Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2011, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 septembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à la formation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 FEBRUARI 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 15 FEVRIER 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september | collective de travail du 19 septembre 2011, conclue au sein de la |
2011, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de | Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à la |
bedienden, betreffende de vorming (1) | formation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor | Vu la demande de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour |
de bedienden; | employés; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2011, | travail du 19 septembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de | Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à la |
bedienden, betreffende de vorming. | formation. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 februari 2012. | Donné à Bruxelles, le 15 février 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden | Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2011 | Convention collective de travail du 19 septembre 2011 |
Vorming (Overeenkomst geregistreerd op 19 oktober 2011 onder het | Formation (Convention enregistrée le 19 octobre 2011 sous le numéro |
nummer 106416/CO/218) | 106416/CO/218) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et employés des entreprises relevant de la compétence |
bevoegdheid van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de | de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés. |
bedienden behoren. | |
Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | On entend par "employés" : les employés masculins et féminins. |
bedienden. Art. 2.Overeenkomstig het koninklijk besluit van 11 oktober 2007, |
Art. 2.Conformément à l'arrêté royal du 11 octobre 2007, les |
verbinden de sociale partners er zich toe de deelnemingsgraad aan de | partenaires sociaux s'engagent à augmenter annuellement le degré de |
beroepsopleiding voor het geheel van de sector jaarlijks met 5 pct. te | participation à la formation professionnelle de 5 p.c. pour l'ensemble |
verhogen door volgende maatregelen : | du secteur par les mesures suivantes : |
§ 1. De werkgevers verbinden er zich toe om 4 dagen opleiding toe te | § 1er. Les employeurs s'engagent à accorder 4 jours de formation pour |
kennen voor de periode die ingaat op 1 januari 2012 en eindigt op 31 | la période qui commence le 1er janvier 2012 et se termine le 31 |
december 2013. Onverminderd artikel 4 van deze overeenkomst worden de | décembre 2013. Sans préjudice de l'article 4 de la présente |
opleidingsdagen toegekend op om het even welk moment in 2012 en/of in 2013. | convention, les jours de formation seront octroyés indifféremment en 2012 et/ou en 2013. |
§ 2. Onverminderd het recht op opleiding dat onder paragraaf 1 is | § 2. Sans préjudice du droit à la formation reconnu au paragraphe 1er, |
erkend, wordt voor elke bediende een aanvullend recht op één dag | chaque employé se voit ouvrir un droit complémentaire à un jour de |
beroepsopleiding geopend voor de periode die ingaat op 1 januari 2012 | formation professionnelle, pour la période qui commence le 1er janvier |
en eindigt op 31 december 2013. De tijd die overeenstemt met de | 2012 et qui se termine le 31 décembre 2013. Le temps équivalant au |
opleidingsdag moet 's avonds of tijdens het weekend en buiten de | jour de formation doit se situer le soir ou le week-end et en dehors |
arbeidstijd vallen. | du temps de travail. |
§ 3. De deeltijdse bedienden genieten de voornoemde opleidingsdagen in | § 3. Les employés à temps partiel bénéficient des jours de formation |
evenredigheid met hun deeltijdse prestaties. | susmentionnés en proportion de leurs prestations. |
Het recht op opleiding geldt niet voor de bedienden die in opzegging | Les employés qui sont en préavis ainsi que ceux qui sont engagés avec |
zijn of die zijn aangeworven met een overeenkomst voor een bepaalde | un contrat à durée déterminée d'un an ou moins ne bénéficient pas du |
tijd van 1 jaar of minder. | droit à la formation. |
§ 4. De opleidingsdagen moeten gericht zijn op een verhoging van de | § 4. Les jours de formation doivent être destinés à améliorer la |
beroepsbekwaamheid van alle bedienden. | qualification professionnelle de tous les employés. |
Art. 3.§ 1. De opleidingsdagen waarin artikel 2, § 1, voorziet, |
Art. 3.§ 1er. Les jours de formation prévus à l'article 2, § 1er, |
worden toegekend volgens de hiernavolgende regelen die dezelfde zijn | sont octroyés selon les modalités décrites ci-dessous, qui sont les |
als die welke zijn vastgelegd in de vorige tweejaarlijkse akkoorden in | mêmes que celles prévues par les accords biennaux précédents conclus |
de sector met name de collectieve arbeidsovereenkomsten van 5 mei | au sein du secteur, à savoir les conventions collectives de travail du |
1999, 25 april 2001, 15 mei 2003, 16 juni 2005, 12 juli 2007 en 16 | 5 mai 1999, du 25 avril 2001, du 15 mai 2003, du 16 juin 2005, du 12 |
juli 2009. | juillet 2007 et du 16 juillet 2009. |
Onverminderd de toepassing van het opleidingsplan, zoals bepaald in | Nonobstant l'application du plan de formation, tel que défini à |
artikel 4 hierna, gaat het om opleidingen die worden aangeboden door | l'article 4 ci-après, il s'agit de formations offertes par le Centre |
het Centrum voor de vorming van bedienden van het Aanvullend Nationaal | de formation de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour |
Paritair Comité voor bedienden (CEVORA) of om door CEVORA erkende | employés (CEFORA) ou de formations reconnues par celui-ci, ainsi que |
opleidingen, alsook om de door de betrokken ondernemingen of sectoren | des formations offertes par les entreprises ou les secteurs concernés, |
of door andere opleidingverstrekkers georganiseerde opleidingen. | ou par une autre instance de formation. |
De werkgever heeft de verantwoordelijkheid om de opleidingsdagen aan | L'employeur a la responsabilité de proposer les jours de formation |
te bieden tijdens de werkuren. | durant les heures de travail. |
Indien de opleiding plaatsvindt buiten de arbeidstijd moet de | Si la formation a lieu en dehors du temps de travail, l'employeur doit |
werkgever aan de bediende een gelijke compensatie in arbeidstijd | octroyer à l'employé une compensation égale en temps de travail. |
toekennen. De verplaatsingskosten van de bediende die betrekking hebben op de | Les frais de déplacement de l'employé qui se rapportent aux jours de |
opleidingsdagen komen voor rekening van de werkgever. | formation sont à la charge de l'employeur. |
Onverminderd de toepassing van het opleidingsplan zoals bepaald in | Sans préjudice de l'application du plan de formation, tel que défini à |
artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst, moet de bediende, | l'article 4 de la présente convention collective de travail, lorsque |
als de werkgever geen opleidingsdagen heeft voorgesteld vóór 31 | l'employeur n'a pas proposé de jours de formation avant le 31 décembre |
december 2012, vóór 31 maart 2013 hiervoor een schriftelijke aanvraag | 2012, l'employé doit, avant le 31 mars 2013, en faire la demande |
indienen bij de werkgever. | écrite à l'employeur. |
In dat geval moet de werkgever vóór 30 april 2013 schriftelijk aan de | Dans ce cas, l'employeur est tenu, avant le 30 avril 2013, de signaler |
werknemer meedelen hoe en wanneer hij binnen de geldigheidsduur van | par écrit à l'employé comment et quand il proposera les jours de |
deze collectieve arbeidsovereenkomst de opleidingsdagen zal aanbieden. | formation pendant la durée de validité de la présente convention |
Wanneer de werkgever : | collective de travail. |
- ofwel niet vóór 30 april 2013 is ingegaan op de schriftelijke vraag | Si l'employeur : - soit n'a pas accédé avant le 30 avril 2013 à la demande écrite de |
van de werknemer; | l'employé; |
- ofwel uiterlijk op 31 december 2013 geen of te weinig | - soit n'a pas ou a insuffisamment proposé des jours de formation à |
opleidingsdagen aan de werknemer heeft aangeboden, worden de | l'employé avant le 31 décembre 2013, les jours de formation non |
niet-toegekende opleidingsdagen naar keuze van de werknemer door hem | octroyés sont pris par l'employé, au choix de ce dernier, sous la |
opgenomen onder de vorm van hetzij betaald verlof, hetzij | forme de congé payé ou de jours de formation choisis dans l'offre de |
opleidingsdagen binnen het opleidingsaanbod georganiseerd door CEVORA. | formation organisée par le CEFORA. Dans ce dernier cas, l'employé |
In dit laatste geval richt de werknemer zijn verzoek om | adresse sa demande de jours de formation au CEFORA. Dans tous les cas, |
opleidingsdagen aan CEVORA. In alle gevallen worden deze dagen | ces jours sont assimilés à des journées de travail prestées. |
gelijkgesteld met gepresteerde arbeidsdagen. | |
§ 2. De onder artikel 2, § 2, voorziene opleidingsdag is een | § 2. Le jour de formation prévu à l'article 2, § 2, est une formation |
beroepsopleiding die door CEVORA wordt gegeven. | professionnelle donnée par le CEFORA. |
Om die opleidingsdag te genieten, moet de bediende zich wenden tot | Pour bénéficier de ce jour de formation, l'employé doit s'adresser au |
CEVORA. | CEFORA. |
Per volledige opleidingsdag die hij volgt, ontvangt de bediende | Par jour complet de formation qu'il suit, l'employé reçoit de la part |
vanwege CEVORA een premie van 40 EUR als forfaitaire tegemoetkoming in | du CEFORA une prime de 40 EUR à titre d'intervention forfaitaire dans |
zijn verplaatsings- en opleidingskosten. | les frais de déplacement et de formation. |
Deze opleidingsdag wordt niet als arbeidstijd beschouwd en wordt niet | Ce jour de formation n'est pas considéré comme temps de travail et il |
als zodanig bezoldigd. Daarenboven komt deze opleidingsdag niet in | n'est pas rémunéré comme tel. De plus, ce jour de formation n'entre |
aanmerking voor het betaald educatief verlof. | pas en ligne de compte pour le congé-éducation payé. |
Art. 4.De nadere regelen van het recht op opleiding zoals bepaald in |
Art. 4.Les modalités du droit à la formation prévu à l'article 2, § 1er, |
artikel 2, § 1, van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen in de | de la présente convention collective de travail peuvent être fixées |
onderneming als volgt worden vastgelegd : | comme suit au niveau de l'entreprise : |
§ 1. Ondernemingen met vakbondsafvaardiging | § 1er. Entreprises avec une délégation syndicale |
1) Ondernemingen die reeds een opleidingsplan voor de periode | 1) Les entreprises qui ont déjà établi un plan de formation pour la |
2010-2011 opmaakten en het lieten registreren | période 2010-2011 et l'ont fait enregistrer |
Deze ondernemingen kunnen het opleidingsplan, met instemming van de | Ces entreprises peuvent prolonger le plan de formation pour la période |
ondertekenende partijen, verlengen voor de periode 2012-2013 met een | 2012-2013, avec l'accord des parties signataires, moyennant l'envoi |
eenvoudige brief (met vermelding van hun volledig Rijksdienst voor | |
Sociale Zekerheidsnummer) aan het sociaal fonds van het A.N.P.C.B., | d'une simple lettre (mentionnant leur numéro complet d'Office national |
opgericht bij de in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de | de Sécurité sociale) au fonds social de la C.P.N.A.E., créé par la |
bedienden gesloten collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari | convention collective de travail du 28 février 1975, conclue au sein |
de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, | |
1975 houdende oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en | instituant un fonds de sécurité d'existence (ci-après dénommé "fonds |
vaststelling van zijn statuten (hierna "sociaal fonds" genoemd). De | social") et en fixant les statuts. La prolongation doit survenir entre |
verlenging moet gebeuren tussen 1 oktober 2011 en 31 maart 2012. | le 1er octobre 2011 et le 31 mars 2012. |
2) Ondernemingen met vakbondsafvaardiging die nog geen opleidingsplan opmaakten In de ondernemingen met een vakbondsafvaardiging kan tussen 1 oktober 2011 en 31 maart 2012 een bedrijfseigen opleidingsplan worden overeengekomen. Om geldig te zijn, moet dat plan de instemming krijgen van de meerderheid van de leden van de vakbondsafvaardiging. In het opleidingsplan kunnen de inhoud, het tijdstip, de doelgroep en alle andere nadere regelen van de opleiding volledig autonoom worden vastgelegd. Daarenboven kan het plan bepalen dat het opleidingskrediet op bepaalde bedienden wordt overgedragen. Het opleidingsplan wordt tussen 1 oktober 2011 en 31 maart 2012 geregistreerd bij het sociaal fonds. De registratie gebeurt op basis van het formulier dat ter beschikking gesteld wordt door het sociaal fonds. 3) De ondernemingen met een vakbondsafvaardiging maar zonder bedrijfseigen opleidingsplan De ondernemingen met een vakbondsafvaardiging maar zonder bedrijfseigen opleidingsplan kunnen uiterlijk op 31 december 2012 toetreden tot het suppletief opleidingsplan. Deze bedrijven mogen het opleidingskrediet niet op bepaalde bedienden overdragen. Met "suppletief plan" wordt het suppletief opleidingsplan bedoeld, uitgewerkt door de raad van beheer van CEVORA. In een bedrijf met vakbondsafvaardiging, wordt het suppletief opleidingsplan, indien van toepassing, aan de vakbondsafvaardiging meegedeeld. 4) De ondernemingen met een vakbondsafvaardiging maar zonder opleidingsplan De ondernemingen met een vakbondsafvaardiging maar zonder opleidingsplan mogen het opleidingskrediet niet op bepaalde bedienden | 2) Les entreprises avec une délégation syndicale qui n'ont pas encore établi de plan de formation Les entreprises avec une délégation syndicale peuvent convenir d'un plan de formation propre à l'entreprise entre le 1er octobre 2011 et le 31 mars 2012. Ce plan doit être approuvé par la majorité des membres de la délégation syndicale pour être valable. Il peut déterminer en toute autonomie le contenu, le moment, le groupe-cible ainsi que toutes les autres modalités de la formation. Il peut également prévoir que le crédit de formation peut être transféré à certains employés. Le plan de formation sera enregistré auprès du fonds social entre le 1er octobre 2011 et le 31 mars 2012. L'enregistrement se fera sur la base du formulaire mis à disposition par le fonds social. 3) Les entreprises avec une délégation syndicale mais sans plan de formation propre Les entreprises avec une délégation syndicale mais sans plan de formation propre à l'entreprise peuvent adhérer au plan supplétif de formation au plus tard au 31 décembre 2012. Ces entreprises ne sont pas autorisées à transférer le crédit de formation à certains employés. Par "plan supplétif", on entend : le plan supplétif de formation élaboré par le conseil d'administration du CEFORA. Dans une entreprise disposant d'une délégation syndicale, le plan supplétif de formation éventuellement applicable est communiqué à la délégation syndicale. 4) Les entreprises avec une délégation syndicale mais sans plan de formation Les entreprises avec une délégation syndicale mais sans plan de formation ne sont pas autorisées à transférer le crédit de formation à |
overdragen. | certains employés. |
Bij de uitvoering van artikel 4, § 1, 3) en 4), dient artikel 8 van de | Lors de l'exécution de l'article 4, § 1er, 3) et 4), il y a lieu de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 1997 met betrekking tot het | respecter l'article 8 de la convention collective de travail du 9 |
statuut van de syndicale afvaardiging, te worden nageleefd. | juillet 1997 relative au statut de la délégation syndicale. |
§ 2. Ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging | § 2. Entreprises sans délégation syndicale |
1) Ondernemingen die reeds zijn toegetreden tot het suppletief | 1) Entreprises qui ont déjà adhéré au plan supplétif de formation |
opleidingsplan Deze ondernemingen kunnen hun toetreding verlengen door tussen 1 | Ces entreprises peuvent prolonger cette adhésion par l'envoi d'une |
oktober 2011 en 31 december 2012 door een eenvoudige brief (met | simple lettre (mentionnant leur numéro complet d'Office national de |
vermelding van hun volledig Rijksdienst voor Sociale Zekerheidsnummer) | Sécurité sociale) au fonds social de la C.P.N.A.E., et ceci entre le 1er |
te sturen naar het sociaal fonds van het A.N.P.C.B.. | octobre 2011 et le 31 décembre 2012. |
Deze ondernemingen kunnen het individuele opleidingsrecht van de | Ces entreprises peuvent transférer le droit à la formation |
bedienden op andere bedienden overdragen, maar slechts ten belope van | individuelle des employés à d'autres employés, mais seulement à |
50 pct. van het totale krediet aan opleidingsdagen. | concurrence de 50 p.c. du crédit total de jours de formation. |
Met "suppletief plan" wordt het suppletief opleidingsplan bedoeld, | Par "plan supplétif", on entend : le plan supplétif de formation |
uitgewerkt door de raad van beheer van CEVORA. | élaboré par le conseil d'administration du CEFORA. |
In een bedrijf zonder vakbondsafvaardiging wordt het suppletief | Dans une entreprise sans délégation syndicale, le plan supplétif de |
opleidingsplan in het bedrijf uitgehangen. | formation est affiché au sein de l'entreprise. |
2) Ondernemingen die nog niet zijn toegetreden | 2) Entreprises sans acte d'adhésion |
Deze ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging hebben de mogelijkheid | Ces entreprises sans délégation syndicale ont la possibilité d'adhérer |
om toe te treden tot een suppletief opleidingsplan uitgewerkt door de | à un plan de formation supplétif qui a été élaboré par le conseil |
raad van beheer van CEVORA. | d'administration du CEFORA. |
Deze ondernemingen kunnen het individuele opleidingsrecht van de | Ces entreprises peuvent transférer le droit à la formation |
bedienden op andere bedienden overdragen, maar slechts ten belope van | individuelle des employés à d'autres employés, mais seulement à |
50 pct. van het totale krediet aan opleidingsdagen. | concurrence de 50 p.c. du crédit total de jours de formation. |
Het suppletief opleidingsplan wordt in het bedrijf uitgehangen. | Le plan supplétif de formation est affiché au sein de l'entreprise. |
De ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging kunnen eveneens tot deze | Les entreprises sans délégation syndicale peuvent également adhérer à |
collectieve arbeidsovereenkomst toetreden door een schriftelijke | cette convention collective de travail par un engagement écrit dans |
verbintenis aan te gaan dat het recht op opleiding zal gerealiseerd | lequel il est stipulé que le droit à la formation sera réalisé dans le |
worden via CEVORA-opleidingen. | cadre des formations du CEFORA. |
De ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging kunnen tussen 1 oktober | Les entreprises sans délégation syndicale peuvent faire enregistrer |
2011 en 31 december 2012 hun toetreding laten registreren bij het | leur adhésion auprès du fonds social entre le 1er octobre 2011 et le |
sociaal fonds, met het formulier dat door het sociaal fonds ter | 31 décembre 2012, au moyen du formulaire mis à disposition par le |
beschikking wordt gesteld. | fonds social. |
Art. 5.De ondernemingen met een geregistreerd opleidingsplan of |
Art. 5.Les entreprises ayant un plan ou un engagement de formation |
verbintenis, genieten voor de ontwikkeling van hun | enregistré bénéficient d'un droit de tirage à charge du CEFORA pour le |
opleidingsinitiatieven een trekkingsrecht ten laste van CEVORA. De | développement de leurs initiatives de formation. Les modalités de ce |
nadere regelen voor dit trekkingsrecht zullen worden vastgelegd door | droit de tirage seront fixées par le fonds social. |
het sociaal fonds. | |
Art. 6.Tijdens het jaar 2012 zullen bijkomende opleidingsinitiatieven |
Art. 6.Au cours de l'année 2012 des initiatives supplémentaires de |
worden ontwikkeld teneinde de tewerkstelling en hertewerkstelling van | formation seront développées afin de promouvoir l'emploi et le |
oudere bedienden te bevorderen. Aan de raad van bestuur van CEVORA zal | reclassement des employés âgés. Le conseil d'administration du CEFORA |
de opdracht worden gegeven concrete maatregelen hiervoor uit te | sera chargé de développer des mesures concrètes à cette fin. |
werken. Art. 7.§ 1. De partijen verbinden er zich toe om in coherentie met de |
Art. 7.§ 1er. Les parties s'engagent, en cohérence avec les |
regionaal-communautaire initiatieven - onder meer door het sluiten van | initiatives régionales et communautaires - entre autres par la |
convenanten - de tewerkstelling in de sector van werkzoekenden | conclusion de conventions - à stimuler la mise au travail de chômeurs |
behorende tot de risicogroepen te bevorderen via opleiding en/of | appartenant aux groupes à risque via la formation et/ou un |
trajectbegeleiding gericht op knelpuntberoepen in de sector. | accompagnement ciblé sur les professions critiques du secteur. |
§ 2. Met "risicogroepen" wordt bedoeld : | § 2. Par "groupes à risque", il convient d'entendre : |
- werkzoekenden : | - les demandeurs d'emploi : |
- laaggeschoolde werkzoekenden (maximum HSO-diploma), | - demandeurs d'emploi peu qualifiés (titulaires au maximum d'un |
diplôme ESS), | |
- langdurig werkzoekenden (meer dan 1 jaar werkzoekend), | - chômeurs de longue durée (demandeurs d'emploi de plus d'1 an), |
- oudere werkzoekenden (+ 40 jaar), | - chômeurs plus âgés (+ 40 ans), |
- migranten, | - migrants, |
- pas ontslagen bedienden, | - les employés récemment licenciés, |
- oudere bedienden (+ 45 jaar), | - les employés plus âgés (+ 45 ans), |
- administratieve, uitvoerende en K.M.O.-bedienden die zonder | - les employés administratifs, exécutants et travaillant dans des |
collectieve arbeidsovereenkomst geen automatische toegang tot vorming | P.M.E. qui, sans convention collective de travail, n'auraient pas |
zouden hebben, | automatiquement accès à la formation, |
- jongeren met leermoeilijkheden. | - les jeunes éprouvant des difficultés d'apprentissage. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor bepaalde |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
duur voor de periode ingaand op 1 januari 2012 en eindigend op 31 | une durée déterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2012 et cesse |
december 2013. | ses effets le 31 décembre 2013. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 février 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |