Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 15/01/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1989 tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen die rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1989 tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen die rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant la convention collective de travail du 20 janvier 1989 fixant les conditions de travail dans les entreprises fabriquant du tabac à fumer, à mâcher et à priser
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
15 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 15 JANVIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, collective de travail du 11 juin 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant la
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1989 tot convention collective de travail du 20 janvier 1989 fixant les
vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen die rook-, conditions de travail dans les entreprises fabriquant du tabac à
pruim- en snuiftabak vervaardigen (1) fumer, à mâcher et à priser (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1989, Vu la convention collective de travail du 20 janvier 1989, conclue au
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, fixant les
vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de sector "rook-, pruim- en conditions de travail dans le secteur "tabac à fumer, à mâcher et à
snuiftabak", algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van priser", rendue obligatoire par arrêté royal du 27 mars 1990,
27 maart 1990, inzonderheid op de artikelen 3, § 1 en 12, eerste lid; notamment les articles 3, § 1er et 12, alinéa 1er;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten travail du 11 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging van de Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant la
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1989 tot vaststelling convention collective de travail du 20 janvier 1989 fixant les
van de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen die rook-, pruim- en conditions de travail dans les entreprises fabriquant du tabac à
snuiftabak vervaardigen. fumer, à mâcher et à priser.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 15 januari 2003. Donné à Bruxelles, le 15 janvier 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Koninklijk besluit van 27 maart 1990, Belgisch Staatsblad van 11 mei 1990. Arrêté royal du 27 mars 1990, Moniteur belge du 11 mai 1990.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf Commission paritaire de l'industrie des tabacs
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 Convention collective de travail du 11 juin 2001
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1989 Modification de la convention collective de travail du 20 janvier 1989
tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen die fixant les conditions de travail dans les entreprises fabriquant du
rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen (Overeenkomst geregistreerd tabac à fumer, à mâcher et à priser (Convention enregistrée le 19
op 19 december 2001 onder het nummer 60382/CO/133) décembre 2001, sous le numéro 60382/CO/133)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die aux employeurs et aux travailleurs des entreprises fabriquant
hoofdzakelijk rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen en onder het principalement du tabac à fumer, à mâcher et à priser et qui
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren. ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie des tabacs.
Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Beschikkingen CHAPITRE II. - Dispositions

Art. 2.Artikel 3, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20

Art. 2.L'article 3, § 1er de la convention collective de travail du

januari 1989 tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de 20 janvier 1989 fixant les conditions de travail dans les entreprises
ondernemingen die rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen, algemeen fabriquant du tabac à fumer, à mâcher et à priser, rendue obligatoire
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 27 maart 1990 par arrêté royal du 27 mars 1990 (Moniteur belge du 11 mai 1990), est
(Belgisch Staatsblad van 11 mei 1990) wordt vervangen door de volgende bepaling : remplacé par la disposition suivante :
«

Artikel 3.§ 1. De minimumlonen voor de meerderjarige werknemers

«

Article 3.§ 1er. Les salaires horaires minimums des ouvriers

worden als volgt vastgesteld voor een arbeidsweek van 37 u 30 m in het majeurs sont fixés comme suit pour une semaine de travail de 37 h 30 m
raam van de maximale marge voor de loonkostenontwikkeling voor de dans le cadre de la marge maximale qui est prévue pour l'évolution du
jaren 2001-2002 die in aansluiting op de mogelijkheid voorzien in het coût salarial pour les années 2001-2002 et de la possibilité prévue
interprofessioneel akkoord van 22 december 2000 is vastgesteld op 6 par l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000 et qui s'élève à 6
pct. indexaanpassingen inbegrepen. p.c. indexations comprises.
Rekening houdende met een eerste loonsverhoging voorzien in deze Compte tenue de la première augmentation salariale prévue dans cette
loonmarge op 1 april 2001 die 0,1239 EUR/uur bedraagt en toe te passen marge salariale au 1er avril 2001 qui s'élève à 0,1239 EUR/l'heure et
is op de bestaande conventionele lonen en op de effectief uitbetaalde qui est à appliquer aux salaires conventionnels en vigueur et aux
lonen, bedragen de minimumuurlonen op 1 april 2001 : salaires effectivement payés, les salaires horaires minimum s'élèvent au 1er avril 2001 à :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Deze bedragen stemmen overeen met het gemiddelde van de
viermaandelijkse indexcijfers van het eerste kwartaal 2001, zijnde Ces montants correspondent à la moyenne des indices quadrimestriels du
106,53. premier trimestre 2001, à savoir 106,53.
Een tweede verhoging is onder dezelfde voorwaarden voorzien op 1 april Une deuxième augmentation est prévue sous les mêmes conditions au 1er
2002 die 0,10 EUR/uur bedraagt met dien verstande dat een eventuele avril 2002 qui s'élève à 0,10 EUR/l'heure étant entendu qu'une
laatste verhoging wordt toegepast op 1 oktober 2002, na berekening op dernière augmentation sera appliquée éventuellement au 1er octobre
die datum van de som over de twee jaar van de indexaanpassingen en de 2002, après avoir calculé à cette date la somme sur les deux années
toegepaste loonsverhogingen en aan te rekenen op de beschikbare marge des adaptations à l'index et des augmentations salariales appliquées
van 6 pct. et à imputer sur la marge disponible de 6 p.c.
De basis voor de berekening van de 6 pct. is als volgt vastgesteld : La base de calcul des 6 p.c. a été fixée comme telle :
het conventionele uurloon van de maand januari 2001 voor de 2e le salaire horaire conventionnel du mois de janvier 2001 de la 2e
categorie, zijnde 8,9278 EUR/uur tegenover het conventionele uurloon catégorie, soit 8,9278 EUR/l'heure mis en regard avec le salaire
voor dezelfde categorie van de maand oktober 2002 waarbij de lonen horaire conventionnel du mois d'octobre 2002 de la même catégorie en
effectief op 1 oktober 2002 worden aangepast. adaptant effectivement les salaires au 1er octobre 2002.
Op 1 oktober 2001 wordt daarenboven een eenmalige brutopremie En outre, au 1er octobre 2001 une prime unique brute de 86,76 EUR est
toegekend van 86,76 EUR, met inbegrip van een euro minikit voorzover accordée, y compris un minikit euro pour autant que cette possibilité
deze mogelijkheid door de bevoegde instanties wordt voorzien, in soit prévue par les instances compétentes, à déduire de la prime
mindering te brengen op de eenmalige bruto premie en toe te kennen unique brute et à octroyer dès que possible à partir du 1er octobre
zodra mogelijk vanaf 1 oktober 2001, doch uiterlijk op 15 december 2001, mais au plus tard le 15 décembre 2001.
2001. Deze premie wordt toegekend op basis van de mogelijkheid voorzien in Cette prime est octroyée sur base de la possibilité prévue par
eerder genoemd interprofessioneel akkoord van 22 december 2000 een l'accord interprofessionnel précité du 22 décembre 2000 de consentir
uitzonderlijke en niet recurrente extra inspanning te leveren van un effort supplémentaire exceptionnel et non récurrent de 0,40 p.c. au
maximaal 0,40 pct. van de uurloonkost. » . maximum du coût salarial horaire. » .

Art. 3.Artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst genoemd in

Art. 3.L'article 4 de la convention collective de travail citée à

artikel 2 wordt vervangen door de volgende bepaling : l'article 2 est remplacé par la disposition suivante :
«

Artikel 4.Alle werknemers jonger dan 20 jaar hebben vanaf 1 april

«

Article 4.A partir du 1er avril 2001, tous les jeunes travailleurs

2001 recht op het loon aan 100 pct. voorzover zij met de onderneming de moins de 20 ans ont droit au salaire à 100 p.c. pour autant qu'ils
verbonden zijn door om het even welke overeenkomst sinds meer dan drie soient liés à l'entreprise par n'importe quel contrat depuis plus de
maanden; voor de eerste drie maanden hebben zij recht op 90 pct. » . trois mois; pour les trois premiers mois, ils ont droit à 90 p.c. du

Art. 4.Artikel 6 laatste alinea van de collectieve

salaire ».

Art. 4.L'article 6 dernier alinéa de la convention collective de

arbeidsovereenkomst genoemd in artikel 2 wordt vervangen door de volgende bepaling : travail citée à l'article 2 est remplacé par la disposition suivante :
« Artikel 6, laatste alinea. Deze uitkering die wordt vastgesteld door « Article 6, dernier alinéa. Cette indemnité qui est fixée par la
het paritair comité voor het tabaksbedrijf wordt toegekend van de commission paritaire de l'industrie des tabacs, est octroyée du
eerste tot de vijfenzeventigste werkloosheidsdag en bedraagt 4,4038 premier au septante-cinquième jour de chômage et s'élève à 4,4038 EUR
EUR (= 177,65 BEF) vanaf 1 januari 2001. (= 177,65 BEF) à partir du 1er janvier 2001.
Dit bedrag stemt overeen met het gemiddelde van de viermaandelijkse Ce montant correspond à la moyenne des indices quadrimestriels du 4e
indexcijfers van het 4de kwartaal 2000 zijnde 106,10. trimestre 2000, à savoir 106,10.
Vanaf 1 januari 2003 stemt de bestaanszekerheidsvergoeding overeen met A partir du 1er janvier 2003 l'indemnité de sécurité d'existence
een bedrag gekoppeld aan het indexcijfer der consumptieprijzen dat correspondra à un montant lié à l'indice des prix à la consommation
4,8513 EUR bedraagt (= 195,70 BEF) op 1 januari 2001 tegenover het qui s'élève à 4,8513 EUR (= 195,70 BEF) au premier janvier 2001 mis en
gemiddelde van de 4 maandelijkse indexcijfers van het 4e kwartaal 2000 regard de la moyenne des indices quadrimestriels du 4e trimestre 2000,
zijnde 106,10. » à savoir 106,10. ».

Art. 5.Artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst genoemd in

Art. 5.L'article 7 de la convention collective de travail citée à

artikel 2 wordt vervangen door artikel 8, artikel 9 vervangt artikel l'article 2 est remplacé par l'article 8, l'article 9 remplace
8, artikel 10 vervangt artikel 9, artikel 11 vervangt artikel 10 en l'article 8, l'article 10 remplace l'article 9, l'article 11 remplace
een nieuw artikel 11 wordt ingevoegd : l'article 10 et un nouvel article 11 est inséré :
«

Artikel 11.C. Carensdag

«

Article 11.C. Jour de carence

Vanaf 1 april 2001 wordt de carensdag voorzien bij artikel 52 van de A partir du 1er avril 2001, le jour de carence prévu par l'article 52
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, afgeschaft de la loi du 3 juillet 1978 concernant les contrats de travail, est
en valt ten laste van de werkgever. ». supprimé et tombe à charge de l'employeur. ».

Art. 6.Rekening houdende met artikel 4 van deze collectieve

Art. 6.Compte tenu de l'article 4 de la présente convention

arbeidsovereenkomst, wordt de laatste alinea van het nieuwe artikel 8 collective de travail, le dernier alinéa du nouvel article 8 au sujet
omtrent de afscheidspremie vervangen door de volgende bepaling : de la prime de départ, est remplacé par la disposition suivante :
« Artikel 8 laatste alinea. Vanaf 1 januari 2001 hebben de wegens « Article 8 dernier alinéa. A partir du 1er janvier 2001, les
gebrek aan werk ontslagen werknemers recht op het saldo van de travailleurs licenciés pour manque de travail ont droit au solde de la
afscheidspremie die hen wordt toegekend na afloop van de opzegtermijn. prime de départ qui leur est octroyée après expiration du délai de
». préavis. » .
In alinea 1 worden de woorden "bij artikel 7" vervangen door "bij Dans le premier alinéa les mots "à l'article 7" sont remplacés par "à
artikel 6" en in alinea 1 van het nieuwe artikel 9 worden de woorden l'article 6" et dans l'alinéa 1er du nouvel article 9 les mots "à
"bij artikel 9" vervangen door "bij artikel 8. ». l'article 9" sont remplacés par "à l'article 8. ».

Art. 7.Artikel 12 alinea 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 7.L'article 12 alinéa 1er de la convention collective de travail

genoemd in artikel 2 wordt vervangen door de volgende bepaling : citée à l'article 2 est remplacé par la disposition suivante :
« Artikel 12 alinea 1. Vanaf 1 januari 2001 wordt het « Article 12 alinéa 1er. A partir du 1er janvier 2001, le congé
anciënniteitsverlof als volgt vastgesteld : d'ancienneté est fixé à :
1 dag verlof voor 4 tot en met 8 dienstjaren; 1 jour de congé pour 4 à 8 années de service;
2 dagen verlof voor 9 tot en met 13 dienstjaren; 2 jours de congé pour 9 à 13 années de service;
3 dagen verlof voor 14 tot en met 18 dienstjaren; 3 jours de congé pour 14 à 18 années de service;
4 dagen verlof voor 19 tot en met 23 dienstjaren; 4 jours de congé pour 19 à 23 années de service;
5 dagen verlof voor 24 dienstjaren of meer. ». 5 jours de congé pour 24 années de service ou plus. » .
Een nieuwe alinea 2 wordt ingevoegd : Un nouvel alinéa 2 est inséré :
« Vanaf 1 januari 2001 wordt het anciënniteitsverlof proportioneel « A partir du 1er janvier 2001, le congé d'ancienneté est appliqué de
toegepast volgens de arbeidstijd waarin de werknemer is tewerkgesteld manière proportionnelle au temps de travail dans lequel le travailleur
op datum van opname van het anciënniteitsverlof : dit houdt in dat bij est occupé au moment où il prend ce congé : ceci implique que lors
een deeltijdse betrekking het verlof wordt toegepast op basis van het d'un emploi à temps partiel le congé est appliqué sur la base du
arbeidsregime van deze deeltijdse betrekking en dat bij opnieuw régime de travail de cet emploi à temps partiel et quand le
overschakelen naar een voltijdse betrekking dit verlof opnieuw wordt travailleur passe de nouveau à un emploi à temps plein, que ce congé
toegepast volgens het arbeidsregime van de voltijdse betrekking. » . est appliqué de nouveau suivant le régime de travail d'un emploi à temps plein. ».
HOOFDSTUK III. - Overgangsmaatregelen CHAPITRE III. - Mesures transitoires

Art. 8.De artikelen of onderdelen ervan die in de eerste rij en de

Art. 8.Les articles ou éléments d'articles figurant à la première

eerste en vierde kolom van de volgende rij(en) van onderstaande tabel ligne ainsi que la première et quatrième colonne de la (ou des)
worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se rapportent à la
arbeidsovereenkomst. présente convention collective de travail.
Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du
tabel gelden vanaf de dag van inwerkingtreding van deze collectieve tableau, les montants exprimés en francs belges dans la troisième
arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de la
frank worden vermeld in de derde kolom. présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
HOOFDSTUK IV. - Duurtijd - Geldigheid CHAPITRE IV. - Durée - Validité

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2001 en heeft dezelfde geldigheidsduur als de collectieve le 1er janvier 2001 et a la même durée de validité que la convention
arbeidsovereenkomst die zij wijzigt. collective de travail qu'elle modifie.
Ieder der contracterende partijen kan deze overeenkomst opzeggen, mits Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente
een opzeggingstermijn van 3 maanden, betekend bij een ter post convention, moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité lettre recommandée à la poste adressée au Président de la Commission
voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen. paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 januari 2003. contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 janvier 2003.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^