Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de koopkracht | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative au pouvoir d'achat |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 DECEMBER 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 15 DECEMBRE 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december | collective de travail du 6 décembre 2021, conclue au sein de la |
2021, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, betreffende de koopkracht (1) | électrique, relative au pouvoir d'achat (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2021, | travail du 6 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, betreffende de koopkracht. | électrique, relative au pouvoir d'achat. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 december 2022. | Donné à Bruxelles, le 15 décembre 2022. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2021 | électrique Convention collective de travail du 6 décembre 2021 |
Koopkracht | Pouvoir d'achat |
(Overeenkomst geregistreerd op 21 maart 2022 onder het nummer 171253/CO/111) | (Convention enregistrée le 21 mars 2022 sous le numéro 171253/CO/111) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
werkgevers en arbeiders van de ondernemingen welke bruggen en metalen | et aux ouvriers des entreprises de montage de ponts et de charpentes |
gebinten monteren die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | métalliques qui ressortissent à la Commission paritaire des |
metaal-, machine- en elektrische bouw, met uitzondering van die | constructions métallique, mécanique et électrique, à l'exception des |
ondernemingen die tot de sector van de metaalverwerking behoren. | entreprises appartenant au secteur des fabrications métalliques. |
Art. 2.Voorwerp |
Art. 2.Objet |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met in acht name | Cette convention collective de travail est conclue en tenant compte de |
van het koninklijk besluit van 30 juli 2021 tot uitvoering van artikel | l'arrêté royal de 30 juillet 2021 portant exécution de l'article 7, § |
7, § 1 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | 1er de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | et à la sauvegarde préventive de la compétitivité. |
concurrentievermogen. | |
Ondertekenende partijen vragen dat onderhavige collectieve | Les parties signataires demandent que la présente convention |
arbeidsovereenkomst bij koninklijk besluit algemeen verbindend wordt verklaard. | collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. |
Art. 3.Ondernemingsenveloppe 2022 |
Art. 3.Enveloppe d'entreprise 2022 |
A. Bepaling van de enveloppe | A. Détermination de l'enveloppe |
De ondernemingen kunnen op 1 januari 2022 de beschikbare maximale | Les entreprises peuvent au 1er janvier 2022 affecter la marge |
loonmarge van 0,4 pct. van de loonmassa op een bedrijfsspecifieke manier invullen via een recurrente enveloppe. De besteding ervan kan enkel op ondernemingsvlak onderhandeld worden. Onder "loonmassa" wordt begrepen : de effectieve bruto uurlonen (met inbegrip van de eindejaarspremies, de ploegenpremies, het overloon, enz.) en bijhorende sociale lasten (socialezekerheidsbijdragen werkgever en andere sociale lasten). De besteding van de recurrente enveloppe wordt op ondernemingsvlak bepaald in paritair overleg volgens de verbintenissen opgenomen in de bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst. | salariale maximale disponible de 0,4 p.c. de la masse salariale de manière spécifique à l'entreprise par le biais d'une enveloppe récurrente. L'affectation de cette enveloppe peut uniquement être négociée au niveau de l'entreprise. Par "masse salariale", on entend : les salaires horaires bruts effectifs (y compris les primes de fin d'année, les primes d'équipes, le sursalaire, etc.) ainsi que les charges sociales y afférentes (cotisations patronales de sécurité sociale de l'employeur et autres charges sociales). L'affectation de l'enveloppe récurrente est déterminée au niveau de l'entreprise dans le cadre d'une concertation paritaire suivant les engagements repris dans l'annexe à la présente convention collective de travail. |
B. Procedure | B. Procédure |
§ 1. Besteding van de enveloppe | § 1er. Affectation de l'enveloppe |
Ondernemingen met een vakbondsafvaardiging | Entreprises avec une délégation syndicale |
De procedure voor de onderhandelingen binnen de onderneming over de | La procédure de négociation au niveau de l'entreprise concernant |
besteding van de recurrente enveloppe verloopt in 2 stappen : | l'affectation de l'enveloppe récurrente s'effectue en 2 étapes : |
1. Voorafgaandelijk moeten op ondernemingsvlak zowel de werkgever als | 1. Préalablement, tant l'employeur que toutes les organisations |
alle in de vakbondsafvaardiging van de in de onderneming | syndicales représentées au sein de la délégation syndicale de |
vertegenwoordigde vakbonden akkoord gaan met een bedrijfsspecifieke | l'entreprise doivent être d'accord sur l'affectation de manière |
besteding van de enveloppe. In de multizetelondernemingen wordt de | spécifique à l'entreprise de l'enveloppe. Dans les entreprises ayant |
beslissing genomen op groepsniveau. Deze beslissing heeft niet alleen | plusieurs sièges, la décision est prise au niveau du groupe. Cette |
betrekking op het al dan niet onderhandelen, maar ook op het niveau | décision porte non seulement sur la volonté ou non de négocier mais |
waarop deze onderhandelingen zullen gevoerd worden. | aussi sur le niveau auquel ces négociations seront menées. |
2. Indien besloten wordt tot ondernemingsoverleg, moet dit overleg ten | 2. S'il est décidé de procéder à une concertation en entreprise, cette |
laatste op 15 januari 2022 leiden tot een collectieve | concertation doit déboucher, au plus tard le 15 janvier 2022, |
arbeidsovereenkomst. | moyennant une convention collective de travail. |
Ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging | Entreprises sans délégation syndicale |
In ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging dient de besteding van de | Dans les entreprises sans délégation syndicale l'affectation de |
recurrente enveloppe : | l'enveloppe récurrente doit : |
- ofwel goedgekeurd te worden door het paritair comité; | - soit être approuvée par la commission paritaire; |
- ofwel vastgelegd te worden in een collectieve arbeidsovereenkomst, | - soit faire l'objet d'une convention collective de travail, qui doit |
te sluiten uiterlijk op 15 januari 2022. Een afschrift van de aldus | être conclue au plus tard le 15 janvier 2022. Une copie de la |
gesloten collectieve arbeidsovereenkomst moet onmiddellijk ter | convention collective de travail ainsi conclue doit être immédiatement |
informatie overgemaakt worden aan de voorzitter van nationaal paritair | transmise pour information au président de la commission paritaire |
comité. | nationale. |
§ 2. Betwistingen | § 2. Litiges |
Elke betwisting over de interpretatie van de berekening van het | Tout litige relatif à l'interprétation des calculs du budget récurrent |
recurrente budget zal voorgelegd worden aan de gewestelijke paritaire | de l'enveloppe sera soumis immédiatement à la section paritaire |
sectie van het paritair comité, volgens de modaliteiten vastgelegd in | régionale de la commission paritaire, selon les modalités fixées dans |
de bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst. | l'annexe à la présente convention collective de travail. |
C. Suppletieve regeling recurrente enveloppe | C. Régime supplétif enveloppe récurrente |
Indien de recurrente enveloppe niet bedrijfsspecifiek ingevuld wordt, | Si l'enveloppe récurrente n'est pas remplie de façon spécifique à |
dan zullen de effectieve en de baremieke bruto uurlonen van de | l'entreprise tous les salaires horaires bruts effectifs et barémiques |
arbeiders worden verhoogd met 0,4 pct. op 1 januari 2022. | des ouvriers seront augmentés de 0,4 p.c. au 1er janvier 2022. |
De niet in procent uitgedrukte ploegen- en productiepremies worden | Les primes d'équipes et de production non exprimées en pour cent |
eveneens verhoogd met 0,4 pct. op 1 januari 2022, tenzij hierover op | seront aussi augmentées de 0,4 p.c. au 1er janvier 2022, à moins qu'il |
ondernemingsvlak andersluidende conventionele afspraken bestaan | n'existe d'autres dispositions conventionnelles au niveau de |
. | l'entreprise. |
Art. 4.Retroactiviteitspremie 2021 |
Art. 4.Prime de rétroactivité 2021 |
De ondernemingen kunnen een niet-recurrente beschikbare loonmarge van | Les entreprises peuvent affecter une marge salariale disponible et non |
200 EUR, te verhogen met de werkgeverslasten, op een | récurrente de 200 EUR, à augmenter des charges patronales, de manière |
bedrijfsspecifieke manier invullen overeenkomstig de procedure | spécifique à l'entreprise selon la procédure prévue pour l'enveloppe |
voorzien voor de ondernemingsenveloppe 2022. | d'entreprise 2022. Si la concertation d'entreprise au sujet de l'enveloppe n'aboutit pas |
Indien het overleg op ondernemingsvlak tegen 15 januari 2022 niet | à une convention collective de travail avant le 15 janvier 2022 ou en |
uitmondt in een collectieve arbeidsovereenkomst of bij gebrek aan | l'absence d'approbation par la commission paritaire de la proposition |
goedkeuring door het paritair comité van het voorstel van | |
bedrijfsspecifieke besteding, dient de onderneming aan de arbeiders in | d'affectation de manière spécifique à l'entreprise, l'employeur doit |
dienst op datum van 30 november 2021 een forfaitaire brutopremie van 200 EUR toe te kennen. | octroyer une prime brute forfaitaire de 200 EUR aux ouvriers en service le 30 novembre 2021. |
Pour avoir droit à cette prime, l'ouvrier doit être lié par un contrat | |
de travail au 30 novembre 2021 et avoir travaillé au moins 60 jours de | |
Om gerechtigd te zijn op deze premie dient de arbeider met een | travail effectifs au cours d'une période de référence allant du 1er |
arbeidsovereenkomst verbonden te zijn op 30 november 2021 en minstens | janvier 2021 au 30 novembre 2021. La prime est attribuée au prorata de la fraction d'occupation |
effective de l'ouvrier à la date du 30 novembre 2021. La condition de | |
60 effectieve arbeidsdagen gepresteerd te hebben in een referteperiode | 60 jours de travail effectifs est également appliquée au prorata. |
van 1 januari 2021 tot en met 30 november 2021. | |
De premie wordt toegekend pro rata de effectieve tewerkstellingsbreuk | |
van de arbeider op datum van 30 november 2021. De voorwaarde van 60 | |
effectieve arbeidsdagen wordt eveneens pro rata toegepast. | |
De premie wordt toegekend pro rata het aantal maanden verbonden met | |
een arbeidsovereenkomst tijdens de referteperiode. De voorwaarde van | La prime est attribuée au prorata du nombre de mois liés à un contrat |
60 effectieve arbeidsdagen wordt eveneens herleid pro rata het aantal | de travail au cours de la période de référence. La condition de 60 |
jours de travail effectifs est également réduite au prorata du nombre | |
maanden dat de arbeider met een arbeidsovereenkomst verbonden was | de mois pendant lesquels l'ouvrier a été lié à un contrat de travail |
tijdens de referteperiode. | au cours de la période de référence. |
Het resultaat van de pro rata berekeningen wordt afgerond op het | Le résultat des calculs au prorata est arrondi à la dizaine |
hogere tiental. | supérieure. |
De premie dient betaald te worden in december 2021. De premie wordt | La prime doit être versée en décembre 2021. La prime doit être versée |
uiterlijk in januari 2022 betaald indien het overleg op | au plus tard en janvier 2022 si la consultation au niveau de |
ondernemingsvlak niet uitmondt in een collectieve arbeidsovereenkomst | l'entreprise n'aboutit pas à une convention collective de travail ou |
of bij gebrek aan goedkeuring door het paritair comité van het | en l'absence d'approbation par la commission paritaire de la |
voorstel van bedrijfsspecifieke besteding. | proposition d'affectation de manière spécifique à l'entreprise. |
Art. 5.Alternatieve besteding ecocheques |
Art. 5.Affectation alternative d'éco-chèques |
Het sectoraal systeem ecocheques wordt geregeld door de collectieve | Le système sectoriel des éco-chèques est réglé par la convention |
arbeidsovereenkomst van 14 april 2014, geregistreerd onder het nummer | collective de travail du 14 avril 2014, enregistrée sous le numéro |
123960/CO/111. | 123960/CO/111. |
Ondernemingen die ertoe gehouden zijn ecocheques toe te kennen op | Les entreprises qui doivent octroyer des éco-chèques sur la base de |
basis van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kunnen kiezen voor een | cette convention collective de travail, peuvent choisir pour une |
alternatieve en equivalente besteding van onbepaalde duur van de | affectation alternative et équivalente d'une durée indéterminée des |
ecocheques. | éco-chèques. |
De alternatieve besteding gebeurt op basis van een bedrag van 250 EUR | L'affectation alternative est basée sur un montant de 250 EUR par |
per arbeider en per jaar (kosten en werkgeverslasten inbegrepen, met | ouvrier et par an (y compris les frais et les charges patronales, à |
uitzondering van de administratieve kosten). De onderhandeling over de | l'exception des frais administratifs). La négociation sur |
alternatieve besteding van de ecocheques gebeurt volgens dezelfde | l'affectation alternative des éco-chèques se déroule selon la même |
procedure en timing als deze voorzien voor de onderhandeling van de | procédure et le même timing que ceux prévus pour la négociation de |
ondernemingsenveloppe 2022. | l'enveloppe d'entreprise 2022. |
Art. 6.Uitzonderingen inzake de koopkracht |
Art. 6.Exceptions sur le pouvoir d'achat |
§ 1. De in deze collectieve arbeidsovereenkomst overeengekomen bepalingen inzake loonsverhoging zijn niet van toepassing op de ondernemingen die zich in de onmogelijkheid bevinden deze voordelen toe te kennen. De gewestelijke paritaire secties zijn belast met de bepaling van de ondernemingen die zich volledig of gedeeltelijk in deze toestand bevinden. Zij dienen daarbij rekening te houden met duidelijk aanwijsbare feiten en de toestand van de onderneming. Ondernemingen in herstructurering kunnen via onderhandelingen de bepalingen inzake koopkracht anders aanwenden. | § 1er. Les dispositions convenues dans la présente convention collective de travail en matière d'augmentation salariale ne s'appliquent pas aux entreprises qui se trouvent dans l'impossibilité d'accorder ces avantages. Les sections paritaires régionales sont chargées de définir les entreprises qui se trouvent entièrement ou en partie dans cette situation. A cet effet, elles doivent tenir compte de faits clairement démontrables ainsi que de la situation de l'entreprise. Les entreprises en restructuration peuvent utiliser les dispositions en matière de pouvoir d'achat à d'autres fins par le biais de négociations. |
§ 2. De in deze collectieve arbeidsovereenkomst overeengekomen | § 2. Les dispositions inscrites dans la présente convention collective |
bepalingen inzake de loonsverhoging zijn evenmin van toepassing op | de travail en ce qui concerne l'augmentation salariale ne s'appliquent |
ondernemingen die gedekt zijn door een sociaal programma-akkoord voor | pas aux entreprises qui sont couvertes par un accord de programmation |
de jaren 2021 en 2022. De gewestelijke paritaire secties zijn bevoegd | sociale pour 2021 et 2022. Les sections paritaires régionales sont |
om de eventuele toepassingsmoeilijkheden te regelen. | compétentes pour régler les éventuels problèmes d'application. |
§ 3. De ondernemingen die op hun niveau reeds een collectieve | § 3. Les entreprises ayant déjà conclu à leur niveau une convention |
arbeidsovereenkomst gesloten hebben die voorziet in loonsverhogingen | collective de travail qui prévoit des augmentations salariales et/ou |
en/of andere voordelen en waarvoor in de collectieve | d'autres avantages et dont la convention collective de travail stipule |
arbeidsovereenkomst uitdrukkelijk overeengekomen werd dat deze | de façon explicite que ceux-ci sont à imputer sur les dispositions de |
geïmputeerd zouden worden op de bepalingen inzake de loonsverhoging of | l'augmentation salariale ou que le financement se ferait via une |
dat de financiering ervan zou gebeuren via een vermindering van de | réduction du coût global de l'accord national, sont libérées de |
totale kost van het nationaal akkoord, worden vrijgesteld van de | l'application des dispositions en matière de pouvoir d'achat à |
toepassing van de bepalingen inzake de koopkracht equivalent aan de | concurrence de la valeur prévue dans la convention collective de |
waarde voorzien in de ondernemingsovereenkomst. | travail d'entreprise. |
Art. 7.Duur |
Art. 7.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur, met ingang van 6 december 2021. | durée indéterminée, à partir du 6 décembre 2021. |
Zij kan opgezegd worden mits een aangetekend schrijven aan de | Elle peut être dénoncée moyennant l'envoi d'une lettre recommandée au |
voorzitter van het nationaal paritair comité en waarvoor een | président de la commission paritaire nationale et en respectant un |
opzegtermijn van 6 maanden geldt. | délai de préavis de 6 mois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 december 2022. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 décembre 2022. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2021, | Annexe à la convention collective de travail du 6 décembre 2021, |
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | conclue au sein de la Commission paritaire des constructions |
elektrische bouw, betreffende de koopkracht | métallique, mécanique et électrique, relative au pouvoir d'achat |
De onderhandeling van de enveloppe op ondernemingsvlak | La négociation de l'enveloppe au niveau de l'entreprise |
De werkgevers- en werknemersvertegenwoordigers op nationaal, | Les représentants des employeurs et des ouvriers au niveau national, |
provinciaal en lokaal vlak verbinden er zich toe om volgende regels | provincial et local s'engagent à respecter et faire respecter les |
toe te passen en te doen toepassen bij de onderhandeling van de | règles suivantes lors de la négociation de l'enveloppe au niveau des |
enveloppe op het ondernemingsvlak. | entreprises. |
1. Berekening en omzetting van de recurrente enveloppe | 1. Calcul et conversion de l'enveloppe récurrente |
a) Indien zowel de werkgevers als alle in de vakbondsafvaardiging van | a) Si tant les employeurs que tous les syndicats représentés dans la |
de in de onderneming vertegenwoordigde vakbonden op ondernemingsvlak | délégation syndicale de l'entreprise sont d'accord au niveau de |
akkoord gaan over een onderhandeling over de besteding van de | l'entreprise de négocier l'affectation de l'enveloppe, les entreprises |
enveloppe, kunnen de ondernemingen en hun vakbondsafvaardiging voor | et leur délégation syndicale ouvrière peuvent négocier à leur niveau |
arbeiders op hun vlak onderhandelen over de aanwending van de | |
budgettaire enveloppe ten belope van 0,4 pct. van de loonmassa van de | l'affectation de l'enveloppe budgétaire de 0,4 p.c. de la masse |
arbeiders. Over deze aanwending kan enkel op ondernemingsvlak | salariale des ouvriers. Cette affectation peut uniquement être |
onderhandeld worden. | négociée au niveau de l'entreprise. |
b) Onder "loonmassa" wordt begrepen : de effectieve bruto uurlonen | b) Par "masse salariale", on entend : les salaires horaires bruts |
(met inbegrip van de eindejaarspremies, de ploegenpremies, het | effectifs (y compris les primes de fin d'année, les primes d'équipes, |
overloon, enz.) en bijhorende sociale lasten (socialezekerheidsbijdragen werkgever en andere sociale lasten). De voor de aanwending gebruikte loonmassa moet alleszins gerelateerd worden aan de voltijds equivalente arbeiders in dienst op 1 januari 2022. c) Deze enveloppe mag aangewend worden voor de financiering van bijkomende voordelen, loonsverhogingen of andere verbeteringen van de op ondernemingsvlak bestaande arbeidsvoorwaarden. d) Het percentage van de enveloppe mag niet worden overschreden, zodat : - enerzijds het recurrent effect op de gemiddelde uurloonkost van de | le sursalaire, etc.) ainsi que les charges sociales y afférentes (cotisations patronales de sécurité sociale de l'employeur et autres charges sociales). La masse salariale utilisée pour l'affectation doit être relatée aux ouvriers équivalents temps plein en service le 1er janvier 2022. c) Cette enveloppe peut être utilisée pour le financement d'avantages complémentaires, d'augmentations salariales ou d'autres améliorations des conditions de travail existant au niveau de l'entreprise. d) Le pourcentage de l'enveloppe ne peut être dépassé, de sorte que : - d'une part, l'effet récurrent sur le salaire horaire moyen des |
arbeiders niet hoger mag zijn dan het percentage van de enveloppe; | ouvriers ne peut être plus élevé que le pourcentage de l'enveloppe; |
- anderzijds de loonmassa voor de periode gaande van 1 januari 2022 | - d'autre part, la masse salariale pour la période du 1er janvier 2022 |
tot 31 december 2022, ingevolge de toekenning van de enveloppe, niet | au 31 décembre 2022 ne peut, suite à l'affectation de l'enveloppe, |
mag stijgen met meer dan het percentage van de enveloppe. | augmenter plus que le pourcentage de l'enveloppe. |
e) In de onderhandeling over de invulling van de enveloppe dient er | e) Lors de la négociation relative à l'affectation de l'enveloppe, il |
geen rekening gehouden te worden met het effect van automatische | ne doit pas être tenu compte de l'effet des augmentations automatiques |
verhogingen als gevolg van de op ondernemingsvlak toepasbare barema's. | résultant des barèmes applicables au niveau des entreprises. |
2. Onderhandelingsprocedure | 2. Procédure de négociation |
a) Voorafgaandelijk aan elke onderhandeling, moeten zowel de werkgever | a) Préalablement à toute négociation, tant l'employeur que tous les |
als alle in de vakbondsafvaardiging van de onderneming | syndicats représentés au sein de la délégation syndicale de |
vertegenwoordigde vakbonden op ondernemingsvlak akkoord gaan over een | l'entreprise doivent accepter une négociation sur l'affectation de |
onderhandeling over de besteding van de enveloppe. | l'enveloppe fixée au niveau de l'entreprise. |
In de multizetelondernemingen wordt de beslissing genomen op | Dans les entreprises ayant plusieurs sièges, la décision est prise au |
groepsniveau. Deze beslissing heeft niet alleen betrekking op het al | niveau du groupe. Cette décision porte non seulement sur la volonté ou |
dan niet onderhandelen, maar ook over het niveau waar deze | non de négocier, mais aussi sur le niveau auquel ces négociations |
onderhandelingen zullen gevoerd worden. | doivent être menées. |
b) Op voorwaarde dat zowel de werkgever als alle in de | b) A condition que tant l'employeur que tous les syndicats représentés |
vakbondsafvaardiging van de onderneming vertegenwoordigde vakbonden | au sein de la délégation syndicale de l'entreprise soient d'accord de |
akkoord gaan om ondernemingsonderhandelingen over de besteding van de | négocier l'affectation de l'enveloppe, les négociations peuvent être |
enveloppe te voeren, kunnen deze starten vanaf het sluiten van dit | |
nationaal akkoord. Ze dienen volledig afgerond te zijn ten laatste op | lancées dès la conclusion du présent accord national. Elles doivent |
15 januari 2022. | être clôturées le 15 janvier 2022 au plus tard. |
c) De onderhandelingen verlopen conform de bestaande tradities van | c) Les négociations se déroulent conformément aux traditions de |
overleg in de onderneming. | concertation existant au sein de l'entreprise. |
d) Zo het overleg leidt tot een akkoord, dienen de gemaakte afspraken | d) Lorsque la concertation aboutit à un accord, les dispositions |
vastgelegd te worden in een collectieve arbeidsovereenkomst. | prises doivent être définies dans une convention collective de |
e) Een afschrift van de aldus gesloten collectieve arbeidsovereenkomst | travail. e) Une copie de la convention collective de travail ainsi conclue doit |
moet onmiddellijk ter informatie overgemaakt worden aan de voorzitter | être immédiatement transmise pour information au président de la |
van het nationaal paritair comité. | commission paritaire nationale. |
3. Geschillenprocedure | 3. Procédure de règlement des litiges |
a) Indien in de loop van de onderhandelingen op ondernemingsvlak over | a) Si les négociations menées par les entreprises au sujet de |
de aanwending van de enveloppe op ondernemingsvlak een geschil zou | l'affectation de l'enveloppe à leur niveau donnent lieu à un différend |
ontstaan waarbij binnen een redelijke termijn geen oplossing gevonden | pour lequel aucune solution ne peut être trouvée dans un délai |
kan worden, wordt beroep gedaan op tussenkomst van regionale | raisonnable, il est fait appel aux représentants régionaux des |
vertegenwoordigers van de representatieve werknemers- en werkgeversorganisaties. | organisations représentatives des employeurs et des travailleurs. |
b) Indien de tussenkomst van regionale vertegenwoordigers van de | b) Au cas où l'intervention des organisations représentatives des |
representatieve werknemers- en werkgeversorganisaties geen einde stelt | employeurs et des travailleurs ne mettrait pas un terme au différend, |
aan het geschil, wordt de normale verzoeningsprocedure op regionaal | la procédure de conciliation normale au niveau régional est suivie. En |
vlak gevolgd. Bij dreigend conflict kan evenwel beroep gedaan worden | cas de conflit imminent, on peut toutefois recourir à la procédure |
op de spoedprocedure (verzoening binnen de 48 uur). c) De vertegenwoordigers van de representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties van het regionaal verzoeningsbureau dienen in de eerste plaats te onderzoeken of het geschil zich situeert binnen de toegekende budgettaire enveloppe. Indien dit niet het geval is, wordt het overleg terug binnen het paritair afgesproken kader geplaatst en opnieuw naar de onderneming verwezen. Zo dit wel het geval is, wordt de bemiddeling ten gronde gevoerd. d) Indien in de loop van bovengenoemde procedure er een geschil ontstaat inzake de interpretatie van de berekeningen voor de invulling van de op ondernemingsvlak bepaalde enveloppe, wordt onmiddellijk beroep gedaan op de tussenkomst van de gewestelijke paritaire sectie van het paritair comité. e) Op geen enkel niveau kan toegestaan worden dat de uiterste datum voor het sluiten van een collectieve arbeidsovereenkomst overschreden wordt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 december 2022. De Minister van Werk, | d'urgence (conciliation dans les 48 heures). c) Les représentants des organisations représentatives des employeurs et des travailleurs du bureau de conciliation régional doivent tout d'abord examiner si le différend se situe dans le cadre de l'enveloppe budgétaire allouée. Si ce n'est pas le cas, la concertation est replacée dans le cadre convenu paritairement et est renvoyée vers l'entreprise. En revanche, si c'est le cas, la conciliation est menée sur le fond. d) Si au cours de la procédure définie ci-dessus, un différend apparaît quant à l'interprétation des calculs pour l'affectation de l'enveloppe, il est immédiatement fait appel à l'intervention de la section paritaire régionale de la commission paritaire. e) A aucun niveau il ne sera autorisé que le délai ultime soit dépassé pour la conclusion d'une convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 décembre 2022. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |