← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de bijzondere wet van 29 april 2002 tot wijziging van de artikelen 24bis en 50 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de bijzondere wet van 29 april 2002 tot wijziging van de artikelen 24bis en 50 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi spéciale du 29 avril 2002 modifiant les articles 24bis et 50 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
15 JULI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 15 JUILLET 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
Duitse vertaling van de bijzondere wet van 29 april 2002 tot wijziging | en langue allemande de la loi spéciale du 29 avril 2002 modifiant les |
van de artikelen 24bis en 50 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 | articles 24bis et 50 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
tot hervorming der instellingen | institutionnelles |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de bijzondere | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi |
wet van 29 april 2002 tot wijziging van de artikelen 24bis en 50 van | spéciale du 29 avril 2002 modifiant les articles 24bis et 50 de la loi |
de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, | spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, établi par le |
opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het | Service central de traduction allemande du Commissariat |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van de bijzondere wet van 29 april 2002 tot wijziging van de | officielle en langue allemande de la loi spéciale du 29 avril 2002 |
artikelen 24bis en 50 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot | modifiant les articles 24bis et 50 de la loi spéciale du 8 août 1980 |
hervorming der instellingen. | de réformes institutionnelles. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 juli 2002. | Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI UND ALLGEMEINE DIENSTE UND | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI UND ALLGEMEINE DIENSTE UND |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN |
29. APRIL 2002 - Sondergesetz zur Abänderung der Artikel 24bis und 50 | 29. APRIL 2002 - Sondergesetz zur Abänderung der Artikel 24bis und 50 |
des Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen | des Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - Artikel 24bis § 4 des Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur | Art. 2 - Artikel 24bis § 4 des Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur |
Reform der Institutionen, eingefügt durch das Sondergesetz vom 16. | Reform der Institutionen, eingefügt durch das Sondergesetz vom 16. |
Juli 1993, wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt: | Juli 1993, wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt: |
« Das Mandat als Mitglied des Rates der Französischen Gemeinschaft ist | « Das Mandat als Mitglied des Rates der Französischen Gemeinschaft ist |
unvereinbar mit dem Mandat als Mitglied des Wallonischen | unvereinbar mit dem Mandat als Mitglied des Wallonischen |
Regionalrates, wenn das betreffende Mitglied seinen Eid | Regionalrates, wenn das betreffende Mitglied seinen Eid |
ausschliesslich oder zuerst in deutscher Sprache geleistet hat. » | ausschliesslich oder zuerst in deutscher Sprache geleistet hat. » |
Art. 3 - In Artikel 24bis § 5 desselben Sondergesetzes, eingefügt | Art. 3 - In Artikel 24bis § 5 desselben Sondergesetzes, eingefügt |
durch das Sondergesetz vom 16. Juli 1993, wird zwischen Absatz 2 und 3 | durch das Sondergesetz vom 16. Juli 1993, wird zwischen Absatz 2 und 3 |
ein Absatz mit folgendem Wortlaut eingefügt: | ein Absatz mit folgendem Wortlaut eingefügt: |
« Mitglieder des Wallonischen Regionalrates, die gemäss Artikel 24 § 3 | « Mitglieder des Wallonischen Regionalrates, die gemäss Artikel 24 § 3 |
Mitglieder des Rates der Französischen Gemeinschaft sind, aber in | Mitglieder des Rates der Französischen Gemeinschaft sind, aber in |
Anwendung des Paragraphen 4 Absatz 2 des vorliegenden Artikels ihr | Anwendung des Paragraphen 4 Absatz 2 des vorliegenden Artikels ihr |
Mandat im Rat der Französischen Gemeinschaft nicht wahrnehmen können, | Mandat im Rat der Französischen Gemeinschaft nicht wahrnehmen können, |
werden im Rat der Französischen Gemeinschaft durch ihre | werden im Rat der Französischen Gemeinschaft durch ihre |
Ersatzmitglieder ersetzt, die bei den Wahlen des Wallonischen | Ersatzmitglieder ersetzt, die bei den Wahlen des Wallonischen |
Regionalrates auf denselben Listen wie diese Mitglieder gewählt worden | Regionalrates auf denselben Listen wie diese Mitglieder gewählt worden |
sind, und zwar in der Reihenfolge, in der sie jeweils auf den | sind, und zwar in der Reihenfolge, in der sie jeweils auf den |
vorerwähnten Listen gewählt worden sind. » | vorerwähnten Listen gewählt worden sind. » |
Art. 4 - Artikel 50 Absatz 2 desselben Sondergesetzes, ersetzt durch | Art. 4 - Artikel 50 Absatz 2 desselben Sondergesetzes, ersetzt durch |
das Sondergesetz vom 16. Juli 1993, wird durch folgende Bestimmung | das Sondergesetz vom 16. Juli 1993, wird durch folgende Bestimmung |
ersetzt: | ersetzt: |
« Mitglieder des Wallonischen Regionalrates, die ihren Eid | « Mitglieder des Wallonischen Regionalrates, die ihren Eid |
ausschliesslich oder zuerst in deutscher Sprache abgelegt haben, | ausschliesslich oder zuerst in deutscher Sprache abgelegt haben, |
nehmen im Wallonischen Regionalrat nicht an den Abstimmungen über | nehmen im Wallonischen Regionalrat nicht an den Abstimmungen über |
Angelegenheiten teil, die in den Zuständigkeitsbereich der | Angelegenheiten teil, die in den Zuständigkeitsbereich der |
Französischen Gemeinschaft fallen. » | Französischen Gemeinschaft fallen. » |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 29. April 2002 | Gegeben zu Brüssel, den 29. April 2002 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Premierminister | Der Premierminister |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Der Vizepremierminister und Minister der Auswärtigen Angelegenheiten | Der Vizepremierminister und Minister der Auswärtigen Angelegenheiten |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts, der Sozialen | Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts, der Sozialen |
Eingliederung und der Sozialwirtschaft | Eingliederung und der Sozialwirtschaft |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 juli 2002. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 juillet 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |