Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de syndicale vorming in de suikernijverheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la formation syndicale dans l'industrie du sucre |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 15 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, | collective de travail du 4 juillet 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
betreffende de syndicale vorming in de suikernijverheid (1) | formation syndicale dans l'industrie du sucre (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten | travail du 4 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
syndicale vorming in de suikernijverheid. | formation syndicale dans l'industrie du sucre. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 februari 2008. | Donné à Bruxelles, le 15 février 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007 | Convention collective de travail du 4 juillet 2007 |
Syndicale vorming in de suikernijverheid | Formation syndicale dans l'industrie du sucre |
(Overeenkomst geregistreerd op 14 augustus 2007 onder het nummer 84317/CO/118) | (Convention enregistrée le 14 août 2007 sous le numéro 84317/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail, |
toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 5, 5bis, 5ter, | conclue en application des conventions collectives de travail n° 5, |
6 en 9, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, is van toepassing op de | 5bis, 5ter, 6 et 9, conclues au sein du Conseil national du travail, |
werkgevers en op de arbeiders van de suikerfabrieken, | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des sucreries, raffineries |
suikerraffinaderijen, de fabrieken van invertsuiker en citroenzuur, de | de sucre, fabriques de sucre inverti et d'acide citrique, candiseries, |
kandijfabrieken, de gistfabrieken en de distilleerderijen. | levureries et distilleries. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden | CHAPITRE II. - Bénéficiaires |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing wanneer |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique |
de meest representatieve werknemersorganisaties vertegenwoordigd in | lorsque les organisations les plus représentatives des travailleurs |
het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, cursussen of | représentées à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
seminaries organiseren om de economische, sociale en technische kennis | organisent des cours ou séminaires en vue du perfectionnement des |
te vervolmaken van de leden in de organen waarin de arbeiders | connaissances économiques, sociales et techniques des membres des |
vertegenwoordigd worden. | organes représentant les ouvriers. |
Het aantal rechthebbenden waarop deze overeenkomst betrekking heeft, | Le nombre de bénéficiaires visés par la présente convention collective |
mag niet groter zijn dan het totaal aantal arbeiders die effectieve | de travail ne peut être supérieur au nombre total d'ouvriers détenant |
mandaten vervullen in de verschillende organen waarin de arbeiders van | des mandats effectifs dans les divers organes de représentation des |
de ondernemingen vertegenwoordigd zijn. | ouvriers des entreprises. |
Indien de omstandigheden dit verantwoorden, kunnen sommige syndicale | Si les circonstances le justifient, certains délégués syndicaux ou |
afgevaardigden of militanten die van het personeel van de onderneming | militants, membres du personnel de l'entreprise, désignés par les |
deel uitmaken, aangeduid door de syndicale organisaties, het voordeel | organisations syndicales, peuvent bénéficier de la présente convention |
van deze overeenkomst verkrijgen in de plaats van bovengenoemde | collective de travail, en lieu et place des bénéficiaires dont |
rechthebbenden. | question ci-dessus. |
HOOFDSTUK III. - Organisatie | CHAPITRE III. - Organisation |
Art. 3.De werknemersorganisaties die cursussen of seminaries |
Art. 3.Les organisations des travailleurs qui instaurent des cours ou |
inrichten, doen uiterlijk twee weken op voorhand, aan het "Waarborg- | séminaires informent au moins deux semaines à l'avance le "Fonds |
en Sociaal Fonds van de suikernijverheid en haar bijproducten", | social et de garantie de l'industrie du sucre et de ses dérivés" de |
mededeling van deze vormingslessen en zenden binnen dezelfde termijn | ces cours de formation et feront parvenir, dans le même délai, un |
een beknopte samenvatting over de te behandelen onderwerpen. | résumé succinct des matières qui y seront examinées. |
De werknemersorganisaties lichten tevens binnen dezelfde termijn het | De plus, les organisations des travailleurs informent le chef |
ondernemingshoofd in omtrent de aanwijzing en de deelname van de | d'entreprise, dans ce même délai, de la désignation et de la |
arbeiders aan de cursussen of seminaries. | participation de certains travailleurs aux cours ou séminaires. |
De partijen komen overeen dat bovenstaande aanwijzingen de doelmatige | Il est admis par les parties que les désignations dont question |
werking van de betrokken onderneming niet in het gedrang mogen brengen | ci-dessus ne peuvent entraver le fonctionnement efficace de |
en dat de vormingsperiodes, in de mate van het mogelijke, niet zullen | l'entreprise concernée, et que les périodes de formation sont fixées |
samenvallen met de gewone periode(s) van de pieken in de sector | dans la mesure du possible à des dates qui ne coïncident pas avec la |
waartoe de ondernemingen behoren. | (les) période(s) de pointe traditionnelle(s) des secteurs auxquels les |
entreprises appartiennent. | |
In die zin, is overeengekomen dat de vormingen in de suikerfabrieken, | Dans ce cadre, il est convenu que les formations dans les entreprises |
in de mate van het mogelijke, zullen vastgesteld worden in de maanden | sucrières seront fixées, dans la mesure du possible, pendant les mois |
januari tot juni. | de janvier jusqu'à juin. |
HOOFDSTUK IV. - Duur en betaling van de afwezigheden | CHAPITRE IV. - Durée et paiement des absences |
Art. 4.§ 1. Elke arbeider waarvan sprake in artikel 2 van deze |
Art. 4.§ 1er. Chaque ouvrier dont question à l'article 2 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst heeft recht op ten hoogste één week | présente convention collective de travail a droit à un maximum d'une |
afwezigheid (vijf of zes dagen naargelang van het weekstelsel van de | semaine d'absence (cinq ou six jours suivant le régime hebdomadaire de |
werknemers) per kalenderjaar. | travail des ouvriers) par année calendrier. |
§ 2. Voor de arbeiders tewerkgesteld tijdens de nacht geldt de | § 2. Pour les ouvriers travaillant de nuit, la disposition suivante |
volgende regeling : | est d'application : |
- vrijstelling van de prestaties met behoud van loon, de nacht die | - dispense de prestations avec maintien du salaire, la nuit qui suit |
volgt op elke vormingsdag; | chaque journée de formation; |
- vrijstelling van prestaties met behoud van loon, de nacht die | - dispense de prestations avec maintien du salaire, la nuit qui |
onmiddellijk aan de vorming voorafgaat. Ingeval de vorming gedurende | précède immédiatement la formation. Au cas où la formation est |
meerdere opeenvolgende dagen georganiseerd wordt, geldt deze | organisée plusieurs journées consécutives, cette dispense est |
vrijstelling voor de nacht die aan deze opeenvolgende dagen | d'application pour la nuit qui précède immédiatement ces journées |
onmiddellijk voorafgaat; | consécutives; |
- er wordt slechts één vrijstelling verrekend op het vormingskrediet | - seulement une dispense est imputée sur le crédit de formation, par |
per effectieve vormingsdag. | jour de formation effectif. |
§ 3. Het aantal vormingsdagen dat bij deze overeenkomst is bepaald | § 3. Le nombre de journées de formation prévu par la présente |
voor de onderscheidene afgevaardigden van eenzelfde onderneming, mag | convention pour les différents délégués d'une même entreprise peut |
worden samengeteld. Eenzelfde arbeider die wordt aangeduid om | être globalisé. Le même ouvrier désigné pour assister à des journées |
vormingsdagen bij te wonen mag evenwel in totaal niet meer dan drie | de formation, ne peut toutefois bénéficier au total que de trois |
weken vormingsdagen per jaar bijwonen. | semaines de formation au maximum par an. |
§ 4. Deeltijdse werknemers die deelnemen aan de syndicale cursussen of | § 4. Les travailleurs à temps partiel qui participent à des cours ou |
seminaries buiten hun uurrooster kunnen voor die uren betaalde | séminaires syndicaux en dehors de leur horaire peuvent bénéficier d'un |
inhaalrust krijgen. | repos compensatoire payé pour ces heures. |
HOOFDSTUK V. - Financiering van de afwezigheden | CHAPITRE V. - Financement des absences |
Art. 5.De werkgevers waarvan sommige arbeiders syndicale cursussen of |
Art. 5.Les employeurs dont certains ouvriers suivent des cours ou |
seminaries volgen, betalen de lonen die betrekking hebben op de | séminaires syndicaux paient les salaires afférents aux jours d'absence |
afwezigheidsdagen voor syndicale vorming op dezelfde wijze als | pour formation syndicale de la même façon que prévu par la loi et les |
voorzien door de wet en de uitvoeringsbesluiten betreffende de | arrêtés d'exécution concernant le paiement des jours fériés, et en |
betaling der feestdagen, en bekomen de terugbetaling ervan door het | obtiennent le remboursement par le "Fonds social et de garantie de |
"Waarborg- en Sociaal Fonds van de suikernijverheid en haar | l'industrie du sucre et de ses dérivés" dans les conditions prévues |
bijproducten" zoals de voorwaarden voorzien door de raad van beheer | par le conseil d'administration du fonds social, augmenté des charges |
van het sociaal fonds, verhoogd met de sociale lasten. | sociales. |
HOOFDSTUK VI. - Beroepsprocedure | CHAPITRE VI. - Procédure de recours |
Art. 6.Elke betwisting nopens de toepassing van deze overeenkomst |
Art. 6.Tout litige au sujet de l'application de la présente |
wordt, op verzoek van de meest gerede partij, voorgelegd : | convention collective de travail peut, à la requête de la partie la |
plus diligente, être soumis : | |
- aan het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, wanneer een | - à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, lorsqu'un |
betwisting bestaat tussen, enerzijds, de werkgevers en, anderzijds, de | différend persiste entre l'employeur, d'une part, et les ouvriers, |
arbeiders; | d'autre part; |
- aan de raad van bestuur van het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de | - au conseil d'administration du "Fonds social et de garantie de |
suikernijverheid en haar bijproducten", wanneer het gaat over een | l'industrie du sucre et de ses dérivés", lorsqu'il s'agit d'un |
geschil om de toepassing van deze overeenkomst. | différend quant à l'application de la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid | CHAPITRE VII. - Validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 3 mei 2007 en wordt voor onbepaalde tijd gesloten. | effets le 3 mai 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan opgezegd worden door één der partijen, met een opzegging van | Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de |
drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan | trois mois signifié par lettre recommandée à la poste adressée au |
de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en | président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux |
aan de erin vertegenwoordigde organisaties. | organisations qui y sont représentées. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 8.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, betreffende de syndicale vorming | collective de travail du 14 mai 2003, relative à la formation |
in de suikernijverheid, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | syndicale dans l'industrie du sucre, rendue obligatoire par l'arrêté |
besluit van 10 november 2004 (Belgisch Staatsblad van 7 december | royal du 10 novembre 2004 (Moniteur belge du 7 décembre 2004). |
2004). Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 februari 2008. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 février 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |