Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, betreffende de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 octobre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de transport |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2002, | collective de travail du 8 octobre 2002, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, | Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à |
betreffende de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten (1) | l'intervention des employeurs dans les frais de transport (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in | Vu la demande de la Commission paritaire pour le commerce de |
brandstoffen; | combustibles; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2002, | travail du 8 octobre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, | Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à |
betreffende de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten. | l'intervention des employeurs dans les frais de transport. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 juli 2004. | Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de handel in brandstoffen | Commission paritaire pour le commerce de combustibles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2002 | Convention collective de travail du 8 octobre 2002 |
Werkgeversbijdrage in de vervoerskosten | Intervention des employeurs dans les frais de transport |
(Overeenkomst geregistreerd op 28 oktober 2002 | (Convention enregistrée le 28 octobre 2002 sous le numéro |
onder het nummer 64319/CO/127) | 64319/CO/127) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui |
van handel in brandstoffen die ressorteren onder het Paritair Comité | ressortissent à la Commission paritaire pour le commerce de |
voor de handel in brandstoffen, met uitzondering van de werkgevers de | combustibles, à l'exception des employeurs, des ouvriers et ouvrières |
werklieden en werksters die ressorteren onder het Paritair Subcomité | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le commerce de |
voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen. | combustibles de la Flandre orientale. |
Art. 2.Rekening houdend met de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling |
Art. 2.Tenant compte de la loi du 27 juillet 1962, établissant une |
van een werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale | intervention des employeurs dans la perte subie par la Société |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van | nationale des Chemins de Fer belge par l'émission d'abonnements pour |
abonnementen voor werklieden en bedienden, het koninklijk besluit van | |
28 juli 1962 tot vaststelling van het bedrag en de wijze van betaling | ouvriers et employés, de l'arrêté royal du 28 juillet 1962 fixant le |
van de werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale | montant et les modalités du paiement de l'intervention des employeurs |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van | dans la perte subie par la Société nationale des Chemins de Fer belge |
abonnementen aan werklieden en bedienden en de collectieve | par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés et de la |
arbeidsovereenkomst nr. 19sexies van 30 maart 2001, gesloten in de | convention collective de travail n° 19sexies du 30 mars 2001, conclue |
Nationale Arbeidsraad tot wijziging van de collectieve | au sein du Conseil national du Travail modifiant la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991 tot vervanging van de | collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991 remplaçant la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart 1975 betreffende | collective de travail n° 19 du 26 mars 1975 concernant l'intervention |
de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer | financière de l'employeur dans le prix de transport des travailleurs, |
van de werknemers, wordt de werkgeversbijdrage in de vervoerkosten van | l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des ouvriers |
de werklieden en werksters voor de afstand, heen en terug, tussen hun | et ouvrières pour la distance aller et retour, entre leur domicile et |
woonplaats en de werkplaats hierna vastgesteld. | le lieu de travail, est fixée ci-après. |
Openbaar vervoer | Transports publics |
Art. 3.Wat betreft de werklieden en werksters die gebruik maken van |
Art. 3.En ce qui concerne les ouvriers et ouvrières faisant usage des |
transports publics, les dispositions des sources de droit, énumérées à | |
het openbaar vervoer, zijn de bepalingen van de in artikel 2 van | l'article 2 de la présente convention collective de travail sont |
voorliggende collectieve arbeidsovereenkomst opgesomde rechtsbronnen | |
van toepassing. | applicables. |
Privé-vervoermiddel | Moyen de transport personnel |
Art. 4.De werklieden en werksters die woonachtig zijn op 5 km en meer |
Art. 4.Les ouvriers et ouvrières domiciliés à 5 km et plus du lieu de |
van de werkplaats hebben recht, ten laste van de werkgever, op een | travail ont droit, à charge de l'employeur, à un remboursement des |
terugbetaling van de gedragen kosten ten belope van 60 pct. van de | frais occasionnés à raison de 60 p.c. du prix d'une carte train |
prijs van een treinkaart, geldend als sociaal abonnement tweede klasse | assimilée à l'abonnement social de deuxième classe de la Société |
van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen voor de | nationale des Chemins de Fer belge pour la distance correspondante, |
corresponderende afstand, heen en terug, afgelegd door de | aller et retour, parcourue par le service de transport en commun entre |
gemeenschappelijke vervoerdienst tussen de woonplaats en de werkplaats | le domicile et le lieu du travail pour autant qu'ils fassent usage de |
voor zover zij gebruik maken van hun privé-vervoermiddel. | leur moyen de transport personnel. |
Gemeenschappelijke bepalingen | Dispositions générales |
Art. 5.De terugbetaling van de gedragen kosten, waarvan sprake in de |
Art. 5.Le remboursement des frais occasionnés dont question aux |
artikelen 2 en 3, geschiedt minstens om de maand. | articles 2 et 3, se fait au moins chaque mois. |
Art. 6.Onverminderd de regelingen vastgesteld bij artikelen 2 en 3, |
Art. 6.Sans préjudice des dispositions fixées aux articles 2 et 3, |
blijven de gunstigere voorwaarden inzake vervoer en terugbetaling van | les conditions plus favorables en matière de transport et |
vervoerkosten welke op het vlak van de onderneming bestaan, behouden. | remboursement des frais de transport existant sur le plan de l'entreprise sont maintenues. |
Art. 7.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst houden |
Art. 7.Les dispositions de la présente convention collective de |
in dat de werklieden en werksters geen aanspraak kunnen maken op de | travail impliquent que les ouvriers et ouvrières ne peuvent prétendre |
betaling van vervoerskosten wanneer de werkgever met eigen middelen of | au paiement des frais de transport lorsque l'employeur assure |
door zijn tussenkomst, het vervoer van zijn werklieden en werksters | gratuitement, par ses propres moyens ou par son intervention, le |
kosteloos verzekert. | transport de ses ouvriers et ouvrières. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
oktober 2002 en is gesloten voor onbepaalde duur. | effets le 1er octobre 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2001 wordt opgeheven. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli 2004. De Minister van Werk, | La convention collective de travail du 25 septembre 2001 est abrogée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |