← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 8bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders "
Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 8bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders | Arrêté royal modifiant l'article 8bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL |
WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 DECEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 8bis | 15 DECEMBRE 2013. - Arrêté royal modifiant l'article 8bis de l'arrêté |
van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de | royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 |
wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december | révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders | sociale des travailleurs |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van | Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der | concernant la sécurité sociale des travailleurs, l'article 2, |
arbeiders, artikel 2, paragraaf 1, 2°; | paragraphe 1er, 2°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du |
van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 8bis; | sécurité sociale des travailleurs, l'article 8bis; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 juin 2013; |
juni 2013; Gelet op het advies nr. 1.863 van de Nationale Arbeidsraad van 16 juli | Vu l'avis n° 1.863 du Conseil national du Travail, donné le 16 juillet |
2013; | 2013; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 16 juli 2013; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 16 juillet 2013; |
Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om | Vu l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation |
een effectbeoordeling uit te voeren, waarbij besloten is dat een | d'incidence, concluant qu'une évaluation d'incidence n'est pas |
effectbeoordeling niet vereist is; | requise; |
Gelet op advies 54.230/1 van de Raad van State, gegeven op 31 oktober | Vu l'avis 54.230/1 du Conseil d'Etat, donné le 31 octobre 2013, en |
2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Eerste Minister, van de Minister van Sociale | Sur la proposition du Premier Ministre, de la Ministre des Affaires |
Zaken, van de Minister van Werk en van de Staatssecretaris voor de | sociales, de la Ministre de l'Emploi et du Secrétaire d'Etat à la |
Bestrijding van de sociale en de fiscale fraude, en op het advies van | lutte contre la fraude sociale et fiscale, et de l'avis des Ministres |
de in Raad vergaderde Ministers, | qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 8bis van het koninklijk besluit van 28 november |
Article 1er.Dans l'article 8bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 |
1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, |
zekerheid der arbeiders, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 21 | inséré par l'arrêté royal du 21 juin 1994, remplacé par l'arrêté royal |
juni 1994, vervangen bij het koninklijk besluit van 21 april 2007 en | du 21 avril 2007 et modifié par les arrêtés royaux des 30 novembre |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 30 november 2011 en 4 juli | |
2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 2011 et 4 juillet 2013, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in paragraaf 1, tweede lid, 1°, worden de woorden "of de | 1° dans le paragraphe 1er, deuxième alinéa, 1° les mots "ou des |
champignonteelt" ingevoegd tussen de woorden "witloofteelt" en " : de | champignons" sont insérés entre les mots "chicon" et ": le |
handarbeider"; | travailleur"; |
2° paragraaf 1, tweede lid, wordt aangevuld met een bepaling onder 5°, | 2° le paragraphe 1er, deuxième alinéa, est complété par le 5°, rédigé |
luidende : | comme suit : |
« 5° wat de handarbeiders betreft die tewerkgesteld zijn in de | « 5° en ce qui concerne les travailleurs manuels occupés dans le |
travail de la culture des champignons : le travailleur manuel occupé | |
champignonteelt : de handarbeider tewerkgesteld gedurende maximaal 100 | durant un maximum de 100 jours par année civile, à l'exclusion des |
dagen per kalenderjaar, met uitzondering van de werknemers die | travailleurs relevant de la Commission paritaire pour le travail |
ressorteren onder het paritair comité voor de uitzendarbeid, wat de 35 laatste dagen van de 100 dagen betreft. » | intérimaire en ce qui concerne les 35 derniers jours des 100 jours. » |
3° in paragraaf 2, tweede lid, wordt een 2e zin ingevoegd, luidende : | 3° dans le paragraphe 2, alinéa 2, il est inséré une 2e phrase rédigée |
« Wanneer de voorwaarden vermeld in § 2bis vervuld zijn, wordt de | comme suit : « Lorsque les conditions mentionnées au § 2bis sont remplies, |
tewerkstelling van de werknemer niet beperkt tot de periode van | l'occupation du travailleur n'est pas limitée à la période d'intense |
intense activiteit van 156 dagen per kalenderjaar. » | activité de 156 jours par année civile. » |
4° Een paragraaf 2bis wordt aangevuld, luidende : | 4°. Il est inséré un paragraphe 2bis rédigé comme suit : |
« § 2bis. In afwijking van het § 2, eerste lid, kan, wat de | « § 2bis. Par dérogation au § 2, alinéa 1er, en ce qui concerne les |
handarbeiders betreft die tewerkgesteld zijn in de champignonteelt, de | travailleurs manuels occupés dans le travail de la culture des |
beperking van de onderwerping bedoeld in § 1, eerste lid, verlengd | champignons, la limitation à l'assujettissement visée au § 1er, alinéa |
worden met 35 extra dagen per handarbeider die geen uitzendarbeider is | 1er, peut être prolongée de 35 jours supplémentaires par travailleur |
en per kalenderjaar, voor zover gelijktijdig aan volgende voorwaarden | manuel non intérimaire et par année civile, pour autant que les |
is voldaan : | conditions suivantes soient réunies : |
1° de betrokken werkgever verbindt zich ertoe het werk in zijn | 1° l'employeur concerné s'engage à faire effectuer le travail au sein |
onderneming met eigen personeel, ingeschreven en aangegeven bij de | de son entreprise, avec son propre personnel enregistré et déclaré à |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, onder het paritair comité voor het | l'Office national de Sécurité sociale et dans le cadre de la |
tuinbouwbedrijf uit te voeren. | commission paritaire pour les entreprises horticoles; |
2° de betrokken werkgever kan deze 35 extra dagen enkel voor de | 2° l'employeur concerné ne peut utiliser ce quota supplémentaire de 35 |
jours que pour la culture du champignon, même si cet employeur a | |
champignonteelt gebruiken, zelfs indien hij andere activiteiten heeft, | d'autres activités et ne peut utiliser le travailleur pour des |
en mag de werknemer niet inzetten voor aanpassingen of herstellingen | activités liées à des modifications ou réparations de l'infrastructure |
aan de infrastructuur van de onderneming. | de l'entreprise; |
3° de betrokken werkgever toont ieder jaar een tewerkstellingsvolume | 3° l'employeur concerné atteste chaque année un volume d'emploi, |
aan, uitgedrukt in voltijdse equivalent, dat minstens gelijk is aan | exprimé en équivalent temps plein, au moins équivalent par rapport à |
het gemiddelde van de vier multifunctionele-aangiften bij de | la moyenne des quatre déclarations multifonctionnelles introduites |
Rijksdienst voor Sociale zekerheid voor het kalenderjaar 2011. | auprès de l'Office national de Sécurité sociale pour l'année civile |
4° Het paritair comité voor het tuinbouwbedrijf bekijkt jaarlijks of | 2011; 4° la commission paritaire pour les entreprises horticoles examine |
er voldaan is aan de voorwaarden onder 1°, 2° en 3°, evenals aan het | annuellement s'il est satisfait aux conditions sous 1°, 2° et 3° ainsi |
naleven van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten. Om na te | qu'au respect des conventions collectives de travail du secteur. Pour |
gaan of de tewerkstellingsnorm bedoeld in 3° is nageleefd, vergelijkt | vérifier le respect de la norme de volume d'emploi visée au 3°, elle |
het per werkgever het tewerkstellingsvolume van het afgelopen jaar met | compare par employeur le volume d'emploi de l'année écoulée avec le |
het tewerkstellingsvolume van het jaar 2011. | volume d'emploi de l'année 2011. |
5° de betrokken werkgever moet een schriftelijke aanvraag richten aan | 5° l'employeur concerné adresse une demande écrite au président de la |
de voorzitter van het paritair comité voor het tuinbouwbedrijf, | commission paritaire pour les entreprises horticoles, en ajoutant les |
waarbij hij de cijfergegevens bedoeld onder 3° hierboven toevoegt en | données chiffrées visées au 3° et en s'engageant comme mentionné au |
een verbintenis aangaat zoals vermeld onder 1°. Voor de ondernemingen | 1°. Pour les entreprises où il existe un organe de concertation tel |
waar een overlegorgaan bestaat, zoals een ondernemingsraad, een comité | qu'un conseil d'entreprise, un comité pour la prévention et la |
voor preventie en bescherming op het werk of een vakbondsafvaardiging, | protection au travail ou une délégation syndicale, il convient de |
moet het akkoord van de werknemersvertegenwoordiging toegevoegd | joindre l'accord de la représentation des travailleurs. |
worden. In het geval bedoeld in het eerste lid, 4°, bezorgt de voorzitter van | Dans le cas mentionné à l'alinéa 1er, 4°, le président de la commission paritaire pour les entreprises horticoles transmet le |
het paritair comité voor het tuinbouwbedrijf het jaarlijks | rapport annuel d'évaluation de la commission précitée au plus tard |
evaluatieverslag van voornoemd comité uiterlijk tegen 30 april aan de | pour le 30 avril au Ministre des Affaires sociales et au Ministre de l'Emploi. |
Minister van Sociale Zaken en de Minister van Werk. | Le Ministre de l'Emploi transmet le rapport annuel d'évaluation visé à |
Het jaarlijkse evaluatieverslag vermeld in de tweede lid wordt door de | l'alinéa 2 au Conseil national du Travail. |
Minister van Werk aan de Nationale Arbeidsraad bezorgd. | Le Ministre des Affaires sociales dispose d'un délai de quinze jours |
De Minister van Sociale Zaken beschikt over een termijn van vijftien | civils pour se prononcer au sujet du respect des conditions visées à |
kalenderdagen om zich uit te spreken over het respecteren van de | l'alinéa 1er, 1°, 2° et 3° et des conventions collectives de travail |
voorwaarden onder eerste lid 1°, 2° en 3° en van de sectorale | du secteur et du recouvrement total ou partiel des cotisations |
collectieve arbeidsovereenkomsten en over het geheel of gedeeltelijk | exonérées pour le trimestre en question. Ce délai prend cours à partir |
invorderen van de vrijgestelde bijdragen voor het betrokken kwartaal. | de la transmission du rapport par le président de la commission |
Deze termijn begint te lopen vanaf het bezorgen van het verslag door | paritaire pour les entreprises horticoles. Si le Ministre des Affaires |
de voorzitter van het paritair comité voor het tuinbouwbedrijf. Indien | sociales ne prend pas de décision dans ce délai, la décision est censée être positive. |
de Minister van Sociale Zaken binnen deze termijn geen beslissing | Dans le cas mentionné à l'alinéa 1er, 5°, la demande écrite et |
neemt, dan wordt de beslissing geacht positief te zijn. | l'engagement sont renouvelés chaque année pour l'année civile |
In het geval bedoeld in het eerste lid, 5°, moeten de schriftelijke | suivante, et ce dès que les déclarations multifonctionnelles de |
aanvraag en verbintenis jaarlijks hernieuwd worden voor het daaropvolgende kalenderjaar, zodra de multifunctionele-aangiften van het lopende kalenderjaar gekend zijn. De voorzitter van het paritair comité voor het tuinbouwbedrijf bezorgt de lijst van de werkgevers die een dergelijke aanvraag en verbintenis hebben bezorgd, aan de leden van de werkgroep "champignonteelt" van het paritair comité voor het tuinbouwbedrijf. De lijst wordt ter goedkeuring voorgelegd aan het paritair comité voor het tuinbouwbedrijf. De goedgekeurde lijst wordt aan de Rijksdienst voor Sociale zekerheid bezorgd. Het paritair comité voor het tuinbouwbedrijf stelt een modeldocument op voor deze schriftelijke aanvraag en verbintenis. De individuele bedrijfsregeling wordt jaarlijks geëvalueerd in de daartoe opgerichte werkgroep "champignonteelt" van het paritair comité voor het tuinbouwbedrijf. » | l'année civile en cours sont connues. Le président de la commission paritaire pour les entreprises horticoles fournit la liste des employeurs ayant transmis une telle demande et un tel engagement aux membres du groupe de travail "culture des champignons" de la commission paritaire pour les entreprises horticoles. La liste retenue est soumise à l'approbation de la commission paritaire pour les entreprises horticoles. Une fois approuvée, cette liste est fournie à l'Office national de Sécurité sociale. La commission paritaire pour les entreprises horticoles élabore un document type pour cette demande écrite et cet engagement. Le règlement individuel de l'entreprise est évalué chaque année dans le giron du groupe de travail "culture des champignons" de la commission paritaire pour les entreprises horticoles, créé à cet effet. » |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2013 en |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2013 et |
treedt buiten werking op 31 december 2014. | cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2014. |
Art. 3.De minister bevoegd voor sociale en fiscale fraude, de |
Art. 3.Le ministre qui a la fraude sociale et fisale dans ses |
attribtuions, le ministre qui a les Affaires sociales dans ses | |
minister bevoegd voor Sociale Zaken en de minister bevoegd voor Werk | attributions et le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions sont |
zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 december 2013. | Donné à Bruxelles, le 15 décembre 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
De Staatssecretaris voor de Bestrijding van de Sociale en de Fiscale Fraude, | Le Secrétaire d'Etat à la Lutte contre la Fraude sociale et fiscale, |
J. CROMBEZ | J. CROMBEZ |