travail |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 3.La présente convention collective de travail remplace la |
| arbeidsovereenkomst van 16 juni 1999, algemeen verbindend verklaard | convention collective de travail du 16 juin 1999, rendue obligatoire |
| bij koninklijk besluit van 10 mei 1999 (Belgisch Staatsblad van 22 | par l'arrêté royal du 10 mai 1999 (Moniteur belge du 22 août 2001). |
| augustus 2001). HOOFDSTUK IV. | CHAPITRE IV. - Motif et durée de l'absence |
| Reden en duur van de afwezigheid | Art. 4.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de |
Art. 4.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor vervulling |
l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles |
| van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten die | énumérées ci-après, les ouvriers visés à l'article 1er ont le droit de |
| hierna opgesomd zijn, hebben de in artikel 1 bedoelde werklieden het | s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale pour |
| recht, met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te zijn | |
| voor een als volgt bepaalde duur : | une durée fixée comme suit : |
| Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 5.§ 1. Voor de toepassing van artikel 4.2., artikel 4.3. en |
Art. 5.§ 1er. L'enfant adoptif ou naturel est assimilé à l'enfant |
| artikel 4.5. wordt het aangenomen of natuurlijk kind gelijkgesteld met | légitime ou légitimé pour l'application de l'article 4.2., article |
| het wettig of gewettigd kind. | 4.3. et article 4.5. |
| § 2. Voor de toepassing van artikel 4.6. en artikel 4.7. worden de | § 2. Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, |
| schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de overgrootvader, de | l'arrière-grand-père, la grand-mère, et l'arrière-grand-mère du |
| grootmoeder, en de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de | conjoint de l'ouvrier sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, |
| werkman gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de | au grand-père, à l'arrière-grand-père, à la grand-mère et à |
| grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder en de overgrootmoeder | l'arrière-grand-mère de l'ouvrier pour l'application de l'article 4.6. |
| van de werkman. | et l'article 4.7. |
Art. 6.Voor de toepassing van de bepalingen van aritkel 4 van deze |
Art. 6.Pour l'application des dispositions de l'article 4 de la |
| collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de persoon, die samenwoont met | présente convention collective de travail, la personne cohabitant avec |
| de werkman en van zijn gezin deel uitmaakt, gelijkgesteld met de | l'ouvrier et faisant partie de son ménage est assimilée au conjoint ou |
| echtgenote of echtgenoot. | à la conjointe. |
Art. 7.Voor de toepassing van artikel 4 van deze collectieve |
Art. 7.Pour l'application de l'article 4 de la présente convention |
| arbeidsovereenkomst worden alleen als afwezigheidsdagen beschouwd de | collective de travail, seules les journées d'activité habituelle pour |
| gewone werkdagen waarvoor de werkman aanspraak had mogen maken op het | lesquelles l'ouvrier aurait pu prétendre au salaire s'il ne s'était |
| loon, indien hij door de redenen voorzien bij hetzelfde artikel 4 niet | pas trouvé dans l'impossibilité de travailler pour les motifs prévus |
| belet was geweest te werken. | au même article 4, sont considérées comme jours d'absence. |
| Het normaal loon wordt berekend met inachtneming van de besluiten | Le salaire normal se calcule d'après les arrêtés pris en exécution de |
| genomen ter uitvoering van het koninklijk besluit van 18 april 1974 | l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales |
| tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 | |
| januari 1974 betreffende de feestdagen (Belgisch Staatsblad van 31 | d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés |
| januari 1974). | (Moniteur belge du 31 janvier 1974). |
Art. 8.Voor de toepassing van artikel 4.4 en artikel 4.18 hebben |
Art. 8.Pour l'application de l'article 4.4. et l'article 4.18. les |
| conform hoofdstuk V. Vaderschaps- en adoptievelof, van de wet van 10 | ouvriers ont droit, conformément chapitre V. Congé de paternité et |
| augustus 2001 betreffende de verzoening van werkgelegenheid en | congé d'adoption de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation |
| kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 september 2001) de | entre l'emploi et la qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre |
| werklieden het recht om gedurende tien dagen van het werk afwezig te | 2001), de s'absenter du travail pendant dix jours. |
| zijn. Gedurende de eerste drie dagen afwezigheid geniet de werkman het | Pendant les trois premiers jours d'absence, l'ouvrier bénéficie du |
| behoud van zijn loon. | maintien de sa rémunération normale. |
| Gedurende de volgende zeven dagen geniet de werknemer een uitkering | Pendant les sept jours suivants, l'ouvrier bénéficie d'une allocation |
| waarvan het bedrag wordt bepaald door de Koning en die hem wordt | dont le montant est déterminé par le Roi et qui lui est payée dans le |
| uitbetaald in het raam van de verzekering voor geneeskundige | cadre de l'assurance soins de santé et indemnités. |
| verzorging en uitkeringen. | |
| HOOFDSTUK V. - Duurtijd en opzegging | CHAPITRE V. - Durée et dénonciation |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
| juli 2002 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er juillet 2002 et est valable pour une durée indéterminée. |
| Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
| van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, | trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au |
| gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | président de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
| terugwinning van metalen en aan de ondertekenende organisaties. | métaux ainsi qu'à toutes les parties signataires. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2004. |
| 2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |