Koninklijk besluit tot toewijzing van een subsidie van 1.900.000 EUR aan de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in toepassing van bijakte nr. 8 van het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van Brussel te bevorderen | Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention de 1.900.000 EUR à la Société pour le Développement de la Région de Bruxelles-Capitale en application de l'avenant n° 8 à l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
15 FEBRUARI 2005. - Koninklijk besluit tot toewijzing van een subsidie | 15 FEVRIER 2005. - Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention de |
van 1.900.000 EUR aan de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor | 1.900.000 EUR à la Société pour le Développement de la Région de |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in toepassing van bijakte nr. 8 van | Bruxelles-Capitale en application de l'avenant n° 8 à l'Accord de |
het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de federale | Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de |
Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende bepaalde | Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à |
initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie van | promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de |
hoofdstad van Brussel te bevorderen | Bruxelles |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 22 december 2003 houdende de algemene | Vu la loi du 22 décembre 2003 contenant le budget général des dépenses |
uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2004, en inzonderheid op | pour l'année budgétaire 2004, et notamment l'article 1-01-09; |
artikel 1-01-09; | |
Gelet op de wetten betreffende de rijkscomptabiliteit, gecoördineerd | Vu les lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 juillet |
op 17 juli 1991, inzonderheid op de artikelen 55 tot 58; | 1991, notamment les articles 55 à 58; |
Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de | Vu l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral |
federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende | et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives |
bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie | destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de |
van hoofdstad van Brussel te bevorderen, en meer in het bijzonder zijn bijakte nr. 8; | capitale de Bruxelles, et particulièrement son avenant n° 8; |
Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle |
administratieve en budgettaire controle; | administratif et budgétaire; |
Overwegende dat het begrotingsprogramma van bijakte nr. 8 bij het | Considérant que le programme budgétaire de l'avenant n° 8 à l'Accord |
Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 in zijn hoofdstuk XII - | de Coopération du 15 septembre 1993 prévoit, en son chapitre XII - |
Culturele initiatieven - 1.900.000 EUR in 2004 voorziet voor het | Initiatives culturelles - 1.900.000 EUR en 2004 pour le Centre des |
Centrum Cultuurindustrie; | Industries culturelles; |
Overwegende dat de aankoop van het gebouw « Bara/2 stations », gelegen | Considérant que l'acquisition du bâtiment « Bara/2 gares », sis rue |
in de Barastraat 173-177, te 1070 Brussel, als doel heeft dit Centrum | Bara 173-177, à 1070 Bruxelles, a pour objectif de réaliser ce Centre |
Cultuurindustrie te verwezenlijken; | des Industries culturelles; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 3 december | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 décembre 2004; |
2004; Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van | Sur la proposition de Notre Vice-Première Ministre et Ministre de la |
Justitie, | Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.§ 1. Een subsidie van een miljoen negenhonderdduizend euro |
Article 1er.§ 1. Une subvention d'un million neuf cent mille euros |
(1.900.000 EUR) wordt aan de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij | (1.900.000 EUR) est accordée à la Société pour le Développement de la |
voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (G.O.M.B.) toegekend. | Région de Bruxelles-Capitale (S.D.R.B.). |
§ 2. De subsidie onder § 1 wordt geboekt op de basisallocatie | § 2. La subvention visée au § 1er est imputée au budget général des |
56.22.33.08.88 van de algemene uitgavenbegroting van de FOD Mobiliteit | dépenses de l'année 2004 du SPF Mobilité et Transports, allocation de |
en Vervoer van 2004. | base 56.22.33.08.88. |
Art. 2.De subsidie vertegenwoordigt het aandeel van de federale Staat |
Art. 2.Cette subvention représente la quote-part de l'Etat fédéral |
in het kader van het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993, in de | dans le cadre de l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993, dans |
aankoop van de gebouw « Bara/2 stations », gelegen in de Barastraat | l'acquisition du bâtiment « Bara/2 gares », sis rue Bara 173-177, à |
173-177, te 1070 Brussel. | 1070 Bruxelles. |
Art. 3.§ 1. Er zal geen enkel bedrag worden gestort aan de G.O.M.B |
Art. 3.§ 1er. Aucune somme ne sera versée à la S.D.R.B. avant la |
vóór de ondertekening door alle betrokken partijen van de authentieke | signature par toutes les parties concernées de l'acte authentique |
akte met betrekking tot de aankoop van het bovengenoemde gebouw. | relatif à l'acquisition du bâtiment susmentionné. |
§ 2. De vrijgave van de subsidie moet uitdrukkelijk door de G.O.M.B. | § 2. La libération de la subvention doit être expressément demandée |
worden aangevraagd door middel van in drievoud opgemaakte, gedateerde | par la S.D.R.B. par le biais de déclarations de créance établies en |
en ondertekende schuldvorderingsverklaringen. | trois exemplaires, datées et signées. |
§ 3. De Directie Vervoerinfrastructuur van de FOD Mobiliteit en | § 3. La Direction Infrastructure de Transport du SPF Mobilité et |
Vervoer, Notelaarsstraat 254, 2e verdieping, te 1030 Brussel, staat in | Transports, rue du Noyer 254, 2e étage, à 1030 Bruxelles, se charge du |
voor de administratieve behandeling. Alle briefwisseling met | traitement administratif. Toute la correspondance relative au |
betrekking tot de administratieve behandeling in het kader van dit | traitement administratif dans le cadre du présent arrêté est envoyée à |
besluit wordt naar het voornoemde adres gestuurd. | l'adresse précitée. |
Art. 4.In het geval dat de G.O.M.B. het gebouw, aangehaald in artikel |
Art. 4.Dans l'hypothèse où la S.D.R.B. transférerait le bâtiment, |
2, gratis of tegen vergoeding overdraagt of het voor een ander gebruik | visé à l'article 2, à titre gratuit ou à titre onéreux ou |
bestemt dan voor de verwezenlijking van een Centrum van | l'utiliserait à un autre usage que pour la création d'un Centre des |
Cultuurindustrie, zal de G.O.M.B. de onderhavige subsidie volledig of | Industries culturelles, la S.D.R.B. devra rembourser, en tout ou en |
gedeeltelijk moeten terugbetalen. | partie, la présente subvention. |
Art. 5.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie is belast |
Art. 5.Notre Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice est |
met de uitvoering van dit besluit. | chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 februari 2005. | Donné à Bruxelles, le 15 février 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, | La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |