Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, betreffende de lonen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 janvier 2022, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce de détail indépendant, relative aux salaires |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 DECEMBER 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 15 DECEMBRE 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari | collective de travail du 20 janvier 2022, conclue au sein de la |
2022, gesloten in het Paritair Comité voor de zelfstandige | Commission paritaire du commerce de détail indépendant, relative aux |
kleinhandel, betreffende de lonen (1) | salaires (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zelfstandige | Vu la demande de la Commission paritaire du commerce de détail |
kleinhandel; | indépendant ; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2022, | travail du 20 janvier 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, | Commission paritaire du commerce de détail indépendant, relative aux |
betreffende de lonen. | salaires. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 december 2022. | Donné à Bruxelles, le 15 décembre 2022. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel | Commission paritaire du commerce de détail indépendant |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2022 | Convention collective de travail du 20 janvier 2022 |
Lonen (Overeenkomst geregistreerd op 9 mei 2022 onder het nummer | Salaires (Convention enregistrée le 9 mai 2022 sous le numéro |
172550/CO/201) | 172550/CO/201) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen welke | s'applique aux employeurs et aux employés des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de zelfstandige | ressortissant à la compétence de la Commission paritaire du commerce |
kleinhandel. | de détail indépendant. |
§ 2. Met "bedienden" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden bedoeld. | § 2. Par "employés" sont visés : les employés masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Loonschalen | CHAPITRE II. - Barèmes |
Art. 2.§ 1. De sociale partners sluiten zich aan bij de doelstelling |
Art. 2.§ 1er. Les partenaires sociaux se rallient à l'objectif de la |
van de kaderrichtlijn 2000/78 zoals die werd omgezet in Belgisch recht | directive-cadre 2000/78 telle que transposée en droit belge par la loi |
in de antidiscriminatiewet van 10 mei 2007 die elke vorm van | anti-discrimination du 10 mai 2007, qui interdit toute forme de |
discriminatie verbiedt op grond van leeftijd, geslacht, ras, | discrimination fondée sur l'âge, le sexe, la race, les convictions |
filosofische overtuiging, enz. | philosophiques, etc. |
§ 2. Tevens is ook de gelijke beloning van mannen en vrouwen voor een | § 2. L'égalité des rémunérations des travailleurs et des travailleuses |
gelijke of gelijkwaardige arbeid vervat in de richtlijn 2006/54/EG en | pour un même travail ou un travail de valeur égale est également |
établie dans la directive 2006/54/CE et développée plus avant dans la | |
verder uitgewerkt in de Resolutie van het Europees Parlement van 24 | Résolution du Parlement européen du 24 mai 2012 contenant des |
mei 2012 met aanbevelingen aan de Commissie betreffende de toepassing | recommandations à la Commission sur l'application du principe |
van het beginsel van gelijke beloning van mannelijke en vrouwelijke | d'égalité des rémunérations des travailleurs et des travailleuses pour |
werknemers voor gelijke of gelijkwaardige arbeid (2011/2285(INI)). | un même travail ou un travail de valeur égale (2011/2285(INI)). |
§ 3. De sociale partners verwoorden ook nadrukkelijk de wil dat de | § 3. Les partenaires sociaux expriment également le souhait explicite |
omzetting van de leeftijdsbarema's sociaal neutraal en kostenneutraal | que la conversion des barèmes liés à l'âge soit neutre socialement et |
dient te zijn; tevens plaatsen zij de omzetting van de | en termes de coût; ils inscrivent également la conversion des barèmes |
leeftijdsbarema's van de sector binnen de traditie van goed sociaal | liés à l'âge dans la tradition d'une bonne concertation sociale dans |
overleg in de sector, waarbij gestreefd wordt naar de grootst | le secteur, dans laquelle on s'efforce d'obtenir la plus grande |
mogelijke rechtszekerheid voor alle betrokken werknemers en | sécurité juridique possible pour tous les travailleurs et employeurs |
werkgevers. | concernés. |
§ 4. Het is van collectief belang dat er transparante en objectieve | § 4. L'existence de barèmes transparents et objectifs, fruits d'une |
loonschalen bestaan die paritair overlegd zijn, temeer de minimum | concertation paritaire, relève de l'intérêt collectif et ce, d'autant |
baremalonen veelal de reële lonen zijn voor de werknemers in de | plus que les salaires barémiques minimums sont bien souvent les |
sector. | salaires réels des travailleurs du secteur. |
§ 5. Daarom kiezen de sociale partners ervoor een sectoraal | § 5. C'est pourquoi les partenaires sociaux choisissent d'utiliser un |
verloningsmechanisme te hanteren dat is gebaseerd op twee pijlers : | mécanisme de rémunération sectoriel basé sur deux piliers : à savoir, |
met name de functie/functie-inhoud(1) enerzijds en de opgebouwde | d'une part, la fonction/le contenu de la fonction(1) et, d'autre part, |
ervaring anderzijds. | l'expérience acquise. |
§ 6. Loongroei wordt bepaald door een systeem van progressie in de | § 6. La croissance salariale est déterminée par un système de |
loonschaal op basis van opgebouwde ervaring. Sectorloonschalen geven | progression dans le barème sur la base de l'expérience acquise. Les |
de contouren aan van de minimumgroei en kunnen op bedrijfsvlak | barèmes sectoriels délimitent la croissance minimale et peuvent être |
gepersonaliseerd/gedifferentieerd worden. De minimumgroei in loon die | personnalisés/différenciés au niveau de l'entreprise. La croissance |
op sectorvlak voorzien wordt, beloont enerzijds de loyaliteit aan de | salariale minimum prévue au niveau sectoriel récompense d'une part, la |
onderneming en anderzijds de opgedane ervaring en/of de | loyauté envers l'entreprise et, d'autre part, l'expérience acquise |
ervaringsgroei. | et/ou la croissance d'expérience. |
§ 7. Sociale partners refereren naar het arrest Cadman waarin het | § 7. Les partenaires sociaux se réfèrent à l'arrêt Cadman, dans lequel |
Europees Hof oordeelt dat het loonsysteem rekening houdt met de lengte | la Cour européenne juge que le système de rémunération tient compte de |
van het dienstverband, waarvan vaststaat dat het disproportioneel | la longueur de la relation de travail, dont il est établi qu'elle est |
nadeliger is voor vrouwen dan voor mannen. Niettemin herhaalt het Hof | particulièrement désavantageuse pour les femmes. Néanmoins, la Cour |
de bestaande jurisprudentie (in het bijzonder het arrest Danfoss, | rappelle la jurisprudence existante (en particulier l'arrêt Danfoss, |
C-109/889) dat zegt dat beloning gebaseerd op ervaring een objectief | C-109/889) selon laquelle la rémunération fondée sur l'expérience est |
gerechtvaardigd systeem is en daarbij het gebruik van de duur van het dienstverband een aangewezen middel is. (De werkgever hoeft het gebruik van dit beloningssysteem niet speciaal te rechtvaardigen, tenzij de werknemer bewijs aandraagt dat dit beloningssysteem onrechtvaardig is.) § 8. De sociale partners zijn van mening dat de Europese discriminatieverboden in geen geval een sociale achteruitgang tot gevolg hebben. De loonschalen hebben tot doel alle werknemers gelijk(waardig) te behandelen en ongelijke behandeling op basis van directe en indirecte persoonskenmerken te voorkomen. De sociale partners uit de sector willen voorkomen dat er met betrekking tot het loon van de werknemers andere discriminaties situaties zouden ontstaan die ook tegen het discriminatieverbod indruisen en die negatief kunnen uitpakken op de arbeidssituatie van vrouwen, jongeren, deeltijdsen, werkzoekenden op de arbeidsmarkt en andere. § 9. Gezien de specifieke karakteristieken van de sector (een sector met een groter aandeel aan vrouwen, deeltijds werkenden en jeugdige werknemers) in vergelijking met de gehele arbeidsmarkt, vinden de sociale partners van de sector het noodzakelijk om eventuele discriminaties te voorkomen door middel van gelijkschakeling met beroepservaring van andere relevante ervaringen die de werknemers hebben verworven en die van belang zijn voor vrouwen, voor herintreders, voor deeltijds werkenden en voor oudere werknemers. De sociale partners oordelen dat een te beperkende interpretatie van het begrip beroepservaring aanleiding kan geven tot onder meer discriminatie op grond van geslacht zoals eerder gesteld door het Hof van Justitie. Men kan immers objectief vaststellen dat vrouwelijke werknemers geregeld minder beroepservaring opbouwen door diverse oorzaken van tijdelijke schorsing die verband houden met zwangerschap en familiale omstandigheden. Vrouwen werken meer periodes deeltijds en | un système justifié de façon objective et qu'à cet égard, l'utilisation de la durée de la relation de travail est un moyen approprié. (L'employeur ne doit pas spécialement justifier le recours à ce système de rémunération, à moins que le travailleur n'apporte la preuve que ce système de rémunération est injuste.) § 8. Les partenaires sociaux estiment que les interdictions européennes de la discrimination ne peuvent en aucun cas donner lieu à des régressions sociales. Les barèmes ont pour but de traiter tous les travailleurs sur un pied d'égalité et de prévenir toute inégalité de traitement basée sur des caractéristiques personnelles directes et indirectes. En ce qui concerne le salaire des travailleurs, les partenaires sociaux du secteur veulent éviter que ne surviennent d'autres situations discriminatoires allant à l'encontre de l'interdiction de discrimination et entraînant un impact négatif sur la situation professionnelle des femmes, des jeunes, des travailleurs à temps partiel, des demandeurs d'emploi sur le marché du travail, etc. § 9. Eu égard aux caractéristiques spécifiques du secteur (un secteur présentant une plus grande proportion de femmes, de travailleurs à temps partiel et de jeunes travailleurs) en comparaison au marché du travail dans son ensemble, les partenaires sociaux du secteur estiment nécessaire de prévenir les éventuelles discriminations en assimilant à de l'expérience professionnelle toutes les autres expériences pertinentes acquises par les travailleurs et qui sont importantes pour les femmes, les personnes qui réintègrent le marché du travail, les travailleurs à temps partiel et les travailleurs âgés. Les partenaires sociaux estiment qu'une interprétation trop restrictive de la notion d'expérience professionnelle peut conduire notamment à une discrimination fondée sur le sexe comme indiqué précédemment par la Cour de Justice. On constate effectivement, en toute objectivité, que les travailleuses se constituent systématiquement moins d'expérience professionnelle à la suite de suspensions temporaires du travail pour des motifs divers liés à la maternité et aux circonstances familiales. Les femmes prestent davantage de périodes à temps partiel et présentent généralement une carrière incomplète. En moyenne, les |
hebben meestal een onvolledige loopbaan. Vrouwen hebben gemiddeld 12 | femmes comptent 12 années d'ancienneté de moins que les hommes sur |
jaar minder anciënniteit dan mannen over hun ganse loopbaan. | l'ensemble de leur carrière. |
§ 10. De gelijkstelling van schorsingsperiodes beoogt in de mate van | § 10. L'assimilation des périodes de suspension vise, dans la mesure |
het mogelijke indirecte discriminatie te bestrijden. Om diezelfde | du possible, à lutter contre la discrimination indirecte. Pour cette |
reden worden periodes van deeltijdse arbeid qua ervaringsopbouw | même raison, les périodes de travail à temps partiel sont assimilées à |
gelijkgeschakeld met periodes van voltijdse arbeid. § 11. De sociale partners oordelen dat de huidige situatie op de arbeidsmarkt gekarakteriseerd wordt door mobiliteit en periodes van transitie. Werknemers bewegen zich van onderwijs naar werk, naar outplacement, naar werkloosheid, naar vorming en opleiding en opnieuw naar werk of naar periodes van onderbreking van de loopbaan omwille van zorgsituaties,enz. Ervaring, zowel op technisch vlak als wat betreft brede menselijke competenties, wordt dus niet uitsluitend opgebouwd doorheen de beroepsactiviteit, maar doorheen de geschetste parcours. | des périodes de travail à temps plein en termes de constitution d'expérience. § 11. Les partenaires sociaux estiment que la situation actuelle sur le marché du travail se caractérise par la mobilité et les périodes de transition. Les travailleurs passent de l'enseignement au travail, au reclassement professionnel, au chômage, à la formation pour revenir ensuite au travail ou passent par des périodes d'interruption de carrière pour des questions de santé, etc. L'expérience, que ce soit sur le plan technique ou sur celui des compétences humaines au sens large, ne se construit donc pas exclusivement au travers de l'activité professionnelle mais tout au long du parcours de vie. |
§ 12. De sociale partners erkennen dat er een gevaar van discriminatie | § 12. Les partenaires sociaux reconnaissent qu'il existe un risque de |
dreigt voor diverse groepen die in het vangnet van de sociale | discrimination pour divers groupes tributaires de la sécurité sociale. |
zekerheid belanden. Typisch voor de handelssector is dat jongeren, oudere werknemers en werklozen dreigen gediscrimineerd te worden. Uitgangspunt is dat deze specifieke groepen onvrijwillig in het sociale zekerheidsstelsel belanden en bij een nieuwe tewerkstelling en/of herintreding hiervan geen nadeel mogen ondervinden. De sociale partners onderschrijven dat een te beperkte interpretatie van het begrip beroepservaring aanleiding kan geven tot discriminatie op grond van gezondheidstoestand en het niet hebben van werk indien periodes van ziekte en werkloosheid niet volledig gelijkgesteld worden in het toekennen van ervaringsjaren.Afdeling 1. - Minimummaandlonen van het verkooppersoneel en administratief personeel A. Toepassing van de loonschalen | Pour le secteur commercial, ce sont, de façon caractéristique, les jeunes, les travailleurs âgés et les chômeurs qui risquent d'être victimes de discrimination. On part du principe que ces groupes spécifiques n'ont pas choisi de dépendre de la sécurité sociale et, par conséquent, ils ne peuvent être désavantagés pour ce motif lors d'une nouvelle embauche et/ou lors de la reprise du travail. Les partenaires sociaux estiment qu'une interprétation trop limitée du concept d'expérience professionnelle peut donner lieu à de la discrimination fondée sur l'état de santé et le fait d'être sans travail si les périodes de maladie et de chômage ne sont pas entièrement assimilées lors de l'octroi des années d'ancienneté.Section 1ère. - Salaires mensuels minimums du personnel de vente et du personnel administratif A. Application des barèmes |
Art. 3.De loonschalen van het verkoop- en administratief personeel |
Art. 3.Les barèmes de rémunérations du personnel de vente et du |
zijn afhankelijk van het totaal aantal verkooppersoneelsleden en | personnel administratif sont déterminés par le total du personnel de |
winkelkassiers en worden als volgt bepaald : | vente et des caissiers de magasins, de la manière suivante : |
- behoren tot de eerste groep : de ondernemingen met één verkooppunt | - appartiennent au premier groupe, les entreprises disposant d'un seul |
die gedurende de laatste twaalf maanden gemiddeld één tot en met tien | point de vente qui occupent en moyenne pendant les douze derniers mois |
verkooppersoneelsleden en winkelkassiers in dienst hebben alsook de | un à dix membres du personnel de vente et caissiers ainsi que les |
ondernemingen met meerdere verkooppunten en de bedrijven van de | entreprises disposant de plus d'un point de vente et les entreprises |
leurhandel waarvan het totaal aantal verkooppersoneelsleden en | du commerce ambulant dont l'effectif total du personnel de vente et |
winkelkassiers vijftien personen niet overtreft; | caissiers ne dépasse pas quinze unités; |
- behoren tot de tweede groep : de ondernemingen met één verkooppunt | - appartiennent au deuxième groupe, les entreprises disposant d'un |
die gedurende de laatste twaalf maanden gemiddeld meer dan tien | seul point de vente qui occupent en moyenne pendant les douze derniers |
verkooppersoneelsleden en winkelkassiers in dienst hebben alsook de | mois plus de dix membres du personnel de vente et caissiers ainsi que |
ondernemingen met meerdere verkooppunten en de bedrijven van de | les entreprises disposant de plus d'un point de vente et les |
leurhandel waarvan het totaal aantal verkooppersoneelsleden en | entreprises du commerce ambulant dont l'effectif total du personnel de |
winkelkassiers vijftien personen overtreft; | vente et caissiers dépasse quinze unités; |
- worden niet als verkooppersoneel en/of winkelkassiers beschouwd : de | - ne sont pas considérés comme personnel de vente et/ou caissiers : |
leerlingen die worden tewerkgesteld met een erkende leerovereenkomst | les apprentis étant embauchés sous un contrat d'apprentissage dans le |
in het kader van de middenstandsopleiding alsook het personeel, | cadre de la formation des classes moyennes ainsi que le personnel mis |
tewerkgesteld in het kader van het alternerend leren. | au travail dans le cadre de la formation en alternance. |
Voor de berekening van het effectief wordt het deeltijds | Pour le calcul de l'effectif, le personnel de vente et/ou les |
verkooppersoneel en/of winkelkassiers respectievelijk als een hele of | caissiers à temps partiel sont considérés respectivement comme |
een halve eenheid beschouwd naargelang in de arbeidsovereenkomst een | demi-unité ou comme unité entière, dans la mesure où le contrat de |
arbeidsduur van meer of minder dan de helft van de wekelijkse | travail prévoit respectivement moins ou plus que la moitié de la durée |
arbeidsduur bedongen werd. | du travail hebdomadaire. |
B. Evolutie in de loonschalen | B. Evolution dans les barèmes |
1) Aanvangslonen | 1) Salaires de départ |
Art. 4.§ 1. De aanvangslonen zijn de lonen die in het ervaringsbarema |
Art. 4.§ 1er. Les salaires de départ sont les salaires prévus dans le |
worden voorzien voor 0 ervaringsjaren. | barème à l'expérience pour 0 année d'expérience. |
§ 2. Zonder afbreuk te doen aan de anciënniteitsvereisten bepaald in | § 2. Sans préjudice des exigences d'ancienneté définies dans la |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2017 betreffende de | convention collective de travail du 4 septembre 2017 relative à la |
functieclassificatie, wordt het aantal jaren vereiste beroepservaring | classification de fonction, le nombre d'années d'expérience |
voor elke categorie als volgt bepaald : | professionnelle exigé pour chaque catégorie est déterminé comme suit : |
- 0 jaar voor een bediende categorie 1; | - 0 année pour un employé catégorie 1; |
- 0 jaar voor een bediende categorie 2; | - 0 année pour un employé catégorie 2; |
- 4 jaar voor een bediende categorie 2bis; | - 4 années pour un employé catégorie 2bis; |
- 2 jaar voor een bediende categorie 3; | - 2 années pour un employé catégorie 3; |
- 4 jaar voor een bediende categorie 4; | - 4 années pour un employé catégorie 4; |
- 4 jaar voor een bediende categorie 5. | - 4 années pour un employé catégorie 5. |
Ces années d'expérience professionnelle sont comptabilisées | |
Deze jaren beroepservaring worden berekend rekening houdend met § 1 | conformément au § 1er du présent article 4 et selon les dispositions |
van huidig artikel 4 en met de bepalingen van artikel 5 van deze | de l'article 5 de la présente convention. |
overeenkomst. 2) Beroepservaring | 2) L'expérience professionnelle |
Art. 5.Vanaf het aanvangsloon verhogen de minimummaandlonen |
Art. 5.A partir du salaire de départ, les salaires mensuels minimums |
naargelang de ervaring van de werknemer toeneemt en volgens het schema dat in het ervaringsbarema is bepaald. Beroepservaring is de ruimere term die het volgende omvat : - Zowel de effectieve en gelijkgestelde professionele werkervaring bij de werkgever waar de bediende in dienst is, evenals de periodes van effectieve en gelijkgestelde beroepsprestaties die de bediende vóór de indiensttreding verworven heeft als werknemer, zelfstandige of als statutair ambtenaar; - Technische kennis en levenservaring als loyaliteit aan de onderneming. | augmentent en fonction de l'accroissement de l'expérience du travailleur et selon le schéma déterminé dans le barème à l'expérience. L'expérience professionnelle est le terme plus large recouvrant aussi bien : - L'expérience professionnelle effective et assimilée réalisée chez l'employeur auprès de qui l'employé est en service, de même que les périodes de prestations professionnelles effectives et assimilées que l'employé a acquises préalablement à son entrée en service, comme salarié, indépendant ou fonctionnaire statutaire; - Les connaissances techniques et l'expérience de vie ainsi que la loyauté à l'entreprise. |
Voor de toekenning van ervaringsjaren wordt geen onderscheid gemaakt | Il n'est pas fait de distinction entre les prestations à temps plein |
tussen voltijdse of deeltijdse prestaties. | ou à temps partiel pour l'octroi des années d'expérience. |
3) Gelijkgestelde periodes | 3) Les périodes assimilées |
Art. 6.Aangezien de beroepservaring niet enkel in het kader van een |
Art. 6.Tenant compte du fait que l'expérience professionnelle ne |
arbeidsbetrekking maar ook levenslang wordt verworven, komen de | s'acquiert pas uniquement dans le cadre d'une relation de travail mais |
sociale partners overeen om met de ervaring volgende zaken gelijk te | également tout au long de la vie, les partenaires sociaux conviennent |
stellen : | d'assimiler à l'expérience : |
- Alle periodes binnen een professioneel milieu (onder andere | - Toutes les périodes en milieu professionnel (entre autres les |
interims, stages, bepaalde duurcontracten, zelfstandig werk, | intérims, stages, contrats à durée déterminée, prestations |
ambtenaar, vrijwilligerswerk,...) met uitzondering van de | d'indépendant, fonctionnaire, travail de volontaire,...) à l'exception |
du travail dans le cadre d'un contrat d'étudiants. Les périodes | |
tewerkstelling in het kader van een studentenovereenkomst. De in de | pendant lesquelles les travailleurs ont constitué des périodes |
overige lidstaten van de Europese Unie voor de werknemer toepasselijke | assimilées dans un ou plusieurs états membres de l'Union européenne |
periodes van gelijkstelling zullen op dezelfde manier erkend worden; | seront reconnues de la même manière; |
- De eventuele jaren van legerdienst; | - Les années éventuelles de service militaire; |
- Alle periodes van contractschorsing (tijdskrediet, | - Toutes les périodes de suspension de contrat (crédit-temps, congé de |
moederschapsverlof, thematische verloven,...); evenals de periodes die | maternité, congés thématiques,...); de même les périodes couvertes par |
gedekt zijn door de sociale zekerheid en de sociale wetgeving | la sécurité sociale et la législation sociale (chômage, |
(werkloosheid, ziekte-invaliditeit,...); | maladie-invalidité,...); |
- Alle studieperiodes; | - Toutes les périodes d'études; |
- Alle periodes van inactiviteit omwille van familiale motieven. | - Toutes les périodes d'inactivité pour des raisons familiales. |
4) Bepaling van de beroepservaring bij aanwerving | 4) Détermination de l'expérience professionnelle à l'embauche |
Art. 7.§ 1. Op het ogenblik van de indiensttreding wordt het |
Art. 7.§ 1er. Lors de l'entrée en service, le salaire barémique de |
baremaloon van de bediende vastgesteld in overeenstemming met het | l'employé est déterminé conformément au barème lié à l'expérience |
beroepservaringsbarema van de klasse waartoe zijn functie behoort en | professionnelle de la catégorie dont relève sa fonction et sur la base |
op basis van de beroepservaring zoals bepaald in artikelen 4, 5 en 6 | de son expérience professionnelle, telle que définie aux articles 4, 5 |
van deze overeenkomst. | et 6 de la présente convention. |
De som van de beroepservaringsperioden en gelijkgestelde perioden | La somme des périodes d'expérience professionnelle et des périodes |
wordt uitgedrukt in jaren en maanden. | assimilées est exprimée en années et en mois. |
De eerste baremieke verhoging na de indiensttreding zal gebeuren op de | La première augmentation barémique, après l'entrée en service, |
eerste dag van de maand nadat de bediende het eerstvolgende jaar | intervient le premier jour du mois qui suit le moment où l'employé |
beroepservaring heeft bereikt. | atteint l'année suivante d'expérience professionnelle. |
Voor de aanrekening van beroepservaring mag geen enkele | Pour la prise en compte de l'expérience professionnelle, aucune |
gelijkstellingperiode gecumuleerd worden met een periode van | période d'assimilation ne peut être cumulée avec une période |
beroepsactiviteit of met een andere gelijkstellingperiode. | d'activité professionnelle ou une autre période d'assimilation. |
§ 2. Ingeval bij de indiensttreding het aantal jaren beroepservaring | § 2. Si lors de l'entrée en service, le nombre d'années d'expérience |
zoals bepaald in artikelen 4, 5 en 6 van deze overeenkomst hoger ligt | professionnelle, telle que définie aux articles 4, 5 et 6 de la |
dan het vereist aantal jaren van het aanvangsbarema voor deze | présente convention est supérieur au nombre d'années exigé par le |
categorie, heeft de werkgever voor de categorieën 3 tot 5 de | barème d'accès de cette catégorie, l'employeur a, pour les catégories |
mogelijkheid de bedienden aan te werven tegen het aanvangsbarema voor | 3 à 5, la possibilité d'embaucher les employés au barème d'accès de |
ervaringsjaar 0 van deze categorie, namelijk : | l'année d'expérience 0 de cette catégorie, à savoir : |
- ervaringsjaar 2 in de derde categorie; | - 2ème année d'expérience pour la troisième catégorie; |
- ervaringsjaar 4 in de vierde en de vijfde categorie. | - 4ème année d'expérience pour les quatrième et cinquième catégories. |
Het ervaringsbarema dat met hun aantal jaren beroepservaring | Le barème à l'expérience qui correspond à leurs années d'expérience |
overeenstemt, moet evenwel geleidelijk worden bereikt met jaarlijkse | professionnelle doit cependant être atteint progressivement par |
gelijke schijven en dit uiterlijk : | tranches annuelles égales et au plus tard : |
- 1 jaar na de indiensttreding, indien de bediende minder dan 10 jaar | - 1 an après l'entrée en service si l'employé comptabilise moins de 10 |
beroepservaring heeft bij de indiensttreding; | années d'expérience professionnelle lors de son entrée en service; |
- 2 jaar na de indiensttreding, indien de bediende meer dan 10 maar | - 2 ans après l'entrée en service si l'employé comptabilise plus de 10 |
minder dan 15 jaar beroepservaring heeft bij de indiensttreding; | années mais moins de 15 années d'expérience professionnelle lors de |
son entrée en service; | |
- 3 jaar na de indiensttreding, indien de bediende meer dan 15 jaar | - 3 ans après l'entrée en service si l'employé comptabilise plus de 15 |
beroepservaring heeft bij de indiensttreding. | années d'expérience professionnelle lors de son entrée en service |
Het is wenselijk dat deze modaliteiten nauwkeurig in de schriftelijke | Il est souhaitable que ces modalités soient définies de manière |
overeenkomst worden omschreven. | précise dans un contrat écrit. |
§ 3. Bij een nieuwe aanwerving zal de kandidaat aan de werkgever alle | § 3. Lors d'un nouvel engagement, le candidat transmettra à |
noodzakelijke informatie overmaken zodat deze het loon kan bepalen dat | l'employeur toutes les informations nécessaires afin que ce dernier |
overeenkomt met de bepalingen van deze collectieve | puisse déterminer le salaire en fonction des dispositions de cette |
arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
5) Jaarlijkse baremieke verhogingen | 5) Augmentations barémiques annuelles |
Art. 8.De sectorale baremieke verloning van de werknemer zal |
Art. 8.La rémunération barémique sectorielle du travailleur évoluera |
evolueren volgens de ervaringscurve tot op het moment dat hij het | en fonction de la courbe d'expérience jusqu'au moment où il a atteint |
le maximum. Lorsque la période d'expérience professionnelle a augmenté | |
maximum bereikt heeft. Wanneer de periode van beroepservaring met 12 | de 12 mois depuis la dernière augmentation barémique, le salaire |
maanden is toegenomen sinds de laatste baremieke verhoging, stijgt het | barémique de l'employé augmente d'une année d'expérience |
baremaloon van de bediende met één beroepservaringsjaar volgens de | professionnelle suivant l'échelle barémique et ce dès le premier jour |
du mois qui suit. | |
loonbaremaschaal op de eerste dag van de daaropvolgende maand. | En cas de changement de catégorie, le travailleur sera "déplacé" vers |
In geval van verandering van categorie, zal de werknemer "verplaatst" | la courbe d'expérience correspondant à sa nouvelle catégorie, compte |
worden naar de ervaringscurve die overeenkomt met zijn nieuwe | tenu de son expérience acquise. |
categorie, rekening houdend met zijn verworven ervaring. | |
C. Studentenbarema's | C. Barèmes des étudiants |
Art. 9.§ 1. Vanaf 1 januari 2018 worden de sectorale jongerenbarema's |
Art. 9.§ 1er. A partir du 1er janvier 2018, les barèmes sectoriels |
van 16 jaar tot en met 20 jaar afgeschaft. | des jeunes de 16 ans à 20 ans sont supprimés. |
§ 2. De afschaffing slaat enkel op de sectorale jongerenbarema's. | § 2. La suppression porte uniquement sur la suppression des barèmes |
Bedrijfsbarema's voor -21-jarigen blijven behouden op voorwaarde dat | des jeunes sectoriels. Les barèmes d'entreprise pour les -21 ans sont |
zij minstens even hoog zijn als de nieuwe sectorale barema's. | maintenus à condition d'être au moins équivalents aux nouveaux barèmes |
§ 3. De afschaffing van de sectorale jongerenbarema's geldt niet voor | sectoriels. § 3. La suppression des barèmes sectoriels des jeunes ne s'applique |
werknemers onder studentenstatuut (de werknemers verbonden met een | pas aux travailleurs sous statut étudiant (les travailleurs liés par |
arbeidsovereenkomst voor tewerkstelling van studenten, zoals bepaald | un contrat d'occupation d'étudiants, tel que défini au titre VII de la |
in titel VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail). Un barème |
arbeidsovereenkomsten). Voor de studenten wordt een apart | spécifique est donc introduit pour les étudiants sur la base de la |
studentenbarema ingevoerd op basis van de volgende degressiviteit : | dégressivité suivante : |
- 21 jaar en ouder : 100 pct.; | - 21 ans et plus : 100 p.c.; |
- 20 jaar : 96 pct.; | - 20 ans : 96 p.c.; |
- 19 jaar : 92 pct.; | - 19 ans : 92 p.c.; |
- 18 jaar : 88 pct.; | - 18 ans : 88 p.c.; |
- 17 jaar : 84 pct.; | - 17 ans : 84 p.c.; |
- 16 jaar : 80 pct. | - 16 ans : 80 p.c. |
Deze percentages moeten worden toegepast op het aanvangsloon (0 jaar | Ces pourcentages doivent être appliqués au barème de départ (0 an |
anciënniteit) van de desbetreffende functiecategorie. | d'ancienneté) de la catégorie concernée. |
D. Minimumbarema's | D. Barèmes minimums |
Art. 10.De maandelijkse minimumlonen worden vastgesteld op 1 november |
Art. 10.Les rémunérations mensuelles minimums sont fixées au 1er |
2019, ten overstaan van index 106,14, spil van de stabilisatieschijf | novembre 2019, en regard de l'indice 106,14, pivot de la tranche de |
104,06 - 106,14 - 108,26 (basis 2013) zoals bepaald in bijlage van | stabilisation 104,06 - 106,14 -108,26 (base 2013) comme défini dans |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | l'annexe de cette convention collective de travail. |
Aan de deeltijdse werknemers zal deze verhoging naar verhouding tot | Aux travailleurs à temps partiel, cette augmentation sera octroyée au |
hun prestaties toegekend worden. | prorata de leurs prestations. |
Afdeling 2. - Minimummaandlonen van de filiaalhouders | Section 2. - Salaires mensuels minimums des gérants |
A. Categorie I Filiaalhouders | A. Catégorie I Gérants |
Art. 11.Filiaalhouders die alleen voor de verkoop instaan en bij hun |
Art. 11.Il est attribué le salaire mensuel minimum applicable de la |
werkplaats een woonst genieten ten laste van de werkgever, wordt het | catégorie I aux gérants qui sont seuls préposés à la vente et qui |
toepasselijke minimummaandloon van categorie I toegekend. | bénéficient d'un logement à charge de l'employeur au lieu de leur |
Dit bedrag wordt verhoogd met een commissieloon dat ten minste 3 pct. | travail. Ce montant est majoré d'une commission au moins égale à 3 p.c. de la |
bedraagt van de schijf van het gemiddeld maandelijks omzetcijfer hoger | |
dan 9 710,05 EUR (index 106,14, spil van de stabilisatieschijf 104,06 | tranche de recettes mensuelles moyennes au-delà de 9 710,05 EUR (en |
regard de l'indice 106,14, pivot de la tranche de stabilisation 104,06 | |
- 106,14 - 108,26 (basis 2013)), en dit tot dit verhoogde bedrag het | - 106,14 - 108,26 (base 2013)), et ce jusqu'à ce que ce montant majoré |
minimummaandloon van categorie II bereikt. | atteigne le salaire mensuel minimum de la catégorie II. |
Dit laatste bedrag vertegenwoordigt in dat geval het minimummaandloon | Ce dernier montant constitue dans ce cas le salaire mensuel minimum du |
van de filiaalhouder. | gérant. |
B. Categorie II Filiaalhouders | B. Catégorie II Gérants |
Art. 12.Filiaalhouders die alleen voor de verkoop instaan en bij hun |
Art. 12.Il est attribué le salaire mensuel minimum applicable de la |
werkplaats geen woonst genieten ten laste van de werkgever, wordt het | catégorie II aux gérants qui sont seuls préposés à la vente et qui ne |
toepasselijke minimummaandloon van categorie II toegekend. | bénéficient pas d'un logement à charge de l'employeur au lieu de leur |
C. Categorie III Filiaalhouders | travail. C. Catégorie III Gérants |
Art. 13.Wanneer in het filiaal l tot en met 10 verkooppersoneelsleden |
Art. 13.Lorsque la succursale occupe 1 à 10 membres du personnel de |
en/of winkelkassiers zijn tewerkgesteld, wordt aan de filiaalhouder in | vente et/ou caissiers, il est attribué au gérant, en tout cas, le |
elk geval het toepasselijke minimummaandloon van categorie III toegekend. | salaire mensuel minimum applicable de la catégorie III. |
D. Categorie IV Filiaalhouders | D. Catégorie IV Gérants |
Art. 14.Wanneer in het filiaal 11 tot en met 20 |
Art. 14.Lorsque la succursale occupe 11 à 20 membres du personnel de |
verkooppersoneelsleden en/of winkelkassiers zijn tewerkgesteld, wordt | vente et/ou caissiers, il est attribué au gérant, en tout cas, le |
aan de filiaalhouder in elk geval het toepasselijke minimummaandloon | salaire mensuel minimum applicable de la catégorie IV. |
van categorie IV toegekend. | |
E. Categorie V Filiaalhouders | E. Catégorie V Gérants |
Art. 15.Wanneer in het filiaal meer dan 20 verkooppersoneelsleden |
Art. 15.Lorsque la succursale occupe plus de 20 membres du personnel |
en/of winkelkassiers zijn tewerkgesteld, wordt aan de filiaalhouder in | de vente et/ou caissiers, il est attribué au gérant, en tout cas, le |
elk geval het toepasselijke minimummaandloon van categorie V | salaire mensuel minimum applicable de la catégorie V. |
toegekend. F. Loonelementen | F. Eléments de salaire |
Art. 16.Teneinde vast te stellen of het loon van de filiaalhouder de |
Art. 16.Pour déterminer si la rémunération du gérant atteint les |
in de artikelen 11 tot en met 15 vastgestelde minimumbedragen bereikt, | montants minimums repris aux articles 11 à 15, il est tenu compte tant |
wordt er rekening gehouden zowel met het vast en veranderlijk loon als | des rémunérations fixes ou mobiles que des avantages en nature |
met de eventueel andere voordelen in natura dan die voorzien in artikel 11. | éventuels autres que ceux prévus à l'article 11. |
Art. 17.In het geval dat het baremaloon van de filiaalhouder lager |
Art. 17.Au cas où le salaire barémique du gérant de succursale serait |
ligt dan het loon van de gekwalificeerde eerste verkoper, moeten ook | inférieur au salaire du premier vendeur qualifié, la rémunération |
het variabel loon en de eventuele andere voordelen van allerlei aard | variable et les éventuels autres avantages en tout genre doivent |
in rekening worden gebracht. Ligt het samengestelde loon van de | également être comptabilisés. Si le salaire composé est à ce moment-là |
filiaalhouder op dat moment nog lager dan de gekwalificeerde eerste | toujours inférieur à celui du premier vendeur qualifié, le salaire |
verkoper, wordt het (samengestelde) loon van de filiaalhouder | (composé) du gérant de succursale est porté au niveau de ce salaire |
opgetrokken tot dat baremaloon. | barémique. |
G. Minimumbarema's | G. Barèmes minimums |
Art. 18.De maandelijkse minimumlonen worden vastgesteld op 1 januari |
Art. 18.Les rémunérations mensuelles minimums sont fixées au 1er |
2022, ten overstaan van index 106,14, spil van de stabilisatieschijf | janvier 2022, en regard de l'indice 106,14, pivot de la tranche de |
104,06 - 106,14 - 108,26 (basis 2013) zoals bepaald in bijlage van | stabilisation 104,06 - 106,14 - 108,26 (base 2013) comme défini dans |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | l'annexe de cette convention collective de travail. |
Aan de deeltijdse werknemers zal deze verhoging naar verhouding tot | Aux travailleurs à temps partiel, cette augmentation sera octroyée au |
hun prestaties toegekend worden. | prorata de leurs prestations. |
Afdeling 3. Gemeenschappelijke bepalingen | Section 3. Dispositions communes |
Kennis en gebruik van meerdere talen | A. Connaissance et emploi de plusieurs langues |
Art. 19.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
Art. 19.Les rémunérations mensuelles minimums fixées par la présente |
minimum maandlonen moeten worden beschouwd als overeenstemmend met het | convention collective de travail doivent être considérées comme |
gebruik van één enkele taal. | correspondant à l'emploi d'une seule langue. |
De vereiste van de kennis of het gebruik in de uitoefening van een | L'exigence de la connaissance ou de l'emploi de plus d'une langue dans |
functie van meer dan één taal, rechtvaardigt niet de overgang naar een | l'exercice d'une fonction ne justifie pas le glissement dans une |
hogere categorie als de aard van de functie zelf er niet door wordt | catégorie supérieure lorsque la nature de la fonction elle-même n'en |
gewijzigd, maar het past ermee rekening te houden bij het vaststellen | est pas modifiée, mais il convient d'en tenir compte dans la fixation |
van het loon. | de la rémunération. |
Bedienden die volledig of gedeeltelijk met commissielonen worden beloond | B. Employés rémunérés totalement ou partiellement à la commission |
Art. 20.De volledig of gedeeltelijk met commissieloon beloonde |
Art. 20.Les employés rémunérés totalement ou partiellement à la |
bedienden kunnen elke maand aanspraak maken op de minimumloonschalen. | commission peuvent prétendre chaque mois aux minimums des barèmes de |
De loonaanvullingen, welke hierdoor, eventueel, door de werkgever | rémunérations. Les compléments de rémunération qui doivent ainsi, |
moeten worden betaald, kunnen ambtshalve van het brutoloon van de | éventuellement, être payés par l'employeur sont déduits d'office de la |
volgende maanden worden afgehouden zodra en in de mate dat dit laatste | rémunération brute des mois suivants dès que et dans la mesure où |
deze minima overschrijdt. | celle-ci excède ces minimums. |
Deze voorschotten zijn niet meer terugvorderbaar na het afsluiten van | Ces avances ne sont plus récupérables à la clôture annuelle des |
de jaarlijkse rekeningen, noch bij het einde van de arbeidsovereenkomst voor bedienden. | comptes, ni lorsque prend fin le contrat de travail d'employé. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 21.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2022. | le 1er janvier 2022. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021 | Elle remplace la convention collective de travail du 20 décembre 2021 |
betreffende de lonen (n° 169952/CO/201). | relative aux salaires (n° 169952/CO/201). |
Art. 22.Zij is gesloten voor een onbepaalde tijd en mag slechts |
Art. 22.Elle est conclue pour une durée indéterminée et ne peut être |
worden opgezegd door één van de ondertekenende partijen en zulks mits | dénoncée que par une des parties signataires et ce moyennant un |
een opzegging van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende | préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste, |
brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | adressée au président de la Commission paritaire du commerce de détail |
zelfstandige kleinhandel en aan de ondertekenende organisaties van | indépendant et aux organisations signataires de la présente convention |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 december 2022. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 décembre 2022. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Als beschreven in de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 | (1) Comme décrit dans la convention collective de travail du 4 |
september 2017 inzake de functieclassificatie. | septembre 2017 relative à la classification des fonctions. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 december 2022. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 décembre 2022. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |