Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 15/12/2022
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2022, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het verlof om dwingende redenen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2022, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het verlof om dwingende redenen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 janvier 2022, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative au congé pour raisons impérieuses
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
15 DECEMBER 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 15 DECEMBRE 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari collective de travail du 27 janvier 2022, conclue au sein de la
2022, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, Commission paritaire des entreprises de garage, relative au congé pour
betreffende het verlof om dwingende redenen (1) raisons impérieuses (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2022, travail du 27 janvier 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende Commission paritaire des entreprises de garage, relative au congé pour
het verlof om dwingende redenen. raisons impérieuses.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 15 december 2022. Donné à Bruxelles, 15 décembre 2022.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het garagebedrijf Commission paritaire des entreprises de garage
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2022 Convention collective de travail du 27 janvier 2022
Verlof om dwingende redenen Congé pour raisons impérieuses
(Overeenkomst geregistreerd op 9 mei 2022 onder het nummer 172516/CO/112) (Convention enregistrée le 9 mai 2022 sous le numéro 172516/CO/112)
Preambule Préambule
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van La présente convention collective de travail a été conclue en
artikel 18 van het nationaal akkoord 2021-2022 van 2 december 2021 en exécution de l'article 18 de l'accord national 2021-2022 du 2 décembre
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 van 19 december 1989 2021 et de la convention collective de travail n° 45 du 19 décembre
houdende invoering van een verlof om dwingende redenen. 1989 instaurant un congé pour raisons impérieuses.
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de arbeiders die ressorteren onder het Paritair aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Commission paritaire
Comité voor het garagebedrijf. des entreprises de garage.
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt Pour l'application de cette convention collective de travail, on
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. entend par "ouvriers" : les ouvriers de sexe masculin et féminin.
HOOFDSTUK II. - De dwingende reden CHAPITRE II. - Raisons impérieuses

Art. 2.§ 1. De arbeider heeft het recht om van het werk afwezig te

Art. 2.§ 1er. L'ouvrier a le droit de s'absenter du travail pour

zijn op grond van dwingende redenen. raisons impérieuses.
§ 2. Onder "dwingende reden" moet worden verstaan : elke niet te § 2. Par "raison impérieuse", il faut entendre : tout événement
voorziene, los van het werk staande gebeurtenis die de dringende en imprévisible, indépendant du travail, qui requiert l'intervention
noodzakelijke tussenkomst van de arbeider vereist en dit voor zover de urgente et indispensable de l'ouvrier, et ce pour autant que
uitvoering van de arbeidsovereenkomst deze tussenkomst onmogelijk maakt. l'exécution du contrat de travail rende impossible cette intervention.
§ 3. Zijn in het bijzonder een dwingende reden in de zin en volgens de § 3. Sont considérés, en particulier, comme impérieux au sens et dans
voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 : les conditions de la convention collective de travail n° 45 :
a) Ziekte, ongeval of hospitalisatie overkomen aan : a) La maladie, l'accident ou l'hospitalisation :
- een met de arbeider onder hetzelfde dak wonende persoon, zoals : - d'une personne habitant avec l'ouvrier sous le même toit telle que :
- de echtgeno(o)t(e) of de persoon die met hem (haar) samenwoont; - le conjoint ou la personne qui cohabite avec lui;
- de ascendent, de descendent, het adoptie- of pleegkind, de tante of - l'ascendant, le descendant, l'enfant adoptif ou la pupille, la tante
de oom van de arbeider van zijn (haar) echtgeno(o)t(e) of van de ou l'oncle de l'ouvrier, de son conjoint ou de la personne qui
persoon die met hem (haar) samenwoont; cohabite avec lui;
- een aan- of bloedverwant in de eerste graad die niet met de arbeider - d'un parent ou d'un allié au premier degré n'habitant pas avec
onder hetzelfde dak woont, zoals ouders, schoonouders, de kinderen of l'ouvrier sous le même toit comme les parents, les beaux-parents, les
de schoonkinderen van de arbeider; enfants ou les beaux-enfants de l'ouvrier;
b) Ernstige materiële beschadiging van de bezittingen van de arbeider, b) Les dommages matériels graves aux biens de l'ouvrier, tels que les
zoals schade aan de woning door een brand of een natuurramp; dégâts causés à l'habitation par un incendie ou une catastrophe
c) Het bevel tot verschijning in persoon in een rechtszitting wanneer naturelle; c) L'ordonnance de comparution en personne à une audience lorsque
de arbeider partij is in het geding. l'ouvrier est partie au procès.
§ 4. Het staat de werkgever en de arbeider vrij om in onderling § 4. Il est loisible à l'employeur et à l'ouvrier de déterminer d'un
akkoord andere gebeurtenissen vast te stellen die als een dwingende commun accord d'autres événements qui doivent être considérés comme
reden beschouwd moeten worden. raisons impérieuses.
HOOFDSTUK III. - Bezoldiging CHAPITRE III. - Rémunération

Art. 3.§ 1. De afwezigheden zoals voorzien in artikel 2 worden niet

Art. 3.§ 1er. Les absences prévues à l'article 2 ne sont pas

bezoldigd, behoudens andersluidende conventionele bepaling. rémunérées, sauf disposition conventionnelle contraire.
§ 2. De afwezigheden zoals voorzien in artikel 2, § 3, b) worden § 2. Un jour par année calendrier est rémunéré pour les absences
bezoldigd ten belope van één dag per kalenderjaar in geval van een prévues à l'article 2, § 3, b) en raison de l'incendie du domicile ou
woningbrand of natuurramp. d'une catastrophe naturelle.
HOOFDSTUK IV. - Duur van het verlof om dwingende redenen CHAPITRE IV. - Durée du congé pour raisons impérieuses

Art. 4.Het is de arbeider toegestaan afwezig te zijn gedurende de

Art. 4.L'ouvrier est autorisé à s'absenter pendant la durée

tijd die nodig is om het hoofd te bieden aan de problemen veroorzaakt nécessaire pour faire face aux problèmes résultant des événements
door de gebeurtenissen bedoeld in artikel 2. visés à l'article 2.

Art. 5.§ 1. De duur van de afwezigheden mag 10 arbeidsdagen per

Art. 5.§ 1er. La durée des absences ne peut dépasser 10 jours de

kalenderjaar niet overschrijden. travail par année calendrier.
§ 2. Voor een deeltijds tewerkgestelde arbeider wordt de in § 1 § 2. Pour l'ouvrier occupé à temps partiel, la durée du congé pour
bepaalde duur van het verlof om dwingende redenen herleid in raisons impérieuses fixée au § 1er est réduite proportionnellement à
verhouding tot de duur van zijn arbeidsprestaties. la durée de ses prestations de travail.
§ 3. De wijze van opname van het verlof wordt in gemeen overleg tussen § 3. La façon dont le congé est pris est convenue d'un commun accord
de arbeider en de werkgever overeengekomen. entre l'ouvrier et l'employeur.
HOOFDSTUK V. - Modaliteiten CHAPITRE V. - Modalités

Art. 6.De arbeider die om een dwingende reden afwezig is, is ertoe

Art. 6.L'ouvrier qui s'absente pour une raison impérieuse est tenu

gehouden de werkgever vooraf te verwittigen. Indien dit niet mogelijk d'avertir préalablement l'employeur. Si cela s'avère impossible, il
is, moet hij de werkgever zo spoedig mogelijk verwittigen. est tenu d'avertir l'employeur dans les plus brefs délais.

Art. 7.De arbeider moet het verlof gebruiken voor het doel waarvoor

Art. 7.L'ouvrier doit utiliser le congé aux fins pour lesquelles il a

het is toegestaan. Op verzoek van de werkgever moet de arbeider de été accordé. A la demande de l'employeur, l'ouvrier doit prouver la
dwingende reden bewijzen aan de hand van de gepaste documenten of bij raison impérieuse par des documents appropriés ou, à défaut, par tout
gebreke hieraan, door ieder ander bewijsmiddel. autre moyen de preuve.
HOOFDSTUK VI. - Bijzondere bepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions particulières

Art. 8.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst doen

Art. 8.Les dispositions de la présente convention collective de

geen afbreuk aan de regelingen van die gevallen van schorsing van de travail ne portent pas préjudice aux règles qui régissent les cas de
arbeidsovereenkomst die aanleiding geven tot de betaling van een suspension du contrat de travail donnant lieu au paiement d'un salaire
gewaarborgd loon zoals dat krachtens wettelijke of conventionele garanti, tel qu'il est dû en vertu de dispositions légales ou
bepalingen verschuldigd is. conventionnelles.
Les dispositions de la présente convention collective de travail sont
De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst doen evenmin également sans préjudice aux dispositions plus favorables prévues au
afbreuk aan gunstiger bepalingen op het niveau van de onderneming. niveau de l'entreprise.

Art. 9.De krachtens deze overeenkomst toegekende verlofdagen worden

Art. 9.Les jours de congé accordés en vertu de la présente convention

niet als arbeidstijd beschouwd; zij worden als een gerechtvaardigde ne sont pas considérés comme du temps de travail; ils sont considérés
afwezigheid in aanmerking genomen voor de toekenning van voordelen die comme une absence justifiée pour l'octroi d'avantages concédés prorata
pro rata temporis voorzien zijn in een collectieve arbeidsovereenkomst temporis par une convention collective de travail conclue au niveau de
gesloten op het niveau van het paritair comité of de onderneming. la commission paritaire ou de l'entreprise.
De arbeider kan niet gedwongen worden de uren tijdens welke hij wegens L'ouvrier ne peut être contraint de prester à un autre moment les
dwingende redenen afwezig is geweest, op een ander tijdstip te heures au cours desquelles il s'est absenté pour motif impérieux; cet
presteren; een dergelijke regeling kan daarentegen wel in gemeen aménagement des prestations peut par contre être convenu d'un commun
overleg tussen de arbeider en de werkgever worden overeengekomen. accord entre l'ouvrier et l'employeur.
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen CHAPITRE VII. - Dispositions finales

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2022 en treedt buiten werking op 30 juni 2023. le 1er janvier 2022 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2023.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 december 2022. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 décembre 2022.
De Minister van Werk, Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^