Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en voor de dienstboden, betreffende de inrichting en financiering van de vakopleiding | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à l'organisation et au financement de la formation professionnelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 FEBRUARI 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 15 FEVRIER 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, | collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents |
vastgoedmakelaars en voor de dienstboden, betreffende de inrichting en | immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à l'organisation |
financiering van de vakopleiding (1) | et au financement de la formation professionnelle (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van | les agents immobiliers et les travailleurs domestiques; |
gebouwen, de vastgoedmakelaar en de dienstboden; | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten | travail du 23 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents |
vastgoedmakelaar en de dienstboden, betreffende de inrichting en | immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à l'organisation |
financiering van de vakopleiding. | et au financement de la formation professionnelle. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 februari 2012. | Donné à Bruxelles, le 15 février 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaar en | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents |
de dienstboden | immobiliers et les travailleurs domestiques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011 | Convention collective de travail du 23 juin 2011 |
Inrichting en financiering van de vakopleiding | Organisation et financement de la formation professionnelle |
(Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer | (Convention enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro |
104857/CO/323) | 104857/CO/323) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la |
bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van | compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les |
gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. | agents immobiliers et les travailleurs domestiques. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | On entend par "travailleurs" : les employés, les ouvriers et les |
bedienden, arbeiders en dienstboden. | domestiques, masculins et féminins. |
Art. 2.In toepassing van artikel 6, van de collectieve |
Art. 2.En application de l'article 6 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 19 januari 2000, gesloten in het Paritair | travail du 19 janvier 2000, conclue au sein de la Commission paritaire |
Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de | pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les |
dienstboden, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en | travailleurs domestiques, instituant un fonds de sécurité d'existence |
vaststelling van zijn statuten, gecoördineerd door de collectieve | et fixant ses statuts, coordonnée par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 6 november 2008 en gewijzigd door de | travail du 6 novembre 2008 et modifiée par la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2010, verbinden de | travail du 27 octobre 2010, les partenaires sociaux représentés au |
sociale partners vertegenwoordigd in het "Waarborg- en Sociaal fonds | "Fonds social et de garantie du secteur immobilier" (ci-après dénommé |
voor de vastgoedsector" (hieronder het fonds genoemd) zich ertoe om de | le fonds) s'engagent à intensifier les efforts en matière de formation |
inspanningen inzake vakopleiding te intensifiëren, en cursussen ten | professionnelle, et à organiser des cours de formation destinés aux |
bate van de in artikel 1 bedoelde werknemers in te richten, met als | travailleurs visés à l'article 1er, avec comme objectif d'améliorer |
bedoeling de professionele bevoegdheden en andere voor het beroep | leurs compétences professionnelles et autres connaissances utiles à la |
nuttige kennis te verbeteren. | profession. |
Art. 3.Om dit te verwezenlijken beslissen ze, in uitvoering van titel |
Art. 3.Pour ce faire, ils décident, en exécution du chapitre IV du |
IV, hoofdstuk IV van de wet van 23 december 2005 betreffende het | titre IV de la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de solidarité |
Generatiepact, om de participatiegraad aan de vormingen zowel in 2011 | entre les générations, d'accroître tant pour 2011 que pour 2012 le |
als in 2012 met 5 pct. te verhogen. | taux de participation aux formations de 5 p.c. |
Art. 4.§ 1. Voor de bedienden, de arbeiders en de conciërges, is het |
Art. 4.§ 1er. Pour les employés, les ouvriers et les concierges, le |
bedrag van de bijdrage bestemd voor de financiering van de opleidingen | montant de la cotisation destinée à financer les formations est fixé à |
sinds 1 januari 2008 op 1,1 pct. van de brutoloonmassa van de | 1,1 p.c. de la masse salariale brute des travailleurs depuis le 1er |
werknemers vastgesteld. | janvier 2008. |
§ 2. Voor de dienstboden, is het bedrag van deze bijdrage op 0,10 pct. | § 2. Pour les domestiques, le montant de cette cotisation est fixé à |
van de brutoloonmassa van de werknemers sinds 1 oktober 2004 | 0,10 p.c. de la masse salariale brute des travailleurs depuis le 1er |
vastgesteld. | octobre 2004. |
De hierboven bedoelde bijdragen worden geïnd en ingevorderd door de | Les cotisations susvisées sont perçues et recouvrées par l'Office |
Rijksdienst voor Sociale zekerheid en doorgestort aan het fonds. | national de Sécurité sociale et versées au fonds. |
HOOFDSTUK III. - Deelname aan de cursussen | CHAPITRE III. - Participation aux cours |
Art. 5.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om elk op hun |
Art. 5.Les parties signataires s'engagent à prendre leurs |
niveau hun verantwoordelijkheid op te nemen en de werkgevers en de | responsabilités, chacune à leur niveau, et à inciter les employeurs et |
werknemers aan te sporen om in een ruimere mate gebruik te maken van | les travailleurs à faire plus largement appel aux possibilités |
de mogelijkheden geboden door deze collectieve arbeidsovereenkomst. | offertes par la présente convention collective de travail. |
De ondertekende partijen benadrukken dat elke werknemer die een | Les parties signataires confirment que chaque travailleur qui voudrait |
sectorale vorming wenst te volgen, hiertoe de kans moet krijgen, | suivre une formation sectorielle doit en avoir l'occasion, en tenant |
rekening houdend met de arbeidsorganisatie. | compte de l'organisation du travail. |
Art. 6.Les travailleurs ont le droit d'assister aux cours visés à |
|
Art. 6.De werknemers hebben recht de in artikel 2 bedoelde cursussen |
l'article 2 moyennant paiement à charge de leur employeur de leur |
bij te wonen met betaling ten laste van hun werkgever van hun normaal | |
loon, de opgelopen verplaatsingskosten en eventuele andere kosten. | salaire normal, des frais de déplacement encourus et, éventuellement, |
d'autres frais. | |
Het loon wordt berekend overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk II | Le salaire est calculé conformément aux dispositions du chapitre II de |
van het koninklijk besluit van 18 april 1974 tot bepaling van de | l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales |
algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 | d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. |
betreffende de feestdagen. | Art. 7.Dans le cas où il y aurait des problèmes au niveau de |
Art. 7.Indien er zich op ondernemingsvlak problemen zouden stellen, |
l'entreprise, ceux-ci devront être soumis au bureau de conciliation de |
dienen die voorgelegd te worden aan het verzoeningsbureau van het | |
paritair comité. | la commission paritaire. |
HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het fonds | CHAPITRE IV. - Intervention du fonds |
Art. 8.De modaliteiten van de terugbetaling van de organisatiekosten |
Art. 8.Les modalités de remboursement des frais d'organisation des |
van de cursussen en van de door de werkgever opgelopen kosten worden | cours et des frais encourus par les employeurs sont déterminées par le |
bepaald door de raad van bestuur van het fonds. Enkel de door het | conseil d'administration du fonds. Seuls les cours approuvés par le |
fonds goedgekeurde cursussen komen in aanmerking. | fonds sont pris en considération. |
HOOFDSTUK V. - Algemene bepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions générales |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 april 2009 | Elle remplace la convention collective du 2 avril 2009 (arrêté royal |
(koninklijk besluit van 21 februari 2010 - Belgisch Staatsblad van 7 juni 2010), gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende de vorming en financiering. Zij kan worden opgezegd door één van de ondertekenende partijen, met een opzeggingstermijn van tenminste drie maanden, bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 februari 2012. De Minister van Werk, | du 21 février 2010 - Moniteur belge du 7 juin 2010), conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à la formation et au financement. Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un préavis d'au moins trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 février 2012. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |