Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 15/02/2008
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de syndicale vorming in de suikernijverheid "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de syndicale vorming in de suikernijverheid Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la formation syndicale dans l'industrie du sucre
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
15 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 15 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, collective de travail du 4 juillet 2007, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la
betreffende de syndicale vorming in de suikernijverheid (1) formation syndicale dans l'industrie du sucre (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten travail du 4 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la
syndicale vorming in de suikernijverheid. formation syndicale dans l'industrie du sucre.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 15 februari 2008. Donné à Bruxelles, le 15 février 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid Commission paritaire de l'industrie alimentaire
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007 Convention collective de travail du 4 juillet 2007
Syndicale vorming in de suikernijverheid Formation syndicale dans l'industrie du sucre
(Overeenkomst geregistreerd op 14 augustus 2007 onder het nummer 84317/CO/118) (Convention enregistrée le 14 août 2007 sous le numéro 84317/CO/118)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail,

toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 5, 5bis, 5ter, conclue en application des conventions collectives de travail n° 5,
6 en 9, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, is van toepassing op de 5bis, 5ter, 6 et 9, conclues au sein du Conseil national du travail,
werkgevers en op de arbeiders van de suikerfabrieken, s'applique aux employeurs et aux ouvriers des sucreries, raffineries
suikerraffinaderijen, de fabrieken van invertsuiker en citroenzuur, de de sucre, fabriques de sucre inverti et d'acide citrique, candiseries,
kandijfabrieken, de gistfabrieken en de distilleerderijen. levureries et distilleries.
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins.
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden CHAPITRE II. - Bénéficiaires

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing wanneer

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique

de meest representatieve werknemersorganisaties vertegenwoordigd in lorsque les organisations les plus représentatives des travailleurs
het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, cursussen of représentées à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire
seminaries organiseren om de economische, sociale en technische kennis organisent des cours ou séminaires en vue du perfectionnement des
te vervolmaken van de leden in de organen waarin de arbeiders connaissances économiques, sociales et techniques des membres des
vertegenwoordigd worden. organes représentant les ouvriers.
Het aantal rechthebbenden waarop deze overeenkomst betrekking heeft, Le nombre de bénéficiaires visés par la présente convention collective
mag niet groter zijn dan het totaal aantal arbeiders die effectieve de travail ne peut être supérieur au nombre total d'ouvriers détenant
mandaten vervullen in de verschillende organen waarin de arbeiders van des mandats effectifs dans les divers organes de représentation des
de ondernemingen vertegenwoordigd zijn. ouvriers des entreprises.
Indien de omstandigheden dit verantwoorden, kunnen sommige syndicale Si les circonstances le justifient, certains délégués syndicaux ou
afgevaardigden of militanten die van het personeel van de onderneming militants, membres du personnel de l'entreprise, désignés par les
deel uitmaken, aangeduid door de syndicale organisaties, het voordeel organisations syndicales, peuvent bénéficier de la présente convention
van deze overeenkomst verkrijgen in de plaats van bovengenoemde collective de travail, en lieu et place des bénéficiaires dont
rechthebbenden. question ci-dessus.
HOOFDSTUK III. - Organisatie CHAPITRE III. - Organisation

Art. 3.De werknemersorganisaties die cursussen of seminaries

Art. 3.Les organisations des travailleurs qui instaurent des cours ou

inrichten, doen uiterlijk twee weken op voorhand, aan het "Waarborg- séminaires informent au moins deux semaines à l'avance le "Fonds
en Sociaal Fonds van de suikernijverheid en haar bijproducten", social et de garantie de l'industrie du sucre et de ses dérivés" de
mededeling van deze vormingslessen en zenden binnen dezelfde termijn ces cours de formation et feront parvenir, dans le même délai, un
een beknopte samenvatting over de te behandelen onderwerpen. résumé succinct des matières qui y seront examinées.
De werknemersorganisaties lichten tevens binnen dezelfde termijn het De plus, les organisations des travailleurs informent le chef
ondernemingshoofd in omtrent de aanwijzing en de deelname van de d'entreprise, dans ce même délai, de la désignation et de la
arbeiders aan de cursussen of seminaries. participation de certains travailleurs aux cours ou séminaires.
De partijen komen overeen dat bovenstaande aanwijzingen de doelmatige Il est admis par les parties que les désignations dont question
werking van de betrokken onderneming niet in het gedrang mogen brengen ci-dessus ne peuvent entraver le fonctionnement efficace de
en dat de vormingsperiodes, in de mate van het mogelijke, niet zullen l'entreprise concernée, et que les périodes de formation sont fixées
samenvallen met de gewone periode(s) van de pieken in de sector dans la mesure du possible à des dates qui ne coïncident pas avec la
waartoe de ondernemingen behoren. (les) période(s) de pointe traditionnelle(s) des secteurs auxquels les
entreprises appartiennent.
In die zin, is overeengekomen dat de vormingen in de suikerfabrieken, Dans ce cadre, il est convenu que les formations dans les entreprises
in de mate van het mogelijke, zullen vastgesteld worden in de maanden sucrières seront fixées, dans la mesure du possible, pendant les mois
januari tot juni. de janvier jusqu'à juin.
HOOFDSTUK IV. - Duur en betaling van de afwezigheden CHAPITRE IV. - Durée et paiement des absences

Art. 4.§ 1. Elke arbeider waarvan sprake in artikel 2 van deze

Art. 4.§ 1er. Chaque ouvrier dont question à l'article 2 de la

collectieve arbeidsovereenkomst heeft recht op ten hoogste één week présente convention collective de travail a droit à un maximum d'une
afwezigheid (vijf of zes dagen naargelang van het weekstelsel van de semaine d'absence (cinq ou six jours suivant le régime hebdomadaire de
werknemers) per kalenderjaar. travail des ouvriers) par année calendrier.
§ 2. Voor de arbeiders tewerkgesteld tijdens de nacht geldt de § 2. Pour les ouvriers travaillant de nuit, la disposition suivante
volgende regeling : est d'application :
- vrijstelling van de prestaties met behoud van loon, de nacht die - dispense de prestations avec maintien du salaire, la nuit qui suit
volgt op elke vormingsdag; chaque journée de formation;
- vrijstelling van prestaties met behoud van loon, de nacht die - dispense de prestations avec maintien du salaire, la nuit qui
onmiddellijk aan de vorming voorafgaat. Ingeval de vorming gedurende précède immédiatement la formation. Au cas où la formation est
meerdere opeenvolgende dagen georganiseerd wordt, geldt deze organisée plusieurs journées consécutives, cette dispense est
vrijstelling voor de nacht die aan deze opeenvolgende dagen d'application pour la nuit qui précède immédiatement ces journées
onmiddellijk voorafgaat; consécutives;
- er wordt slechts één vrijstelling verrekend op het vormingskrediet - seulement une dispense est imputée sur le crédit de formation, par
per effectieve vormingsdag. jour de formation effectif.
§ 3. Het aantal vormingsdagen dat bij deze overeenkomst is bepaald § 3. Le nombre de journées de formation prévu par la présente
voor de onderscheidene afgevaardigden van eenzelfde onderneming, mag convention pour les différents délégués d'une même entreprise peut
worden samengeteld. Eenzelfde arbeider die wordt aangeduid om être globalisé. Le même ouvrier désigné pour assister à des journées
vormingsdagen bij te wonen mag evenwel in totaal niet meer dan drie de formation, ne peut toutefois bénéficier au total que de trois
weken vormingsdagen per jaar bijwonen. semaines de formation au maximum par an.
§ 4. Deeltijdse werknemers die deelnemen aan de syndicale cursussen of § 4. Les travailleurs à temps partiel qui participent à des cours ou
seminaries buiten hun uurrooster kunnen voor die uren betaalde séminaires syndicaux en dehors de leur horaire peuvent bénéficier d'un
inhaalrust krijgen. repos compensatoire payé pour ces heures.
HOOFDSTUK V. - Financiering van de afwezigheden CHAPITRE V. - Financement des absences

Art. 5.De werkgevers waarvan sommige arbeiders syndicale cursussen of

Art. 5.Les employeurs dont certains ouvriers suivent des cours ou

seminaries volgen, betalen de lonen die betrekking hebben op de séminaires syndicaux paient les salaires afférents aux jours d'absence
afwezigheidsdagen voor syndicale vorming op dezelfde wijze als pour formation syndicale de la même façon que prévu par la loi et les
voorzien door de wet en de uitvoeringsbesluiten betreffende de arrêtés d'exécution concernant le paiement des jours fériés, et en
betaling der feestdagen, en bekomen de terugbetaling ervan door het obtiennent le remboursement par le "Fonds social et de garantie de
"Waarborg- en Sociaal Fonds van de suikernijverheid en haar l'industrie du sucre et de ses dérivés" dans les conditions prévues
bijproducten" zoals de voorwaarden voorzien door de raad van beheer par le conseil d'administration du fonds social, augmenté des charges
van het sociaal fonds, verhoogd met de sociale lasten. sociales.
HOOFDSTUK VI. - Beroepsprocedure CHAPITRE VI. - Procédure de recours

Art. 6.Elke betwisting nopens de toepassing van deze overeenkomst

Art. 6.Tout litige au sujet de l'application de la présente

wordt, op verzoek van de meest gerede partij, voorgelegd : convention collective de travail peut, à la requête de la partie la
plus diligente, être soumis :
- aan het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, wanneer een - à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, lorsqu'un
betwisting bestaat tussen, enerzijds, de werkgevers en, anderzijds, de différend persiste entre l'employeur, d'une part, et les ouvriers,
arbeiders; d'autre part;
- aan de raad van bestuur van het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de - au conseil d'administration du "Fonds social et de garantie de
suikernijverheid en haar bijproducten", wanneer het gaat over een l'industrie du sucre et de ses dérivés", lorsqu'il s'agit d'un
geschil om de toepassing van deze overeenkomst. différend quant à l'application de la présente convention collective de travail.
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid CHAPITRE VII. - Validité

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses

ingang van 3 mei 2007 en wordt voor onbepaalde tijd gesloten. effets le 3 mai 2007 et est conclue pour une durée indéterminée.
Zij kan opgezegd worden door één der partijen, met een opzegging van Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de
drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan trois mois signifié par lettre recommandée à la poste adressée au
de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux
aan de erin vertegenwoordigde organisaties. organisations qui y sont représentées.

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

Art. 8.Cette convention collective de travail remplace la convention

arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, betreffende de syndicale vorming collective de travail du 14 mai 2003, relative à la formation
in de suikernijverheid, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk syndicale dans l'industrie du sucre, rendue obligatoire par l'arrêté
besluit van 10 november 2004 (Belgisch Staatsblad van 7 december royal du 10 novembre 2004 (Moniteur belge du 7 décembre 2004).
2004). Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 februari 2008. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 février 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
J. PIETTE J. PIETTE
^