Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 17 maart 2006 tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te Veurne | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 mars 2006 établissant le règlement particulier du tribunal de première instance de Furnes |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 15 FEBRUARI 2012. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 17 maart 2006 tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te Veurne ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, het artikel 88, § 1, gewijzigd bij | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 15 FEVRIER 2012. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 mars 2006 établissant le règlement particulier du tribunal de première instance de Furnes ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code judiciaire, l'article 88, § 1er, modifié par les lois des |
de wetten van 15 juli 1970, 17 mei 2006 en 3 december 2006; | 15 juillet 1970, 17 mai 2006 et 3 décembre 2006; |
Gelet op het koninklijk besluit van 17 maart 2006 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 17 mars 2006 établissant le règlement particulier |
het bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te Veurne; | |
Gelet op de adviezen van de eerste voorzitter van het hof van beroep | du tribunal de première instance de Furnes; |
te Gent van 12 september 2011, van de eerste voorzitter van het | Vu les avis du premier président de la cour d'appel de Gand du 12 |
septembre 2011, du premier président de la cour du travail de Gand du | |
arbeidshof te Gent van 20 september 2011, van de procureur-generaal | 20 septembre 2011, du procureur général près la cour d'appel de Gand |
bij het hof van beroep te Gent van 13 september 2011, van de | du 13 septembre 2011, du président du tribunal de première instance de |
voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Veurne van 22 | Furnes du 22 septembre 2011, du président du tribunal du travail |
september 2011, van de voorzitter van de arbeidsrechtbank te Ieper, | |
Kortrijk en Veurne van 20 december 2011, van de procureur des Konings | d'Ypres, Courtrai et Furnes du 20 décembre 2011, du procureur du Roi |
te Veurne van 15 september 2011, van de hoofdgriffier van de rechtbank | de Furnes du 15 septembre 2011, du greffier en chef du tribunal de |
van eerste aanleg te Veurne van 7 september 2011 en van de stafhouder | première instance de Furnes du 7 septembre 2011 et du bâtonnier de |
van de Orde van advocaten te Veurne van 8 september 2011; | l'Ordre des avocats de Furnes du 8 septembre 2011; |
Op de voordracht van de Minister van Justitie, | Sur la proposition de la Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 17 maart 2006 tot |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 17 mars 2006 |
vaststelling van het bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste | établissant le règlement particulier du tribunal de première instance |
aanleg te Veurne wordt gewijzigd als volgt : | de Furnes est remplacé par ce qui suit : |
« Artikel 1.De rechtbank van eerste aanleg te Veurne bestaat uit |
« Article 1er.Le tribunal de première instance de Furnes est composé |
vijftien kamers waarvan acht kamers voor burgerlijke zaken waaronder | de quinze chambres, dont huit chambres civiles parmi lesquelles la |
de beslagkamer, vijf kamers voor correctionele zaken waaronder de | chambre des saisies, cinq chambres correctionnelles parmi lesquelles |
correctionele raadkamer, en twee jeugdkamers. » | la chambre du conseil correctionnelle et deux chambres de la jeunesse. » |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit wordt het vierde lid |
Art. 2.Dans l'article 2 du même arrêté, l'alinéa 4 est remplacé par |
vervangen als volgt : | ce qui suit : |
« De dertiende kamer en kamer dertien bis vormen de jeugdrechtbank. » | « La treizième chambre et la treizième chambre bis forment le tribunal |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
de la jeunesse. » Art. 3.L'article 3 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 3.De kamers houden zitting als volgt : |
« Art. 3.Les chambres tiennent audience comme suit : |
1° de eerste kamer : iedere donderdag om 9 uur; | 1° la première chambre : le jeudi, à 9 heures; |
2° de tweede kamer : iedere donderdag om 10 u. 30 m.; | 2° la deuxième chambre : le jeudi, à 10 h 30 m; |
3° de derde kamer : iedere donderdag om 9 uur; | 3° la troisième chambre : le jeudi, à 9 heures; |
4° de vierde kamer : iedere donderdag om 9 uur; | 4° la quatrième chambre : le jeudi, à 9 heures; |
5° de vijfde kamer : op vrijdag om de veertien dagen om 9 uur; | 5° la cinquième chambre : tous les quinze jours, le vendredi, à 9 |
6° de zesde kamer : op vrijdag om de veertien dagen om 9 u. 30 m.; | heures; 6° la sixième chambre : tous les quinze jours, le vendredi, à 9 h 30 m; |
7° de zevende kamer : op woensdag om de veertien dagen om 9 u. 30 m.; | 7° la septième chambre : tous les quinze jours, le mercredi, à 9 h 30 m; |
8° de achtste kamer : iedere woensdag om 9 uur; | 8° la huitième chambre : le mercredi, à 9 heures; |
9° de negende kamer : op vrijdag om de veertien dagen om 9 uur; | 9° la neuvième chambre : tous les quinze jours, le vendredi, à 9 heures; |
10° de tiende kamer : iedere dinsdag om 9 uur; | 10° la dixième chambre : le mardi, à 9 heures; |
11° de elfde kamer : op vrijdag om de veertien dagen om 9 uur; | 11° la onzième chambre : tous les quinze jours, le vendredi, à 9 |
12° de twaalfde kamer : iedere dinsdag om 9 uur en zo nodig ook op | heures; 12° la douzième chambre : le mardi, à 9 heures et au besoin également |
vrijdag om 11 uur; | le vendredi, à 11 heures; |
13° de dertiende kamer : iedere vrijdag om 9 uur en iedere tweede | 13° la treizième chambre : le vendredi, à 9 heures et le deuxième |
maandag van de maand als inleidingskamer voor de burgerlijke zaken om 9 uur; | lundi du mois, à 9 heures, comme chambre d'introduction des affaires civiles; |
14° kamer dertien bis : op maandag om 10 u. 30 m.; | 14° la treizième chambre bis : le lundi, à 10 h 30 m; |
15° de veertiende kamer : iedere woensdag om 9 u. 30 m. | 15° la quatorzième chambre : le mercredi, à 9 h 30 m. |
De voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg houdt zitting iedere | |
woensdag om 11 uur in de zaken die tot zijn bevoegdheid behoren. | Le président du tribunal de première instance siège le mercredi à 11 |
heures pour les matières qui relèvent de sa compétence. | |
Het bureau voor rechtsbijstand houdt zitting iedere vrijdag om 9 uur. » | Le bureau d'assistance judiciaire siège le vendredi à 9 heures. » |
Art. 4.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 4.L'article 5 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 5.De tweede burgerlijke kamer bestaat uit drie rechters. |
« Art. 5.La deuxième chambre civile est composée de trois juges. |
Zij zetelt voor de inleiding en de behandeling van : | Elle siège en vue de l'introduction et de l'instruction : |
1° de burgerlijke rechtsvorderingen aangebracht naar aanleiding van | 1° des actions civiles mues en raison d'un délit de presse (article |
drukpersmisdrijven (artikel 92, § 1, 2°, van het Gerechtelijk | 92, § 1er, 2°, du Code judiciaire); |
Wetboek); 2° de hogere beroepen tegen vonnissen gewezen door de vrederechter | 2° des appels aux jugements rendus par le juge de paix (article 92, § |
(artikel 92, § 1, 3°, van het Gerechtelijk Wetboek); | 1er, 3°, du Code judiciaire); |
3° de hogere beroepen tegen de burgerrechtelijke vonnissen gewezen | 3° des appels aux jugements civils rendus par le tribunal de police |
door de politierechtbank (artikel 92, § 1, 3°, van het Gerechtelijk | (article 92, § 1er, 3°, du Code judiciaire); |
Wetboek); 4° de verzoeken tot herroeping van het gewijsde (artikel 92, § 1, 5°, | 4° des requêtes civiles (article 92, § 1er, 5°, du Code judiciaire); |
van het Gerechtelijk Wetboek); | |
5° de tuchtzaken (artikel 92, § 1, 6°, van het Gerechtelijk Wetboek); | 5° des affaires en matière disciplinaire (article 92, § 1er, 6°, du |
Zij behandelt eveneens de zaken die ingevolge artikel 91, laatste lid, | Code judiciaire). Elle connaît également des affaires dont les chambres civiles |
van het Gerechtelijk Wetboek onttrokken worden aan de burgerlijke | composées d'un juge unique sont dessaisies à la requête des parties, |
kamers met één rechter, op verzoek van partijen. | conformément à l'article 91, dernier alinéa, du Code judiciaire. |
De tweede kamer zetelt eveneens als kamer met vijf rechters in de | La deuxième chambre siège également en tant que chambre à cinq juges, |
gevallen bedoeld in artikel 93, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek. » | dans les cas visés à l'article 93, alinéa 1er, du Code judiciaire. » |
Art. 5.In artikel 6 van hetzelfde besluit wordt het vierde lid |
Art. 5.Dans l'article 6 du même arrêté, l'alinéa 4 est abrogé. |
opgeheven. Art. 6.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 6.L'article 8 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 8.De partijen verschijnen voor de voorzitter van de rechtbank |
« Art. 8.La comparution des parties devant le président du tribunal |
inzake echtscheiding door onderlinge toestemming iedere woensdag, om 9 | en matière de divorce par consentement mutuel a lieu le mercredi, à 9 |
uur. » | heures. » |
Art. 7.Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een derde |
Art. 7.L'article 10 du même arrêté est complété par deux alinéas |
en vierde lid, luidende : | rédigés comme suit : |
« De achtste correctionele kamer neemt tevens kennis van : | « La huitième chambre correctionnelle connaît également : |
- de overtredingen van de wetten en verordeningen over één van de | - des infractions aux lois et règlements relatifs à une des matières |
aangelegenheden die behoren tot de bevoegdheid van de | qui relèvent de la compétence du tribunal du travail et, en cas de |
arbeidsrechtbank, en, in geval van samenloop of samenhang, van | concours ou de connexité, des infractions citées avec une ou plusieurs |
genoemde overtredingen samen met één of meer overtredingen die niet | infractions qui ne sont pas de la compétence des juridictions du |
behoren tot de bevoegdheid van de arbeidsgerechten, indien | travail, si l'affaire est portée devant une chambre à trois juges, |
overeenkomstig artikelen 91 en 92 van het Gerechtelijk Wetboek de zaak | conformément aux articles 91 et 92 du Code judiciaire; |
voor een kamer met drie rechters wordt gebracht; | |
- de beroepen tegen de vonnissen van de politierechtbank in zoverre de | - des appels des jugements rendus par le tribunal de police, dans la |
politierechtbank uitspraak heeft gedaan in zaken die behoren tot de | mesure où ce dernier s'est prononcé dans des matières qui relèvent de |
bevoegdheid van de arbeidsgerechten, en, in geval van samenloop of | la compétence des juridictions du travail et, en cas de concours ou de |
samenhang, van genoemde overtredingen samen met een of meer | connexité, des infractions citées avec une ou plusieurs infractions |
overtredingen die niet behoren tot de bevoegdheid van de arbeidsgerechten. » | qui ne sont pas de la compétence des juridictions du travail. » |
Art. 8.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een lid, |
Art. 8.L'article 11 du même arrêté est complété par un alinéa rédigé |
luidende : | comme suit : |
« De elfde kamer neemt kennis van de overtredingen van de wetten en | « La onzième chambre connaît des infractions aux lois et règlements |
verordeningen over één van de aangelegenheden die behoren tot de | relatifs à une des matières qui relèvent de la compétence des |
bevoegdheid van de arbeidsgerechten, en, in geval van samenloop of | juridictions du travail et, en cas de concours ou de connexité, des |
samenhang, van genoemde overtredingen samen met één of meer | infractions citées avec une ou plusieurs infractions qui ne sont pas |
overtredingen die niet behoren tot de bevoegdheid van de arbeidsgerechten. » | de la compétence des juridictions du travail. » |
Art. 9.In hetzelfde besluit wordt een artikel 12/1 ingevoegd, |
Art. 9.Dans le même arrêté, il est inséré un article 12/1 rédigé |
luidende : | comme suit : |
« Art.12/1. De dertiende kamer neemt kennis van zaken die tot de | « Art.12/1. La treizième chambre connaît des affaires relevant de la |
bevoegdheid van de jeugdrechter behoren. « De kamer dertien bis neemt | compétence du juge de la jeunesse. La treizième chambre bis connaît |
kennis van de zaken ten laste van de minderjarigen ten aanzien van wie | |
een beslissing tot uithandengeving is genomen overeenkomstig de wet | des affaires à charge des mineurs ayant fait l'objet d'une décision de |
van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen | dessaisissement conformément à la loi du 8 avril 1965 relative à la |
van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd | protection de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant |
en het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade in het kader | commis un fait qualifié infraction et à la réparation du dommage causé |
van een wanbedrijf of correctionaliseerbare misdaad. » | par ce fait dans le cadre d'un délit ou d'un crime correctionnalisable. » |
Art. 10.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een lid |
Art. 10.L'article 17 du même arrêté est complété par un alinéa rédigé |
luidende : | comme suit : |
« In toepassing van artikel 9 van de wet van 8 april 1965 op de | « En application de l'article 9 de la loi du 8 avril 1965 relative à |
jeugdbescherming wordt de onderzoeksrechter met dienst ook speciaal | la protection de la jeunesse, le juge d'instruction qui est de service |
belast met de zaken die tot de bevoegdheid van de jeugdrechtbank | est aussi spécialement chargé des affaires qui relèvent de la |
behoren. » | compétence du tribunal de la jeunesse. » |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in Belgisch |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 12.De Minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
Art. 12.Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 februari 2012. | Donné à Bruxelles, le 15 février 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme. A. TURTELBOOM |