Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormings- en opleidingsinitiatieven voor risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 avril 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative aux initiatives de formation pour des groupes à risque |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2003, | collective de travail du 25 avril 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormings- en | bonneterie, relative aux initiatives de formation pour des groupes à |
opleidingsinitiatieven voor risicogroepen (1) | risque (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
textielnijverheid en het breiwerk; | textile et de la bonneterie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2003, | travail du 25 avril 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormings- en | bonneterie, relative aux initiatives de formation pour des groupes à |
opleidingsinitiatieven voor risicogroepen. | risque. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 juli 2004. | Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
breiwerk | bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2003 | Convention collective de travail du 25 avril 2003 |
Vormingsinitiatieven voor risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op | Initiatives de formation pour des groupes à risque (Convention |
26 september 2003 onder het nummer 67774/CO/214) HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en op de bedienden die zij tewerkstellen. In afwijking op de eerste alinea is deze collectieve arbeidsovereenkomst niet van toepassing op de firma N.V. Celanese en op haar bedienden. Met "bedienden" worden zowel het vrouwelijk als mannelijk bediendenpersoneel bedoeld. |
enregistrée le 26 septembre 2003 sous le numéro 67774/CO/214) CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.Cette convention collective de travail est applicable aux entreprises qui relèvent de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie et aux employés qu'elles occupent. Par dérogation à l'alinéa premier, cette convention collective de travail ne s'applique pas à l'entreprise S.A. Célanèse et à ses employés. Par "employés", on entend : le personnel employé tant masculin que féminin. |
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE II. - Portée de la convention |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003 voor | application de l'accord interprofessionnel du 17 janvier 2003 pour les |
de jaren 2003 en 2004, de wet houdende uitvoering van het | années 2003 et 2004, de la loi portant exécution de l'accord |
interprofessioneel akkoord voor de periode 2003-2004 (Belgisch | |
Staatsblad van 16 mei 2003) en eveneens in uitvoering van hoofdstuk IV | interprofessionnel pour la période 2003-2004 (Moniteur belge du 16 mai |
- Vorming en opleiding - artikel 13, 2de alinea van de nationale | 2003), ainsi qu'en exécution du chapitre IV - Formation - article 13, |
collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2003 voor de | 2e alinéa de la convention collective de travail du 25 avril 2003 pour |
textielnijverheid en het breiwerk. | l'industrie textile et de la bonneterie. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met de |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue dans |
bedoeling om met de opbrengst van de 0,20 pct. Bijdrage een aantal | le but de développer, grâce au produit de la cotisation de 0,20 p.c., |
initiatieven te ontwikkelen ter bevordering van de vorming van | un certain nombre d'initiatives de promotion de la formation des |
risicogroepen behorende tot de bedienden van de textiel- en | groupes à risque parmi les employés de l'industrie textile et de la |
breigoednijverheid. | bonneterie. |
HOOFDSTUK III. - Initiatieven ter bevordering van de vorming van | CHAPITRE III. - Initiatives de promotion de la formation des groupes à |
risicogroepen | risque |
Art. 4.Partijen komen overeen om in het kader van deze collectieve |
Art. 4.Les parties conviennent, dans le cadre de la présente |
arbeidsovereenkomst de volgende initiatieven te nemen : | convention collective de travail, de prendre les initiatives suivantes |
a) het verzorgen van een maximaal aantal opleidingen ten voordele van | : a) l'organisation d'un maximum de formations au profit des groupes à |
risicogroepen; | risque; |
b) het verrichten van studie- en onderzoeksopdrachten op het vlak van | b) la réalisation de travaux d'étude et de recherche au niveau des |
de opleidings- en vormingsbehoeften van bedienden van de textiel- en | besoins de formation initiale et professionnelle pour les employés de |
breigoednijverheid. | l'industrie textile et de la bonneterie. |
Deze initiatieven zullen uitgevoerd worden in het kader van de werking | Ces initiatives seront exécutées dans le cadre des travaux du centre |
van het sectoraal opleidingscentrum COBOT-BEDIENDEN vzw. | de formation sectoriel CEFRET-EMPLOYES asbl. |
Art. 5.Onder risicogroepen worden werkzoekenden en de volgende |
Art. 5.Les demandeurs d'emploi et les catégories suivantes d'employés |
categorieën bedienden tewerkgesteld in de textiel- en | occupés dans l'industrie textile et de la bonneterie sont considérés |
breigoedondernemingen bedoeld : | comme groupes à risque : |
- alle bedienden die ingevolge de introductie van nieuwe technologieën | - tous les employés qui, en raison de l'introduction de nouvelles |
of elke andere wijziging in hun functie het risico lopen hun | technologies, ou en raison de tout changement à leur fonction, courent |
tewerkstelling te verliezen; | le risque de perdre leur emploi; |
- de bedienden uit ondernemingen in moeilijkheden of in | - les employés des entreprises en difficulté ou en restructuration |
herstructurering die zonder bij- of omscholing het gevaar lopen hun | qui, sans formation complémentaire ou recyclage, courent le risque de |
tewerkstelling te verliezen. | perdre leur emploi. |
De hiervoor bedoelde werkzoekenden en bedienden komen in aanmerking | Les demandeurs d'emploi et les employés visés ci-dessus sont |
als risicogroep ongeacht hun leeftijd of hun genoten opleiding. | considérés comme groupes à risque quels que soient leur âge ou leur |
formation de base. | |
HOOFDSTUK IV. - Studie- en onderzoeksopdrachten | CHAPITRE IV. - Travaux d'étude et de recherche |
Art. 6.Ten einde de opleidings- en vormingsinitiatieven die ontplooid |
Art. 6.Afin de donner un maximum d'efficacité aux initiatives de |
worden door het opleidingscentrum vzw COBOT-BEDIENDEN zo efficiënt en | formation initiale et professionnelle qui sont déployées par le centre |
doeltreffend mogelijk te laten verlopen is het noodzakelijk om een | de formation CEFRET-EMPLOYES asbl, il est indispensable d'acquérir et |
blijvend inzicht te verwerven in de opleidings- en | de maintenir une bonne compréhension de la problématique de la |
vormingsproblematiek van de bedienden in de textiel- en | formation initiale et professionnelle des employés de l'industrie |
breigoednijverheid. | textile et de la bonneterie. |
Het onderzoek ter zake dient onder andere studies te bevatten naar de | La recherche consistera notamment à concevoir une étude sur les |
opleidings- en vormingsbehoeften van de in de ondernemingen | besoins en formation initiale et professionnelle pour les employés |
tewerkgestelde of nieuw aan te werven bedienden. | occupés dans les entreprises et pour ceux qui y seront engagés. |
Art. 7.De in artikel 6 bedoelde studies en onderzoeken zullen worden |
Art. 7.Les études et recherches visées à l'article 6 seront |
verricht onder de leiding van het opleidingscentrum vzw | accomplies sous la conduite du centre de formation CEFRET-EMPLOYES |
COBOT-BEDIENDEN. | asbl. |
Art. 8.Tegen uiterlijk 30 juni 2003 zal een paritaire werkgroep |
Art. 8.Pour le 30 juin 2003 au plus tard, un groupe de travail |
onderzoeken of een vrijstelling van de aanwervingsverplichting in het | paritaire examinera si une dispense de l'obligation d'embauche dans le |
kader van de startbanen op het niveau van de sector, zoals voorzien in | cadre des premiers emplois au niveau sectoriel peut être réalisée, |
artikel 42 van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de | comme prévu à l'article 42 de la loi du 24 décembre 1999 relative à la |
werkgelegenheid (Belgisch Staatsblad van 31 december 1999), kan | promotion de l'emploi (Moniteur belge du 31 décembre 1999). |
gerealiseerd worden. | |
HOOFDSTUK V. - Patronale bijdrage | CHAPITRE V. - Cotisation patronale |
Art. 9.Zoals voorzien in hoofdstuk IV - Vorming en opleiding - |
Art. 9.Comme prévu au chapitre IV - Formation - article 13, 2e alinéa |
artikel 13, 2de alinea van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 | de la convention collective de travail du 25 avril 2003, conclue au |
april 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie |
textielnijverheid en het breiwerk, storten de werkgevers uit de | textile et de la bonneterie, les employeurs versent à partir du 1er |
textiel- en breigoednijverheid met ingang van 1 januari 2003 en voor | |
de jaren 2003 en 2004 een bijdrage van 0,20 pct., berekend op het | janvier 2003 pour les années 2003 et 2004 une cotisation de 0,20 p.c. |
volledig loon van de bedienden, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet | calculée sur la rémunération globale des employés, comme visé à |
van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale | l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes |
zekerheid voor werknemers (Belgisch Staatsblad van 2 juli 1981) en de | généraux de la sécurité sociale des travailleurs (Moniteur belge du 2 |
uitvoeringsbesluiten van deze wet, aan het "Fonds voor | juillet 1981) et aux arrêtés d'exécution de cette loi, au "Fonds de |
bestaanszekerheid voor de bedienden van de textiel- en breiwerk". | sécurité d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la |
Deze bijdrage is om het kwartaal verschuldigd en wordt door het "Fonds | bonneterie". Cette cotisation est due pour chaque trimestre et est perçue par le |
voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en | "Fonds de sécurité d'existence pour les employés de l'industrie |
het breiwerk" geïnd en op de sectie "Opleiding" gestort. | textile et de la bonneterie" et versée à la section "Formation". |
HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 10.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2003 en is |
Art. 10.Cette convention entre en vigueur le 1er janvier 2003 et est |
gesloten voor de periode van 1 januari 2003 tot en met 31 december | conclue pour la période du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004 |
2004. | inclus. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking onder |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
de opschortende voorwaarde dat de in deze collectieve | sous la condition suspensive que les efforts prévus dans la présente |
arbeidsovereenkomst voorziene inspanningen voor de jaren 2003 en 2004 | convention collective de travail pour les années 2003 et 2004 soient |
door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid als voldoende | jugés suffisants par le Ministre de l'Emploi et du Travail. |
inspanningen bevonden worden. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |