Koninklijk besluit houdende erkenning van het Executief van de Moslims van België | Arrêté royal portant reconnaissance de l'Exécutif des Musulmans de Belgique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
15 FEBRUARI 2016. - Koninklijk besluit houdende erkenning van het | 15 FEVRIER 2016. - Arrêté royal portant reconnaissance de l'Exécutif |
Executief van de Moslims van België | des Musulmans de Belgique |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
In België is de Islam sedert 1974 erkend, maar het heeft tot 1998 | L'Islam est reconnu en Belgique depuis 1974, mais il aura fallu |
geduurd vooraleer een akkoord tussen de Moslimgemeenschap van België | attendre 1998 pour parvenir à un accord entre la communauté musulmane |
en de overheid kon worden bereikt rond een representatief orgaan voor | de Belgique et l'autorité concernant un organe représentatif du culte |
de islamitische eredienst. Dat heeft in het bijzonder te maken met het | islamique. Ceci est particulièrement lié à l'absence au sein de ce |
gebrek aan een hiërarchische structuur binnen die eredienst, zoals we | culte d'une structure hiérarchique telle que nous la connaissons dans |
die binnen de meeste andere erkende erediensten of levensbeschouwingen | la plupart des cultes et conceptions philosophiques reconnus en |
in België kennen. | Belgique. |
De stabiliteit van dat representatief orgaan is echter steeds een | La stabilité de cet organe représentatif a cependant toujours été une |
aandachtspunt geweest en ondanks verschillende initiatieven van de | préoccupation et malgré les différentes initiatives prises par les |
overheid, met o.a. verkiezingen in 1998 en 2005 en de verkiezingen | autorités, notamment les élections en 1998 et 2005 et les élections |
georganiseerd op een autonome wijze door de Moslimgemeenschap in 2014, | organisées de manière autonome par la Communauté musulmane en 2014, ce |
blijft dit punt ook vandaag onze dringende aandacht vereisen. | point continue aujourd'hui aussi à nécessiter notre attention urgente. |
Het is onontbeerlijk dat de verschillende voor de materie van de | Il est indispensable que les différentes autorités civiles, |
erediensten bevoegde burgerlijke overheden in dit land, welke sedert | compétentes en matière des cultes, de notre pays, lesquelles sont très |
de Bijzondere Wet van 13 juli 2001 zeer verschillend zijn, over een | différentes depuis la loi spéciale du 13 juillet 2001, aient un |
gesprekspartner beschikken om de verschillende problemen rond de | partenaire de discussion avec qui aborder les différents problèmes |
islamitische eredienst in ons land, bij uitbreiding naar de | relatifs au culte islamique en Belgique et, par extension, à la |
Moslimgemeenschap in België toe, te bespreken en om naar geëigende | Communauté musulmane de Belgique et chercher des solutions appropriées |
oplossingen te zoeken voor de vraagstukken rond de islam en de | en matière de l'Islam ainsi qu'en ce qui concerne la dimension |
maatschappelijke dimensie. | sociétale. |
Mede in het licht van de recente aanslagen in Parijs zijn onder meer | A la lumière aussi des récents attentats à Paris, la lutte contre le |
de opvoering van de strijd tegen het radicalisme en de erkenning van | radicalisme et la reconnaissance des mosquées notamment sont devenues |
moskeeën belangrijke thema's geworden. | des thèmes importants. |
Dat zijn in het bijzonder opdrachten waar het Executief van de Moslims | Il s'agit plus particulièrement de missions pour lesquelles l'Exécutif |
van België zijn verantwoordelijkheden onverwijld moet in opnemen, en | des Musulmans de Belgique doit prendre ses responsabilités, et ce sans |
dat zonder interne tegenstellingen en op een efficiënte wijze. | oppositions en interne et de manière efficace. |
Een Executief van de Moslims van België moet een orgaan zijn dat de | Un Exécutif des Musulmans de Belgique doit être un organe qui doit |
verschillende strekkingen binnen de Islam in België, voor zover zij | représenter, vis-à-vis de l'autorité, les différents courants de |
uiteraard de principes van de Grondwet, de rechtsstaat en de | l'Islam en Belgique, pour autant bien entendu que ces derniers |
fundamentele rechten en vrijheden onderschrijven ten aanzien van de | adhèrent aux principes de la Constitution, à l'Etat de droit et aux |
overheid moet vertegenwoordigen. | droits et libertés fondamentaux. |
Het moet bij uitstek het communicatiekanaal tussen de overheid en de | Il doit être le canal de communication par excellence entre l'autorité |
Moslimgemeenschap in België vormen, zij het dat het vertrekpunt zich bevindt bij het beheer van de temporaliën van de islamitische eredienst. Toch kan niet worden ontkend dat het Executief van de Moslims van België ook in het bijzonder naar het middenveld en naar het verenigingsleven een belangrijke rol kan en moet spelen. Het is daartoe onontbeerlijk dat het Executief als representatief orgaan harmonisch kan functioneren en dat elk lid van dat orgaan zowel individueel als collectief zijn verantwoordelijkheid opneemt om ten dienste te staan van de Moslimgemeenschap van België. Het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd kan hen daarbij de nodige ondersteuning bieden. | et la Communauté musulmane de Belgique, même s'il s'agit au départ de la gestion du temporel du culte islamique. On ne peut toutefois nier que l'Exécutif des Musulmans de Belgique peut et doit également jouer en particulier un rôle important vis-à-vis de la société civile et de la vie associative. A cette fin, il est nécessaire que l'Exécutif, comme organe représentatif, puisse fonctionner de manière harmonieuse et que chaque membre prenne sa responsabilité, tant au niveau individuel qu'au niveau collectif, pour être au service de la Communauté musulmane de Belgique. L'arrêté qui est soumis à Votre signature peut leur apporter le support nécessaire. |
Het koninklijk besluit van 3 mei 1999 houdende erkenning van het | L'arrêté royal du 3 mai 1999 portant reconnaissance de l'Exécutif des |
Executief van de Moslims van België, dat verschillende malen werd | Musulmans de Belgique, qui a été modifié à plusieurs reprises et dont |
gewijzigd en waarvan een aantal artikelen naar aanleiding van de | un nombre d'articles ont été à l'époque suspendus à la suite |
gerechtelijke onderzoeken destijds werden geschorst, vormt nog een | |
basis, maar het is aangewezen om de zaken nu te actualiseren. Dat | d'instructions, reste encore une base, mais il est recommandé de |
daarbij rekening moet worden gehouden met de bevoegdheden die door | l'actualiser à présent. Il va de soi qu'il faut tenir compte des |
voornoemde Bijzondere wet werden overgedragen naar de Gewesten, maar | compétences transférées par la loi spéciale susmentionnée aux Régions, |
ook de bevoegdheden van de gemeenschappen rond onderwijs, opleiding, | mais aussi des compétences des Communautés en matière d'enseignement |
is vanzelfsprekend en beantwoordt aan de huidige staatstructuur. | et de formation, cela correspond à la structure étatique actuelle. |
De structuur en de werking van het Executief van de Moslims van België | La structure et le fonctionnement de l'Exécutif des Musulmans de |
werden steeds bij koninklijk besluit vastgelegd. Daarbij wordt zo | Belgique ont toujours été établis par arrêté royal. On intervient le |
weinig mogelijk ingegrepen in de autonomie van de betrokken eredienst, | moins possible dans l'autonomie du culte en question, mais étant donné |
maar aangezien zij voor de werking van het Executief een financiering | que le fonctionnement de l'Exécutif est financé par l'autorité |
bekomen vanuit de Federale overheid, die facultatief is, worden toch | fédérale, et ce à titre facultatif, certaines règles sont donc tout de |
bepaalde regels opgelegd. Daarop wordt hierna even verder ingegaan. | même établies. Ce point est approfondi plus loin. |
De verhoudingen tussen de Algemene vergadering van de Moslims van | Les rapports entre l'Assemblée générale des Musulmans de Belgique, |
België, voortgekomen uit de verkiezingen van 2014 en het daaruit | issue des élections de 2014, et l'Exécutif des Musulmans de Belgique |
aangestelde Executief van de Moslims van België dat 17 leden omvat, | désigné par cette Assemblée et constitué de 17 membres, sont une |
vormen een interne aangelegenheid, maar het is onbetwistbaar dat op | question interne, mais il est indéniable qu'au niveau de la gestion |
het niveau van het beheer van de financiën er effectief een band | des finances un lien effectif existe et que ce lien doit être réglé. |
bestaat. Het artikel 2 van het koninklijk besluit van 2 april 2014 houdende erkenning van de leden van het Executief van de Moslims van België, dat overigens wordt betwist voor de Raad van State, wordt dan ook opgeheven, met dien verstande dat de akten op basis van dat besluit wel worden behouden, zo niet komt de continuïteit van het orgaan in het gedrang. De samenstelling van het Executief wordt nog aan de Minister van Justitie meegedeeld, maar, in parallel met andere erediensten, zullen de leden houders van een mandaat in het Executief niet langer door de Koning worden erkend. De structuur van het Executief zal enerzijds een voltallig orgaan kennen, maar daarnaast ook in Colleges kunnen werken die de dossiers die taalgebonden zijn en in het bijzonder bevoegdheden die de Gewesten | L'article 2 de l'arrêté royal du 2 avril 2014 portant reconnaissance des membres de l'Exécutif des Musulmans de Belgique, qui est en outre contesté devant le Conseil d'Etat, est donc abrogé, étant entendu que les actes basés sur cet arrêté demeurent quand même, sans quoi la continuité de l'organe serait en danger. La composition de l'Exécutif sera encore communiquée au Ministre de la Justice, mais, parallèlement à ce qui se fait avec d'autres cultes, les membres titulaires d'un mandat au sein de l'Exécutif ne seront plus reconnus par le Roi. La structure de l'Exécutif aura, d'une part, une assemblée plénière mais pourra aussi, d'autre part, travailler avec un système de |
en de Gemeenschappen betreffen behandelen. De wijze waarop die werking in de praktijk wordt georganiseerd zal het voorwerp uitmaken van een nieuw Reglement van Inwendige Orde, aangezien deze van 2005 en 2014 niet meer blijken te beantwoorden aan de actuele situatie. Dat Reglement moet aan de Minister van Justitie worden meegedeeld, zonder dat die mededeling betekent dat dat Reglement goedgekeurd wordt door de overheid. De eredienst moet zijn functioneren intern kunnen bepalen. Het is evenwel van het allergrootste belang dat dat Reglement wordt aangenomen via een democratisch intern besluitvormingsproces dat een consensus nastreeft en waarvan de akten worden opgesteld. Zoals reeds gezegd wordt het Executief van de Moslims op een facultatieve wijze door de Federale overheid gefinancierd voor de werking. Het ligt in de bedoeling dat de financiering op termijn wordt gedragen door de lokale gemeenschappen (moskeeën) en niet langer door de overheid. Het gaat hier immers om een overgangsregime, dat echter omwille van evidente redenen tot op heden gehandhaafd bleef. Om die subsidie te ontvangen dient er een structuur te bestaan die rechtspersoonlijkheid heeft, zodat verantwoordelijkheden voor het beheer van die financiën kunnen worden vastgesteld. Dat daarbij de | Collèges qui traitent les dossiers liés au rôle linguistique et en particulier les compétences concernant les Régions et les Communautés. La manière dont le fonctionnement est organisé dans la pratique fera l'objet d'un nouveau règlement d'ordre intérieur, comme ceux de 2005 et 2014 ne semblent plus correspondre à la situation actuelle. Ce règlement doit être communiqué au Ministre de la Justice. Cette communication ne signifie toutefois pas que le règlement doit être approuvé par les autorités. Le culte doit pouvoir déterminer son fonctionnement en interne. Il est d'une importance majeure que ce Règlement soit adopté par un processus démocratique qui recherche le consensus dont les actes seront rédigés. Comme cela a déjà été dit, le fonctionnement de l'Exécutif des Musulmans est financé par l'autorité fédérale à titre facultatif. L'objectif est, qu'à terme le financement soit assuré par les communautés locales (mosquées) et plus par l'autorité. En effet, il s'agit ici d'un régime de transition qui, cependant pour des raisons évidentes, a été maintenu jusqu'à présent. Pour percevoir ces subsides, il doit y avoir une structure juridique ayant une personnalité juridique, de sorte que les responsabilités en matière de gestion de ces finances puissent être établies. De par la |
vorm van een vereniging zonder winstoogmerk overeenkomstig de wet van | mission de cet organe, il va de soi que c'est la forme d'une |
27 juni 1921 betreffende de verenigingen zonder winstoogmerk, de | association sans but lucratif conformément à la loi du 27 juin 1921 |
internationale verenigingen zonder winstoogmerk en de stichtingen, | sur les associations sans but lucratif, les associations |
wordt beoogd is vanuit de opdracht van dat orgaan vanzelfsprekend. | internationales sans but lucratif et les fondations, qui est visée. |
Die middelen, die het materiële functioneren van het orgaan (huur | Ces moyens, qui doivent assurer le fonctionnement matériel de cet |
gebouw, personeel, huurlasten, aanschaf materiaal, kantoorkosten) | organe (location du bâtiment, personnel, charges locatives, frais |
moeten verzekeren, dienen te worden aangewend om de functionele | d'acquisition de matériel, frais de bureau), doivent être utilisés |
opdrachten van het Executief, onder meer de algemene problematiek rond | pour permettre les missions fonctionnelles de l'Exécutif, notamment la |
de Islamitische eredienst, de voordrachten voor de erkenning van de | problématique générale relative au culte islamique, les présentations |
lokale gemeenschappen en het toezicht op hun functioneren, de | pour reconnaissance des communautés locales, le contrôle du |
benoeming van imams, de aanstelling van godsdienstleerkrachten, van de | fonctionnement de ces dernières, la nomination d'imams, la désignation |
islamconsulenten in de strafinrichtingen, mogelijk te maken. | de professeurs de religion, de consultants islamiques au sein des |
établissements pénitentiaires. | |
Zonder afbreuk te doen aan de principes van de autonomie, maar gelet | Sans vouloir mettre en question les principes d'autonomie, mais vu la |
op de synergie die er bestaat tussen de opdrachten van het Executief | synergie qui existe entre les missions de l'Exécutif des Musulmans de |
van de Moslims van België en de VZW die de financiën beheert, wordt | Belgique et l'ASBL qui gère les finances, il est conseillé que |
aanbevolen dat de Algemene vergadering van die VZW gelijk zou zijn met | l'assemblée générale de l'ASBL soit identique à l'Exécutif des |
het Executief van de Moslims van België. Zij kunnen dan intern | Musulmans de Belgique. Ils peuvent alors désigner des administrateurs |
bestuurders aanstellen die het dagelijks beheer verrichten en waarbij | en interne qui se chargent de la gestion quotidienne. L'Assemblée |
in toepassing van de wetgeving op de VZW de Algemene vergadering | générale pourra, en application de la législation sur les ASBL, donner |
jaarlijks kwijting kan geven over het beheer. In de praktijk gaat het | décharge sur la gestion. Dans la pratique il ne s'agit que de quelques |
over enkele vergaderingen per jaar. | réunions par année. |
Het is echter noodzakelijk dat daartoe de nodige aanpassingen aan de | Il est toutefois important qu'à cet effet, les adaptations nécessaires |
statuten van de VZW College van het Executief van de Moslims van België worden aangepast en een eigen Reglement van Inwendige Orde wordt opgesteld. Hoewel die maatregelen strikt zijn, zijn zij in het belang van een soepele en eenvormige wijze van samenwerken van de verschillende structuren noodzakelijk en mede om een transparantie te hebben op het vlak van de beslissingen en de financiële gevolgen ervan. Een doeltreffende controle van de overheid op de middelen en de doelstellingen kan op die wijze worden gegarandeerd. De andere regels van overdracht van stukken, van controle, e.a. worden gehandhaafd en geïntegreerd in het huidige besluit. Ik heb de eer te zijn, | soient apportées aux statuts de l'ASBL « Collège de l'Exécutif des Musulmans de Belgique » et qu'un règlement d'ordre intérieur propre soit rédigé. Bien que ces mesures soient strictes, elles sont nécessaires dans l'intérêt d'une collaboration souple et uniforme avec les différentes structures et pour qu'il y ait une transparence dans les décisions et les conséquences financières qui en découlent. Un contrôle efficace des moyens et des objectifs par l'autorité peut ainsi être garanti. Les autres règles de transmission des pièces, de contrôle, etc. sont maintenues et réintégrées dans le présent arrêté. J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
KOEN GEENS | KOEN GEENS |
15 FEBRUARI 2016. - Koninklijk besluit houdende erkenning van het | 15 FEVRIER 2016. - Arrêté royal portant reconnaissance de l'Exécutif |
Executief van de Moslims van België | des Musulmans de Belgique |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 4 maart 1870 op de temporaliën van de erediensten, | Vu la loi du 4 mars 1870 sur le temporel des cultes, notamment |
inzonderheid op artikel 19bis, ingevoegd door de wet van 19 juli 1974 | l'article 19bis, y inséré par la loi du 19 juillet 1974 et modifié par |
en gewijzigd bij de wetten van 17 april 1985, 18 juli 1991 en 10 maart | les lois des 17 avril 1985, 18 juillet 1991 et 10 mars 1999; |
1999; Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 1999 houdende erkenning van | Vu l'arrêté royal du 3 mai 1999 portant reconnaissance de l'Exécutif |
het Executief van de Moslims van België; moet gewijzigd zijn bij | |
koninklijk besluit van 27 maart 2008 houdende schorsing van de | des Musulmans de Belgique; modifié par l'arrêté royal du 27 mars 2008 |
artikelen 4 tot 9 van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 houdende | portant suspension des articles 4 à 9 de l'arrêté royal du 3 mai 1999 |
erkenning van het Executief van de Moslims van België; | portant reconnaissance de l'Exécutif des Musulmans de Belgique; |
Gelet op het koninklijke besluit van 2 april 2014 houdende erkenning | Vu l'arrêté royal du 2 avril 2014 portant reconnaissance des membres, |
van de leden, titularis van een mandaat in het Executief van de | titulaires d'un mandat au sein de l'Exécutif des Musulmans de |
Moslims van België; | Belgique; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 2 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 2 février 2016; |
februari 2016; | |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat | modifié par la loi du 4 août 1996; |
het Executief van de Moslims van België vernieuwd werd door de | Vu l'extrême urgence motivée par le fait que l'Exécutif des Musulmans |
algemene verkiezingen van 2014 en dat het noodzakelijk is om akte te | de Belgique a été renouvelé à l'issue des élections générales de 2014 |
nemen van de werkingsregels, zeker in verband met het | et qu'il s'avère nécessaire de prendre acte des règles de |
besluitvormingsproces en wanneer dat een weerslag heeft op de | fonctionnement, certainement en ce qui concerne le processus |
begroting en op de vanuit de overheid toegekende middelen, zodat het | décisionnel et lorsque cela a un impact sur le budget et les moyens |
Executief zijn werking daaraan zo snel als mogelijk kan aanpassen; | octroyés par l'autorité, afin que l'Exécutif puisse y adapter son |
fonctionnement le plus rapidement possible; | |
Overwegende dat het in het huidige klimaat absoluut noodzakelijk is | Considérant qu'il est dans le climat actuel indispensable que ces |
dat deze middelen zo snel als mogelijk kunnen worden toegewezen en op | moyens puissent être attribués le plus rapidement possible et utilisés |
adequate wijze; | de manière adéquate; |
Gelet op het feit dat in het kader van dringende dossiers waarvoor | Vu le fait que dans le cadre de dossiers urgents pour lesquels des |
middelen kunnen worden vrijgemaakt, met name in het kader van de | moyens, notamment dans le cadre de la lutte contre la radicalisation, |
strijd tegen de radicalisering, het noodzakelijk is om de regels | peuvent être dégagés, il est nécessaire d'établir les règles en |
inzake de controle door de overheid tegenover een principe van | matière de contrôle par l'autorité par rapport à un principe |
autonomie vast te leggen; | d'autonomie; |
Overwegende dat het Executief van de Moslims van België in 2014 in | Considérant que l'Exécutif des Musulmans de Belgique a mené une |
volle autonomie een hernieuwingsprocedure heeft doorgevoerd, zonder | procédure de renouvellement en totale autonomie en 2014, sans |
tussenkomst van enige administratieve overheid en dat de leden die uit | intervention d'aucune autorité administrative, et que les membres |
die procedure werden voorgedragen aan de Minister van Justitie, bij | présentés au ministre de la Justice à l'issue de cette procédure ont |
voornoemd koninklijk besluit van 2 april 2014 werden erkend; | été reconnus par arrêté royal précité du 2 avril 2014; |
Overwegende dat het regime zoals dat bij het voornoemd koninklijk | Considérant que le régime tel que visé par l'arrêté royal précité du 3 |
besluit van 3 mei 1999 houdende erkenning van het Executief van de | mai 1999 portant reconnaissance de l'Exécutif des Musulmans de |
Moslims van België niet meer beantwoordt aan de realiteit van vandaag | Belgique ne répond plus à la réalité actuelle et plus particulièrement |
en in het bijzonder dat de regionalisering van de bevoegdheden rond de | que la régionalisation des compétences concernant le temporel des |
temporaliën van de erediensten bij de Bijzondere wet van 13 juli 2001 | cultes par la loi spéciale du 13 juillet 2001 portant transfert de |
houdende overdracht van diverse bevoegdheden aan de Gewesten en | |
Gemeenschappen, met uitzondering van de erkenning van de eredienst, | diverses compétences aux Régions et aux Communautés, à l'exception de |
hetgeen Federale bevoegdheid is gebleven, samen met de erkenning van | la reconnaissance des cultes, qui est restée une compétence fédérale |
het representatief orgaan van die eredienst en de toepassing van het | au même titre que la reconnaissance de l'organe représentatif de ce |
samenwerkingsakkoord van 27 mei 2004 tussen de Federale overheid, het | culte et application de l'accord de coopération du 27 mai 2004 entre |
Vlaams Gewest, het Waals Gewest, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en | l'autorité fédérale, la Région flamande, la Région wallonne, la Région |
de Duitstalige Gemeenschap betreffende de erkenning van de | de Bruxelles-Capitale et la Communauté germanophone en ce qui concerne |
erediensten, de wedden en pensioenen van de bedienaars der eredienst, | la reconnaissance des cultes, les traitements et pensions des |
de kerkfabrieken en de instelling belast met het beheer van de | ministres des cultes, les fabriques d'église et les établissements |
temporaliën van de erkende eredienst, inzonderheid van artikel 1, 1°, een afzonderlijke dynamiek heeft doen ontstaan; Overwegende dat de verschillende Gewesten eigen reglementering hebben opgesteld en dat de erkenning van de lokale gemeenschappen hun bevoegdheid is; het toezicht op de begroting en de rekeningen van de lokale gemeenschappen eveneens en dat het onderwijs en de vorming een Gemeenschapsbevoegdheid betreffen; Overwegende dat er vanuit de regionale overheden een vraag bestaat dat de structuren van de erediensten in overeenstemming zouden zijn met deze bevoegdheden; Overwegende dat de Federale Overheidsdienst Justitie het Executief van | chargés de la gestion du temporel des cultes reconnus, en particulier de l'article 1er, 1°, a fait naître une dynamique distincte; Considérant que les différentes Régions ont établi leur propre réglementation, que la reconnaissance des communautés locales ainsi que le contrôle du budget et des comptes des communautés locales relèvent de leur compétence et que l'enseignement et la formation constituent une compétence communautaire; Considérant qu'il existe une demande émanant des autorités régionales visant à ce que les structures des cultes soient en conformité avec ces compétences; Considérant que le Service public fédéral Justice a invité l'Exécutif |
de Moslims van België heeft uitgenodigd om zijn interne structuur aan te passen, aan die gewijzigde realiteit; Overwegende dat de erkenning van de leden, titularis van een mandaat in het Executief van de Moslims van België, zich niet langer opdringt en dat dat dient te worden beschouwd als een interne aangelegenheid die eigen is aan de betrokken eredienst; Overwegende dat er op dit ogenblik een zekere transparantie in de boekhouding van het Executief van de Moslims van België is, maar dat een strikte controle op de financiële verrichtingen van kracht dient te blijven; Overwegende dat de autonomie van de erediensten zo ruim als mogelijk moet worden ingevuld, maar dat waar de overheid op een facultatieve wijze toch openbare middelen toekent voor de werking van organen van een eredienst of een levensbeschouwing, een ruimer toezicht kan bestaan en dat bepaalde regels worden opgelegd die een afdoende controle mogelijk moeten maken; Overwegende dat de band tussen de Algemene vergadering en het Executief van de Moslims van België niet dient te worden bevestigd in een reglementair besluit en dat er geen redenen bestaan waarom de overheid zich met die relatie zou inlaten. Het is noodzakelijk dat die verhoudingen in interne reglementen duidelijk worden vastgelegd na een democratisch besluitvormingsproces. Op de voordracht van de Minister van Justitie, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | des Musulmans de Belgique à adapter sa structure interne à cette nouvelle réalité; Considérant que la reconnaissance des membres, titulaires d'un mandat au sein de l'Exécutif des Musulmans de Belgique ne s'impose plus et que cet aspect doit s'envisager comme une question interne propre au culte concerné ; Considérant qu'il existe actuellement une certaine transparence dans la comptabilité de l'Exécutif des Musulmans de Belgique, mais qu'un contrôle strict sur les opérations financières doit demeurer en vigueur; Considérant que l'autonomie des cultes doit se concevoir le plus largement possible, mais qu'un contrôle plus large peut exister là où, à titre facultatif, l'autorité octroie tout de même des moyens publics pour le fonctionnement d'organes d'un culte ou d'une philosophie et que certaines règles sont imposées qui doivent permettre un contrôle efficace; Considérant que le lien entre l'assemblée générale et l'Exécutif des Musulmans de Belgique ne doit pas être confirmé dans un arrêté réglementaire et qu'il n'existe pas de raisons pour lesquelles l'autorité s'immiscerait dans cette relation. Il est toutefois nécessaire que ces relations soient déterminées dans des règlements internes, de manière claire et cela après un processus décisionnel démocratique. Sur la proposition du Ministre de la Justice, Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het Executief van de Moslims van België wordt erkend als |
Article 1er.L'Exécutif des Musulmans de Belgique est reconnu comme |
representatief orgaan van de islamitische eredienst. | organe représentatif du culte islamique. |
Het Executief van de Moslims van België deelt binnen de maand aan de | L'Exécutif des Musulmans de Belgique communique dans le mois par |
Minister van Justitie per brief mee wie de Voorzitter, de | courrier au ministre de la Justice les noms du président, des |
Vice-Voorzitters en de Co-voorzitter van de Colleges zijn met een | vice-présidents et des coprésidents des Collèges en y annexant une |
kopie van het proces-verbaal van beraadslaging. | copie du procès-verbal de délibération. |
Het bestaat uit een Nederlandstalig en een Franstalig College, die elk | Il se compose d'un Collège francophone et d'un Collège néerlandophone |
een co-voorzitter aanstellen. Het Nederlandstalig College is bevoegd | désignant chacun un coprésident. Le Collège néerlandophone est |
voor de dossiers die zich situeren in het Nederlandstalig | compétent pour les dossiers de la partie néerlandophone du pays et le |
landsgedeelte, het Franstalig College voor de dossiers die zich | Collège francophone, pour les dossiers de la partie francophone du |
situeren in het Franstalig landsgedeelte. | pays. |
Voor wat de dossiers betreft die zich in Brussel situeren wordt de | En ce qui concerne les dossiers de Bruxelles, la langue est déterminée |
taal vastgesteld hetzij door de taal waarin de statuten van de lokale | soit d'après la langue dans laquelle les statuts de la communauté |
gemeenschap werden gepubliceerd in de bijlagen van het Belgisch | locale ont été publiés aux annexes du Moniteur belge, soit d'après la |
Staatsblad of de taal die de persoon in zijn relatie met het Executief | langue utilisée par la personne dans sa relation avec l'Exécutif des |
van de Moslims van België gebruikt. | Musulmans de Belgique. |
De processen-verbaal van het Executief van de Moslims van België | Les procès-verbaux de l'Exécutif des Musulmans de Belgique doivent |
dienen, wanneer het bijeenkomt als voltallig orgaan in de beide | être rédigés dans les deux langues nationales lorsque l'Exécutif se |
landstalen te worden opgesteld, wanneer de Colleges vergaderen in de | réunit en assemblée plénière et dans la langue du Collège lorsque les |
taal van het College. | Collèges se réunissent. |
Ten minste de samenwerking tussen de Algemene vergadering van de | Au moins la collaboration entre l'Assemblée générale des Musulmans de |
Moslims van België, het Executief van de Moslims van België en de vzw. | Belgique, l'Exécutif des Musulmans de Belgique et l'ASBL Collège de |
College van het Executief zomede de wijze waarop de Voorzitter van het | l'Exécutif ainsi que la manière dont le président de l'Exécutif et les |
Executief en de co-voorzitters de besluitvorming doen worden | coprésidents prennent les décisions est établie dans le Règlement |
vastgesteld in het Reglement van Inwendige orde en in het | d'ordre intérieur et dans le règlement du fonctionnement de l'Exécutif |
Werkingsreglement van het Executief van de Moslims van België, dat | des Musulmans de Belgique, lequel est uniquement communiqué pour |
enkel aan de Minister van Justitie ter informatie wordt meegedeeld | information au ministre de la Justice, conjointement avec le |
samen met het proces-verbaal van de aanneming van dat reglement. | procès-verbal de l'adoption dudit règlement. |
Deze mededeling vormt geen aanvaarding van de inhoud van dat | Cette communication ne constitue pas une approbation du contenu de ce |
reglement. | règlement. |
Art. 2.Het Executief van de Moslims van België vertegenwoordigt de |
Art. 2.L'Exécutif des Musulmans de Belgique représente les |
erkende islamitische gemeenschappen in hun betrekkingen met de | communautés islamiques reconnues dans leurs rapports avec l'autorité |
burgerlijke overheid. | civile. |
Deze vertegenwoordiging kan desgevallend ook door één van de Colleges | Cette représentation pourrait s'effectuer, le cas échéant, par un des |
worden gedaan. | Collèges. |
Art. 3.Het Executief van de Moslims van België coördineert de |
Art. 3.L'Exécutif des Musulmans de Belgique coordonne l'organisation, |
organisatie, de uitoefening van de Islamitische eredienst in België, | l'exercice du culte islamique en Belgique, la gestion du temporel des |
het beheer van de temporaliën van de erkende islamitische | communautés islamiques reconnues, la formation et la supervision des |
gemeenschappen, de opleiding en het toezicht op de imams, de | imams, des conseillers islamiques auprès des établissements |
islamconsulenten bij de Strafinrichtingen en de opleiding en | pénitentiaires et la formation et la désignation des professeurs de |
aanstelling van islamleerkrachten. | religion islamique. |
Art. 4.In uitvoering van de wet houdende Algemene uitgavenbegroting |
Art. 4.En exécution de la loi contenant le budget général des |
wordt een facultatief krediet ingeschreven dat de werkingskosten van | dépenses, un crédit facultatif permettant de couvrir et prévoir les |
het Executief van de Moslims van België moet dekken en voorzien op de | frais de fonctionnement de l'Exécutif des Musulmans de Belgique est |
begroting van de Federale Overheidsdienst Justitie onder de vorm van | inscrit au budget du Service public fédéral Justice sous la forme d'un |
een subsidie in Programma 12, afdeling 59, artikel 03.33.02. | subside dans le programme 12, division 59, article 03.33.02. |
Art. 5.De subsidie zal worden uitbetaald op de daartoe door het Executief aangewezen rekening, die toebehoort aan een structuur die de vorm van een vereniging zonder winstoogmerk heeft, waarvan de algemene vergadering de leden van het Executief van de Moslims van België omvat. Deze VZW. zal een eigen reglement van inwendige orde opstellen waarvan een kopie aan de Minister van Justitie ter informatie wordt overgemaakt. Een afschrift van alle processen-verbaal die in het kader van die aangestelde vzw. plaatsvinden wordt zonder verwijl aan de Minister van Justitie of aan zijn afgevaardigde overgemaakt. De Minister van Justitie beschikt over een termijn van vier maanden om zijn opmerkingen te formuleren. |
Art. 5.Le subside sera liquidé sur le compte que l'Exécutif aura indiqué à cet effet et qui appartient à une structure ayant la forme d'une association sans but lucratif, dont l'Assemblée générale contient tous les membres de l'Exécutif des Musulmans de Belgique. Cette ASBL rédige un règlement d'ordre intérieur propre dont une copie est adressée pour information au Ministre de la Justice. Une copie de tous les procès-verbaux rédigés dans le cadre de cette ASBL désignée sera transmise sans délai au ministre de la Justice ou à son délégué. Le ministre de la Justice dispose d'un délai de quatre mois pour formuler ses remarques. Art. 6.L'Exécutif des Musulmans de Belgique fera parvenir au ministre |
Art. 6.Het Executief van de Moslims van België zal uiterlijk op 15 |
de la Justice, au plus tard pour le 15 avril de l'année qui précède |
april van het jaar dat het begrotingsjaar waarop de uitgaven | l'année budgétaire à laquelle se rapporteront les dépenses, un budget |
betrekking zullen hebben voorafgaat, aan de Minister van Justitie een | des frais de fonctionnement ainsi qu'une ventilation entre les |
begroting van de werkingskosten laten toekomen, zomede een verdeling | différentes modalités et, si nécessaire, entre les différents Collèges |
qui composent l'Exécutif. | |
over de verschillende modaliteiten en indien nodig over de | Le procès-verbal de la délibération y afférente y sera joint. |
verschillende colleges die het Executief samenstellen. | Les modalités d'utilisation des subsides sont fixées par le Roi. |
Het proces-verbaal van de beraadslaging daarover wordt bijgevoegd. | Toute adaptation des modalités doit être soumise au ministre de la |
De modaliteiten voor de aanwending van de subsidies worden vastgesteld | Justice au plus tard le 1er septembre de l'année à laquelle se |
door de Koning. | rapportent les dépenses. |
Elke aanpassing van de modaliteiten dient uiterlijk op 1 september van | Toutes les pièces doivent être signées par les personnes désignées par |
het jaar waarop de uitgaven betrekking hebben aan de Minister van | les statuts de l'ASBL. et un procès-verbal de décharge est annexé à |
Justitie te worden voorgelegd. | |
Alle stukken dienen te worden ondertekend door de daartoe statutair | cet effet et en outre validées par le réviseur d'entreprises externe. |
bevoegde personen van de VZW. en een proces-verbaal van kwijting wordt | Art. 7.Après avis favorable de l'Inspecteur des Finances, le subside |
bijgevoegd en tevens door de externe bedrijfsrevisor te worden | octroyé à l'Exécutif est mis en payement en deux tranches : une |
gevalideerd. Art. 7.Na het gunstig advies van de Inspecteur van Financiën wordt de |
première tranche de 90 % dans le courant du mois de mars de l'année à |
aan het Executief toegekende subsidie uitbetaald in twee schijven, de | laquelle il se rapporte et une deuxième tranche de 10 % après |
eerste in de loop van de maand maart van het betrokken jaar ten bedrage van 90% en de tweede ten bedrage van 10% nadat de bewijsstukken werden voorgelegd betreffende uitgaven van het jaar waarop de subsidie betrekking heeft. Deze stukken dienen uiterlijk voor 1 april van het jaar dat volgt op het jaar waarop de uitgaven betrekking hebben te worden voorgelegd aan de Minister van Justitie, gevalideerd door een erkende bedrijfsrevisor. Dat omvat eveneens de rekeningen, een verslag over de activiteiten van het jaar waar de stukken op betrekking hebben en alle processen-verbaal van beraadslaging die in drievoud dienen te worden overgemaakt. Alle stukken die een uitgave toelaten dienen door de statutair daartoe bevoegde personen in het kader van de werking van de VZW College van het Executief te worden ondertekend. Art. 8.De subsidie zal in het bijzonder worden aangewend voor de betaling van personeel dat niet ten laste van de begroting van de FOD Justitie wordt genomen, voor de huur van de nodige lokalen voor de zetel van het Executief, de kosten verbonden aan de huur en het gewone onderhoud van de lokalen, de aanschaf van de nodige kantooruitrusting en benodigdheden. |
communication des pièces justificatives relatives aux dépenses de l'année à laquelle le subside se rapporte. Ces pièces, validées par un réviseur d'entreprises agréé, doivent être soumises au ministre de la Justice au plus tard pour le 1er avril de l'année qui suit l'année à laquelle se rapportent les dépenses. Cela comporte également les comptes, un rapport d'activités de l'année à laquelle se rapportent les pièces et tous les procès-verbaux de délibération, à transmettre en trois exemplaires. Toutes les pièces qui permettent une dépense doivent être signées par les personnes statutairement compétentes à cet effet dans le cadre du fonctionnement de l'ASBL Collège de l'Exécutif. Art. 8.Le subside sera en particulier affecté à la rémunération du personnel qui n'est pas à charge du budget du SPF Justice, à la location des locaux nécessaires pour le siège de l'Exécutif, aux frais liés à la location et à l'entretien ordinaire des locaux ainsi qu'à l'acquisition des équipements et fournitures de bureau nécessaires. |
Art. 9.De aanschaf van goederen, diensten en de gunning van werken |
Art. 9.L'acquisition de biens, de services et l'attribution de |
zijn onderworpen aan de regels die gelden voor de openbare | travaux est soumise aux règles applicables aux procédures de marchés |
aanbestedingsprocedures. | publics. |
Art. 10.De uitgaven inzake bijdragen en vergoedingen mogen niet hoger |
Art. 10.Les dépenses en matière d'allocations et d'indemnités ne |
zijn dan die welke zouden voortvloeien uit de toepassing van de regels | peuvent être supérieures à celles qui résulteraient de l'application |
geldende voor de rijksambtenaren: | des règles valant pour les agents de l'Etat : |
- koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling | - l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en |
van de reiskosten; | matière de frais de parcours ; |
- koninklijk besluit van 24 december 1964 tot vaststelling van de | - l'arrêté royal du 24 décembre 1964 fixant les indemnités pour frais |
vergoedingen wegens verblijfskosten toegekend aan de leden van het personeel van de ministeries. | de séjour des membres du personnel des ministères. |
In geval van verplaatsingen naar het buitenland gelden de maxima zoals | En cas de déplacements à l'étranger, les maximums fixés par le SPF |
deze voor de FOD Buitenlandse Zaken werden vastgesteld. | Affaires étrangères sont d'application. |
Art. 11.Het koninklijk besluit van 3 mei 1999 houdende erkenning van |
Art. 11.L'arrêté royal du 3 mai 1999 royal portant reconnaissance de |
het Executief van de moslims van België wordt opgeheven. | l'Exécutif des Musulmans de Belgique est abrogé. |
Art. 12.Het koninklijk besluit van 2 april 2014 houdende erkenning |
Art. 12.L'arrêté royal du 2 avril 2014 portant reconnaissance des |
van de leden van het Executief van de Moslims van België wordt | membres de l'Exécutif des Musulmans de Belgique est abrogé. |
opgeheven. Art. 13.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
Art. 13.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
van onderhavig besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 februari 2016. | Donné à Bruxelles, le 15 février 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
KOEN GEENS | KOEN GEENS |