Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 15/07/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord voor de jaren 2003-2004 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord voor de jaren 2003-2004 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, concernant l'exécution de l'accord interprofessionnel pour les années 2003-2004
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
15 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 15 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003, collective de travail du 16 juin 2003, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende Sous-commission paritaire de la préparation du lin, concernant
de uitvoering van het interprofessioneel akkoord voor de jaren l'exécution de l'accord interprofessionnel pour les années 2003-2004
2003-2004 (1) (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la préparation du
28; lin;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003, gesloten travail du 16 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende de Sous-commission paritaire de la préparation du lin, concernant
uitvoering van het interprofessioneel akkoord voor de jaren 2003-2004. l'exécution de l'accord interprofessionnel pour les années 2003-2004.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 15 juli 2004. Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de vlasbereiding Sous-commission paritaire de la préparation du lin
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 Convention collective de travail du 16 juin 2003
Uitvoering van het interprofessioneel akkoord voor de jaren 2003-2004 Exécution de l'accord interprofessionnel pour les années 2003-2004
(Overeenkomst geregistreerd op 9 september 2003 (Convention enregistrée le 9 septembre 2003
onder het nummer 67398/CO/120.02) sous le numéro 67398/CO/120.02)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters (ook werklieden tous les employeurs et à tous les ouvriers et ouvrières qui y sont
genoemd), van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor occupés, qui relèvent de la compétence de la Sous-commission paritaire
de vlasbereiding ressorteren. de la préparation du lin.
HOOFDSTUK II. - Koopkracht CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat

Art. 2.In de vlasbereiding worden vanaf de eerste betaaldag volgend

Art. 2.Dans la préparation du lin, les salaires barémiques et

op 1 oktober 2003 de baremieke en effectieve lonen verhoogd met 0,05 effectifs sont augmentés de 0,05 EUR par heure dans la simple équipe à
EUR per uur in enkele ploeg. partir du premier paiement suivant le 1er octobre 2003.
A partir du premier paiement se situant après le 1er octobre 2004, les
In de vlasnijverheid worden vanaf de eerste betaaldag volgend op 1 salaires barémiques et effectifs de l'industrie du lin seront
oktober 2004, de baremieke en effectieve lonen verhoogd met 0,05 EUR augmentés de 0,05 EUR par heure dans la simple équipe.
per uur in enkele ploeg.
Voor de andere arbeidsstelsels worden voornoemde forfaitaire bedragen Pour les autres régimes de travail, les montants forfaitaires précités
vermeerderd met de daartoe voorziene coëfficiënten. doivent être augmentés des coefficients correspondants.
HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsmaatregelen CHAPITRE III. - Mesures d'emploi
Principe Principe

Art. 3.Volgende tewerkstellingsbevorderende maatregelen worden

Art. 3.Les mesures suivantes relatives à la promotion de l'emploi

genomen : sont adoptées :
- verlenging van de tewerkstellingverbintenissen; - prolongation des engagements en matière d'emploi;
- halftijds brugpensioen; - prépension à mi-temps;
- verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het - prolongation de la convention collective de travail concernant le
deeltijds werken; travail à temps partiel;
- toepassing collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de - application de la convention n° 77bis du Conseil national du
Nationale Arbeidsraad. travail.
Tewerkstellingsverbintenissen Engagements en matière d'emploi

Art. 4.De bepalingen inzake de tewerkstellingsverbintenissen, die

Art. 4.Les dispositions relatives aux engagements d'emploi, fixées à

werden aangegaan in artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst l'article 6 de la convention collective de travail du 18 juin 2001
van 18 juni 2001, worden verlengd voor de duurtijd van deze sont prolongées pendant la période d'application de la convention
collectieve arbeidsovereenkomst. collective de travail présente.
Halftijds brugpensioen Prépension à mi-temps

Art. 5.Er wordt een stelsel van halftijds brugpensioen ingesteld,

Art. 5.Un régime de prépension à mi-temps est instauré conformément à

overeenkomstig collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale la convention collective de travail n° 55 du Conseil national du
Arbeidsraad tot instelling van een regeling van aanvullende vergoeding travail instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains
voor sommige oudere werknemers, ingeval van halvering van de travailleurs âgés en cas de réduction de leurs prestations de travail
arbeidsprestaties. à mi-temps.
De minimumleeftijd om op halftijds brugpensioen gesteld te worden is vastgesteld op 56 jaar. L'âge minimum pour la mise en prépension à mi-temps est fixé à 56 ans.
Aan de werklieden die in de loop van de jaren 2003 en 2004 tot het Aux ouvriers(ières) qui au cours des années 2003 et 2004 entrent dans
halftijds brugpensioen toetreden, wordt de aanvullende vergoeding le régime de prépension à mi-temps, l'indemnité complémentaire est
uitbetaald door het « Fonds voor bestaanszekerheid voor de werklieden payée par le « Fonds de sécurité d'existence pour les ouvriers(ières)
van de vlasbereiding ». Het fonds draagt eveneens de kost van de de la préparation du lin ». Le fonds prend également à charge le coût
eventuele capitatieve bijdrage en staat in voor de administratieve de la cotisation capitative éventuelle et assure les formalités
verwerking. De nadere regels worden vastgelegd in een afzonderlijke administratives. Les règles spécifiques sont fixées dans une
collectieve arbeidsovereenkomst die integrerend deel uitmaakt van deze convention collective de travail distincte qui fait partie intégrante
collectieve arbeidsovereenkomst. Tevens worden de statuten van het « de la présente convention collective de travail. En outre, les statuts
Fonds voor bestaanszekerheid voor de werklieden van de vlasbereiding » du « Fonds de sécurité d'existence pour les ouvriers de la préparation
aangepast aan hetgeen voorafgaat. du lin » seront adaptés compte tenu de ce qui précède.
Deeltijdse arbeid Travail à temps plein

Art. 6.De bepalingen van artikel 7 van de collectieve

Art. 6.Les dispositions de l'article 7 de la convention collective de

arbeidsovereenkomst van 15 juni 1999 betreffende het recht op travail du 15 juin 1999 concernant le travail à temps partiel sont
deeltijdse arbeid, worden verlengd tot 31 december 2004. prolongées jusqu'au 31 décembre 2004.
De nadere regels, vastgelegd in de afzonderlijke collectieve Les règles plus précises fixées dans la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 15 juni 1999 (geregistreerd onder het nummer travail distincte du 15 juin 1999 (enregistrée sous le numéro 53124
53124/CO/122) inzake deeltijdse arbeid, verlengd bij collectieve CO/122) en matière de travail à temps partiel, prorogée par convention
arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001 worden verlengd tot 31 december collective de travail du 18 juin 2001, sont prolongées jusqu'au 31
2004 en maken integrerend deel uit van onderhavige collectieve décembre 2004 et font partie intégrante de la convention collective de
arbeidsovereenkomst. travail en question.
Tijdskrediet (toepassing collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van Crédit-temps (application convention collective n° 77bis du 19
19 december 2001 van de Nationale Arbeidsraad) décembre 2001 du Conseil national du travail)

Art. 7.Overeenkomstig de mogelijkheden geboden door de collectieve

Art. 7.Conformément aux possibilités offertes par la convention

arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad tot collective de travail n° 77bis du Conseil national du travail
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, réduction des prestations de travail à mi-temps, il est convenu de la
worden volgende afwijkingen overeengekomen : dérogation suivante :
In uitvoering van artikel 3, § 2, van de collectieve En exécution de l'article 3, § 2, de la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, wordt de duur van uitoefening van het travail n° 77bis, la durée de l'exercice du droit au crédit-temps est
recht op tijdskrediet van 1 jaar op 5 jaar gebracht over de gehele loopbaan. portée de 1 an à 5 ans sur l'ensemble de la carrière professionnelle.
In uitvoering van artikel 15, § 1, worden de werknemers van 50 jaar of En exécution de l'article 15, § 1er, les travailleurs âgés de 50 ans
ouder en die recht hebben op tijdskrediet, loopbaanvermindering of ou plus, qui ont droit au crédit-temps, à la diminution de carrière ou
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking à la réduction des prestations professionnelles à un emploi à mi-temps
zoals bedoeld in artikelen 3, 6 en 9 van de collectieve visés aux articles 3, 6 et 9 de la convention collective de travail n°
arbeidsovereenkomst nr. 77bis niet in aanmerking genomen voor de 77bis, ne seront pas pris en considération pour le calcul du seuil.
berekening van de drempel. De werkgevers verklaren zich tevens akkoord Les employeurs déclarent également être d'accord sur le fait que les
dat deze bovenvermelde werknemers recht hebben op tijdskrediet, travailleurs précités ont droit au crédit-temps, à la diminution de
loopbaanvermindering of vermindering van de arbeidsprestaties tot een carrière ou à la réduction des prestations professionnelles à un
halftijdse betrekking. Deze aanvragen kunnen niet door de werkgever emploi à mi-temps. L'employeur ne peut en aucun cas refuser une telle
geweigerd worden. demande.
HOOFDSTUK IV. - Brugpensioen CHAPITRE IV. - Prépension

Art. 8.Het stelsel van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige

Art. 8.Le régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains

bejaarde werknemers, indien zij worden ontslagen zoals voorzien bij de travailleurs âgés en cas de licenciement, comme prévu par la
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 1981, algemeen bindend convention collective de travail du 19 mai 1981, rendue obligatoire
verklaard bij koninklijk besluit van 21 september 1981, verlengd bij par arrêté royal du 21 septembre 1981, prorogée par la convention
de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 1993, algemeen bindend collective de travail du 24 mai 1993, rendue obligatoire par arrêté
verklaard bij koninklijk besluit van 7 december 1993, verlengd bij royal du 7 décembre 1993, prorogée par la convention collective de
collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 1995, algemeen bindend travail du 26 avril 1995, rendue obligatoire par arrêté royal du 24
verklaard bij koninklijk besluit van 24 april 1996, verlengd bij
collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, verlengd bij avril 1996, prorogée par convention collective de travail du 13 mai
collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1999, verlengd bij 1997, prorogée par convention collective de travail du 15 juin 1999,
collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, wordt verlengd voor prorogée par convention collective de travail du 18 juin 2001, est
de duur van twee jaar, tot 31 december 2004, binnen de voorwaarden prolongé pour une durée de deux ans, jusqu'au 31 décembre 2004, dans
aangeduid door hiernavolgend artikel 10. les conditions mentionnées à l'article 10 ci-après

Art. 9.a) Overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 2, 4e en 5e

Art. 9.a) Conformément aux dispositions de l'article 3, § 2, 4e et 5e

lid, van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de alinéas, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi
toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle
brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), wordt vanaf 1 (Moniteur belge du 11 décembre 1992), l'âge minimum pour pouvoir
januari 2003 de minimumleeftijd om te kunnen genieten van het
conventioneel brugpensioen vastgesteld op 58 jaar. bénéficier de la prépension conventionnelle est fixé à 58 ans à partir
du 1er janvier 2003.
b) Naast de anciënniteitsvoorwaarden, vastgesteld door voormeld b) En dehors des conditions d'ancienneté fixées par l'arrêté royal
koninklijk besluit van 7 december 1992, dienen de werklieden, om te précité du 7 décembre 1992, les ouvriers(ières) doivent, pour pouvoir
kunnen genieten van het conventioneel brugpensioen, te voldoen aan één bénéficier de la prépension conventionnelle, satisfaire à une des
van de volgende anciënniteitsvoorwaarden : conditions d'ancienneté suivantes :
- ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren vlasbereiding en/of textiel, - soit 15 années de travail salarié dans les secteurs de la
breigoed, kleding, confectie; préparation du lin et/ou textile, bonneterie, habillement, confection;
- ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren vlasbereiding en/of textiel, - soit 5 années de travail salarié dans les secteurs de la préparation
du lin et/ou textile, bonneterie, habillement, confection pendant les
breigoed, kleding, confectie tijdens de laatste 10 jaar, waarvan 1 10 dernières années, dont au moins 1 année au cours des 2 dernières
jaar in de laatste 2 jaar. années.
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt tevens verwezen En ce qui concerne l'assimilation à des journées de travail, il est
naar artikel 2, § 3, van voormeld koninklijk besluit. également référé à l'article 2, § 3, de l'arrêté royal précité.

Art. 10.Aan de werklieden die in de loop van de jaren 2003 en 2004

Art. 10.Pour les ouvriers(ières) accédant au régime de prépension au

tot het brugpensioenstelsel toetreden, wordt de aanvullende vergoeding cours des années 2003 et 2004, l'indemnité complémentaire est payée
uitbetaald door het « Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding ». par le « Fonds de sécurité d'existence de la préparation du lin ».
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen, opgelegd door de De plus, les cotisations spéciales à charge de l'employeur, imposées
artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989 par les articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989
(Belgisch Staatsblad van 30 december 1989) en door artikel 141 van de (Moniteur belge du 30 décembre 1989) et par l'article 141 de la loi du
wet van 29 december 1990 (Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991), 29 décembre 1990 portant des dispositions sociales (Moniteur belge du
houdende sociale bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten, ten laste 9 janvier 1991) et leurs arrêtés d'exécution, sont prises en charge
genomen door het fonds voor bestaanszekerheid. par le fonds de sécurité d'existence.

Art. 11.De verbintenissen aangaande dit brugpensioenstelsel maken het

Art. 11.Les engagements relatifs à ce système de prépension font

voorwerp uit van een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst. l'objet d'une convention collective de travail distincte.
Tevens wordt een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst De plus, une convention collective de travail distincte sera également
gesloten tot wijziging van de statuten van het fonds voor conclue en vue de modifier les statuts du fonds de sécurité
bestaanszekerheid, in de zin zoals hierboven aangeduid. d'existence, compte tenu de ce qui précède.
HOOFDSTUK V. - Opleiding en vorming CHAPITRE V. - Formation

Art. 12.De werkgevers uit de subsector van de vlasbereiding storten

Art. 12.A partir du 1er janvier 2003 et pour la période 2003-2004,

met ingang van 1 januari 2003 en voor de jaren 2003-2004 bovenop de les employeurs du sous-secteur de la préparation du lin verseront en
bijdrage van 0,10 pct. voor de risicogroepen, een bijkomende bijdrage sus de la cotisation de 0,10 p.c. pour les groupes à risques, une
van 0,20 pct. berekend op grond van het volledig loon van hun cotisation supplémentaire de 0,20 p.c. au « Fonds social et de
garantie de l'industrie du lin », calculée sur base du salaire complet
werklieden (Belgisch Staatsblad van 2 juli 1981), zoals bedoeld in de leurs travailleurs (Moniteur belge du 2 juillet 1981), tel
artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen qu'indiqué à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 établissant les
van de sociale zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs et les
van deze wet, aan het « Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding arrêtés d'exécution de cette loi. Cette cotisation sera payée
». Deze bijdragen zijn om het kwartaal verschuldigd en worden door het
« Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding » geïnd. trimestriellement au « Fonds social et de garantie de l'industrie du
Bijgevolg zal voor de jaren 2003 en 2004 een globale bijdrage worden lin ». Pour les années 2003 et 2004 la cotisation globale perçue sera donc de
geïnd van 0,30 pct. De opbrengst van deze bijdrage zal aangewend 0,30 p.c. Le rapport de cette cotisation sera affecté à la formation
worden voor vorming en opleiding in de ondernemingen ten gunste van et au recyclage dans les entreprises en faveur des employeurs, des
werkgevers, werklieden, werkzoekenden en risicogroepen. travailleurs, des demandeurs d'emploi et des groupes à risques.
Over de aanwending van de 0,10 pct. bijdrage zal een afzonderlijke Une convention collective de travail distincte sera conclue sur
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten worden. l'affectation de la cotisation de 0,10 p.c.
De opleidingsplannen worden verder gezet. Er komt een aangepaste Les plans de formation seront poursuivis. Une procédure adaptée sera
procedure in de bedrijven. prévue dans les entreprises.
Er wordt een paritaire werkgroep opgericht die een evaluatie zal maken Un groupe de travail paritaire sera créé et évaluera la politique de
van het opleidingsbeleid in de sector en in de ondernemingen. Tevens formation du secteur et des entreprises. Il sera également examiné si
zal nagegaan worden of de sector zich kan aansluiten bij COBOT/CEFRET, le secteur peut s'affilier à CEFRET/COBOT, à savoir les centres de
zijnde de sectorale opleidingscentra in de textielnijverheid. Tevens formation sectoriels de l'industrie du textile. La qualité du travail
zal de kwaliteit van het werk onderzocht worden. De resultaten van sera également examinée. Les résultats de ce groupe de travail doivent
deze werkgroep moeten uiterlijk op 31 december 2003 neergelegd worden être remis à la sous-commission paritaire le 31 décembre 2003 au plus
in het paritair comité. tard.
De arbeiders hebben het recht om opleidingen te volgen die kaderen Les ouvriers ont le droit de suivre des formations qui cadrent dans
binnen de activiteiten van de vlasnijverheid. les activités de l'industrie du lin.
HOOFDSTUK VI. - Sociale vergoedingen CHAPITRE VI. - Avantages sociaux
Sociale toelage Allocation sociale

Art. 13.Het niet terugvorderbaar voorschot (artikel 8 van de statuten

Art. 13.L'avance non récupérable (article 8 des statuts du « Fonds

van het « Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding ») wordt vanaf social et de garantie de l'industrie du lin ») sera fixé à 123,90 EUR
2003 op 123,90 EUR gebracht. à partir de 2003.
De statuten van het fonds worden in die zin aangepast. Les statuts du fonds seront adaptés conformément à ce qui précède.

Art. 14.In de vlasbereiding wordt vanaf 1 januari 2004 het bedrag van

Art. 14.Dans la préparation du lin, le montant de la part patronale

het werkgeversaandeel in de maaltijdcheques naar 1,88 EUR gebracht per dans les chèques-repas sera porté à 1,88 EUR par jour effectivement
effectief gewerkte dag. presté et ce à partir du 1er janvier 2004.
Hiertoe wordt een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst Une convention collective de travail distincte sera conclue à ce
gesloten. sujet.
HOOFDSTUK VII. - Sociale begeleiding CHAPITRE VII. - Accompagnement social
Afdanking vanaf de leeftijd van 54 jaar Licenciement à partir de l'âge de 54 ans

Art. 15.Voor de arbeider(ster) die wordt afgedankt om welke reden

Art. 15.Pour l'ouvrier(ière) qui est licencié(e) pour quelque raison

ook, behoudens zwaarwichtige reden, en op het ogenblik van de que ce soit, sauf pour motif grave, et qui a atteint au moins l'âge de
uitdiensttreding ten minste de leeftijd van 54 jaar heeft bereikt, 54 ans au moment où le contrat prend fin, l'allocation supplémentaire
wordt de bijkomende werkloosheidsvergoeding naar 3,72 EUR per dag de chômage est portée à 3,72 EUR par jour. Cette allocation ne peut
gebracht. Deze vergoeding kan niet gecumuleerd worden met het stelsel pas être cumulée avec le régime de la prépension conventionnelle ni
van het conventioneel brugpensioen noch met het wettelijk
pensioenstelsel. avec le régime de pension légale.
De voorwaarden om recht te hebben op deze verhoogde bijkomende Les conditions pour avoir droit à cette allocation supplémentaire de
werkloosheidsvergoeding zijn : chômage majorée sont :
- 40 jaar beroepsloopbaan bewijzen overeenkomstig de bepalingen van - prouver 40 ans de carrière conformément aux dispositions de
artikel 2, § 5, van het koninklijk besluit van 7 december 1992 l'article 2, § 5, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 concernant
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension
conventioneel brugpensioen; conventionnelle;
- 20 jaar beroepsloopbaan bewijzen in de subsector vlasbereiding, dit - prouver 20 ans de carrière professionnelle dans le sous-secteur de
wil zeggen 20 jaar verbonden zijn geweest met een arbeidsovereenkomst la préparation du lin, c'est-à-dire avoir été lié pendant 20 ans par
met één of meerdere werkgevers die afhang(t)(en) van het Paritair un contrat de travail avec une ou plusieurs entreprises dépendantes de
Subcomité voor de vlasbereiding. la Sous-commission paritaire de la préparation du lin.
De statuten van het fonds worden in die zin aangepast. Les statuts du fonds seront adaptés conformément à ce qui précède.
Grensarbeiders Ouvriers frontaliers

Art. 16.Voor de grensarbeiders die worden afgedankt om welke reden

Art. 16.Pour les ouvriers frontaliers ayant été licenciés pour un

ook, behoudens zwaarwichtige reden, en op het ogenblik van de
uitdiensttreding ten minste de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt, motif quelconque, à l'exception du motif grave, et qui ont au moins 58
wordt de bijkomende werkloosheidsvergoeding op 3,72 EURper dag ans au moment du départ, l'allocation de chômage supplémentaire est
gebracht. portée à 3,72 EUR par jour.
Deze vergoeding wordt uitbetaald tot de wettelijke pensioenleeftijd en Cette indemnité est payée jusqu'à l'âge de la pension légale et ne
kan niet gecumuleerd worden met het stelsel van het conventioneel peut être cumulée avec le régime de la prépension conventionnelle ni
avec le régime de la pension légale.
brugpensioen, noch met het wettelijk pensioenstelsel. L'ouvrier frontalier doit remplir les conditions d'ancienneté légales
De grensarbeider dient te voldoen aan de wettelijke en sectorale et sectorielles en matière de prépension.
anciënniteitsvoorwaarden inzake het brugpensioen.
De statuten van het fonds worden in die zin aangepast. Les statuts du fonds seront adaptés conformément à ce qui précède.
HOOFDSTUK VIII. - Getrouwheid aan de onderneming CHAPITRE VIII. - Fidélité à l'entreprise

Art. 17.De bepalingen van artikel 21 van de collectieve

Art. 17.Les dispositions reprises à l'article 21 de la convention

arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001 betreffende het toekennen van collective de travail du 18 juin 2001 concernant l'octroi d'un ou de
(een) bezoldigde afwezigheidsdag(en) worden samen met de praktisch plusieurs jours d'absence rémunérés seront prorogées ainsi que les
uitgewerkte toepassingsmodaliteiten verder gezet. modalités d'application détaillées sur le plan pratique.
Voor de toekenning van de anciënniteitsdag wordt, wanneer een arbeider Pour ce qui concerne l'octroi du jour d'ancienneté, s'il est licencié
wordt afgedankt ingevolge herstructurering zoals bepaald in artikel 9 suite à une restructuration comme stipulé dans l'article 9 - arrêté
- koninklijk besluit van 7 december 1992 inzake werkloosheid, royal du 7 décembre 1992 relatif au chômage, suite à une fermeture ou
ingevolge sluiting of een faling, de anciënniteit verworven bij de une faillite, le travailleur maintient son ancienneté qu'il a acquis
werkgever die afdankt behouden, voorzover de arbeider in dienst treedt auprès de l'employeur qui le licencie, pour autant que le travailleur
van de nieuwe werkgever binnen de 6 maanden (182 kalenderdagen) entre au service du nouvel employeur dans les 6 mois (182 jours
volgend op de dag dat de tewerkstelling bij de vorige werkgever een calendrier) suivant le jour où l'emploi auprès du dernier employeur a
einde heeft genomen. pris fin.
HOOFDSTUK IX. - Klein verlet CHAPITRE IX. - Petit chômage

Art. 18.Bij overlijden van de partner of een kind van de arbeider of

Art. 18.En cas de décès du partenaire ou d'un enfant du travailleur

van een kind van de partner van de arbeider worden de wettelijke ou de son partenaire, les 3 jours de petit chômage prévus par la loi
voorziene 3 dagen klein verlet op 4 dagen gebracht. sont portés à 4 jours.
HOOFDSTUK X. - Opzeggingstermijnen CHAPITRE X. - Délais de préavis

Art. 19.§ 1. Wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat, hebben de

Art. 19.§ 1er. Lorsque le préavis est donné par l'employeur, les

werklieden, in afwijking van de bepalingen van artikel 59 van de wet ouvriers ont droit, par dérogation à l'article 59 de la loi du 3
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22
Staatsblad van 22 augustus 1978), recht op een opzeggingstermijn van : août 1978), à un délai de préavis de :
- 7 kalenderdagen wat de werklieden betreft die minder dan zes maanden - 7 jours calendrier quand il s'agit d'ouvriers ayant moins de six
anciënniteit in de onderneming tellen; mois d'ancienneté dans l'entreprise;
- 28 kalenderdagen wat de werklieden betreft die minder dan vijf jaar - 28 jours calendrier quand il s'agit d'ouvriers ayant moins de cinq
anciënniteit in de onderneming tellen; ans d'ancienneté dans l'entreprise;
- 42 kalenderdagen wat de werklieden betreft die tussen vijf en minder - 42 jours calendrier quand il s'agit d'ouvriers ayant entre cinq ans
dan tien jaar anciënniteit in de onderneming tellen; et moins de dix ans d'ancienneté dans l'entreprise;
- 56 kalenderdagen wat de werklieden betreft die tussen tien en minder - 56 jours calendrier quand il s'agit d'ouvriers ayant entre dix ans
dan vijftien jaar anciënniteit in de onderneming tellen; et moins de quinze ans d'ancienneté dans l'entreprise;
- 84 kalenderdagen wat de werklieden betreft die tussen vijftien en - 84 jours calendrier quand il s'agit d'ouvriers ayant entre quinze
minder dan twintig jaar anciënniteit in de onderneming tellen; ans et moins de vingt ans d'ancienneté dans l'entreprise;
- 112 kalenderdagen wat de werklieden betreft die twintig jaar en meer - 112 jours calendrier quand il s'agit d'ouvriers ayant vingt ans et
anciënniteit in de onderneming tellen. plus d'ancienneté dans l'entreprise.
§ 2. De opzeggingstermijnen bepaald in § 1 zijn niet van toepassing in § 2. Les délais de préavis prévus au § 1er ne sont pas d'application
geval het ontslag gegeven wordt door de werkgever in het kader van een en cas d'un licenciement dans le cadre d'un régime de prépension. Dans
brugpensioenregeling. In dat geval worden opzeggingstermijnen bepaald
in artikel 59 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de ce cas, les délais de préavis prévus à l'article 59 de la loi du 3
arbeidsovereenkomsten toegepast. juillet 1978 relative aux contrats de travail sont applicables.
Deze opzeggingen betekend vóór 1 juli 2003 blijven al hun gevolgen Les préavis notifiés avant le 1er juillet 2003 continuent à sortir
behouden. leurs effets.
Dit artikel treedt in werking op 1 juli 2003. Cet article entre en vigueur le 1er juillet 2003.
HOOFDSTUK XI. - Syndicale vertegenwoordiging CHAPITRE XI. - Représentation syndicale

Art. 20.De vakbondssecretarissen en de syndicale techniekers hebben

Art. 20.Les secrétaires syndicaux et les techniciens syndicaux ont le

recht op toegang in de ondernemingen. Zij dienen de werkgever hiervan droit d'avoir accès à l'entreprise. Ils sont tenus d'en avertir
voorafgaandelijk te verwittigen. l'employeur au préalable.
HOOFDSTUK XII. - Internationale solidariteit CHAPITRE XII. - Solidarité internationale

Art. 21.Het waarborg- en sociaal fonds stelt voor de jaren 2003 en

Art. 21.Aussi bien pour l'année 2003 que pour l'année 2004, le fonds

2004 telkens een bedrag overeenstemmend met een bijdrage van 0,05 pct. social et de garantie met à disposition un montant de 0,05 p.c. des
van de jaarlonen (aan 100 pct.) ter beschikking voor het bevorderen salaires annuels (à 100 p.c.) pour la promotion de la solidarité
van de internationale solidariteit. internationale.
De statuten van het fonds worden in die zin aangepast. Les statuts du fonds seront adaptés dans ce sens.
HOOFDSTUK XIII. - Sociale vrede CHAPITRE XIII. - Paix sociale

Art. 22.De syndicale organisaties en de werkgevers verbinden er zich

Art. 22.Les parties s'engagent pendant la durée de validité de la

toe, voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen enkele convention collective de travail à ne formuler aucune revendication au
eis te stellen noch op nationaal, noch op gewestelijk, noch op
ondernemingsvlak over de punten van deze collectieve niveau national, régional ou l'entreprise sur les points de la
arbeidsovereenkomst. présente convention.

Art. 23.Wanneer zich op sectoraal of ondernemingsvlak moeilijkheden

Art. 23.Si des problèmes de concertation sociale se produisent au

zouden voordoen inzake het sociaal overleg, is het een goede praktijk niveau sectoriel ou de l'entreprise, une bonne pratique est de
om paritaire verzoening te bevoordelen en zo nodig het vraagstuk promouvoir la conciliation paritaire et de soumettre formellement le
formeel aanhangig te maken bij het verzoeningsbureau van het paritair problème devant le bureau de conciliation de la commission paritaire.
comité. HOOFDSTUK XIV. - Slotbepalingen CHAPITRE XIV. - Dispositions finales

Art. 24.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst treden

Art. 24.Les dispositions de la présente convention collective de

in werking op 1 januari 2003 en zijn van toepassing vanaf 1 januari travail entrent en vigueur à partir du 1er janvier 2003 et sont
2003 tot en met 31 december 2004, met uitzondering van de artikelen 2, d'application à partir du 1er janvier 2003 jusqu'au 31 décembre 2004,
13, 14, 17, 18, 19 en 20 die voor onbepaalde duur worden gesloten en à l'exception des articles 2, 13, 14, 17, 18, 19 et 20 qui sont
door partijen opzegbaar zijn, mits een vooropzeg van zes maanden. convenus pour une durée indéterminée et qui peuvent être dénoncés par
les parties, moyennant un préavis de six mois.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2004.
2004. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^