Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 september 2004 houdende vaststelling van de normen voor de bijzondere erkenning als rust- en verzorgingstehuis, als centrum voor dagverzorging of als centrum voor niet aangeboren hersenletsels | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 septembre 2004 fixant les normes pour l'agrément spécial comme maison de repos et de soins, comme centre de soins de jour ou comme centre pour lésions cérébrales acquises |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE | SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE |
VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU | ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT |
15 DECEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 september 2004 houdende vaststelling van de normen voor de bijzondere erkenning als rust- en verzorgingstehuis, als centrum voor dagverzorging of als centrum voor niet aangeboren hersenletsels FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de ziekenhuizen en andere | 15 DECEMBRE 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 septembre 2004 fixant les normes pour l'agrément spécial comme maison de repos et de soins, comme centre de soins de jour ou comme centre pour lésions cérébrales acquises PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative aux hôpitaux et à d'autres établissements de soins, |
verzorgingsinrichtingen, gecoördineerd op 10 juli 2008, artikel 170; | coordonnée le 10 juillet 2008, l'article 170; |
Gelet op het koninklijk besluit van 21 september 2004 houdende | Vu l'arrêté royal du 21 septembre 2004 fixant les normes pour |
vaststelling van de normen voor de bijzondere erkenning als rust- en | l'agrément spécial comme maison de repos et de soins, comme centre de |
verzorgingstehuis, als centrum voor dagverzorging of als centrum voor | soins de jour ou comme centre pour lésions cérébrales acquises; |
niet aangeboren hersenletsels; | |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 21 september 2012; | Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 21 septembre 2012; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 6 | Vu l'accord du Ministre du Budget du 6 septembre 2013; |
september 2013; Gelet op advies nr. 54.130/2 van de Raad van State, gegeven op 8 | Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 54.130/2, donné le 8 octobre 2013, en |
oktober 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et de la Santé |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | publique, Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 21 september |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 21 septembre 2004 |
2004 houdende vaststelling van de normen voor de bijzondere erkenning | fixant les normes pour l'agrément spécial comme maison de repos et de |
als rust- en verzorgingstehuis, als centrum voor dagverzorging of als | |
centrum voor niet aangeboren hersenletsels, gewijzigd bij het | soins, comme centre de soins de jour ou comme centre pour lésions |
koninklijk besluit van 7 juni 2009, worden de volgende wijzigingen | cérébrales acquises, modifié par l'arrêté royal du 7 juin 2009, les |
aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
1° in de bepaling onder 1° worden de woorden « artikel 5, § 1, eerste | 1° au 1°, les mots « article 5, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 27 |
lid, van de wet van 27 juni 1978 tot wijziging van de wetgeving op de | juin 1978 modifiant la législation sur les hôpitaux et relative à |
ziekenhuizen en betreffende sommige andere vormen van verzorging » | certaines autres formes de dispensation de soins » sont remplacés par |
vervangen door de woorden « artikel 170, § 1, eerste lid, van de wet | les mots « article 170, § 1er, alinéa 1er, de la loi relative aux |
op de ziekenhuizen en andere zorgvoorzieningen, gecoördineerd op 10 | hôpitaux et à d'autres établissements de soins, coordonnée le 10 |
juli 2008 »; | juillet 2008 »; |
2° in de bepaling onder 2° worden de woorden « artikel 5, § 1, tweede | 2° au 2°, les mots « article 5, § 1er, alinéa 2 » sont remplacés par |
lid » vervangen door de woorden « artikel 170, § 1, tweede lid, ». | les mots « article 170, § 1er, alinéa 2, ». |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 2bis ingevoegd, |
Art. 2.Dans le même arrêté, un article 2bis est inséré, rédigé comme |
luidende : | suit : |
« Art. 2bis.Een bijzondere erkenning als centrum voor dagverzorging |
« Art. 2bis.Un agrément spécial comme centre de soins de jour peut |
kan worden verleend : | être accordé : |
1° hetzij voor de opvang van zorgafhankelijke ouderen zoals bedoeld in | 1° soit pour l'accueil de personnes âgées dépendantes telles que |
artikel 148bis, eerste lid, van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 | visées à l'article 148bis, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 3 juillet |
tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; |
1994; 2° hetzij voor de opvang van personen die lijden aan een ernstige | 2° soit pour l'accueil de personnes souffrant d'une maladie grave, |
ziekte, zoals bedoeld in het artikel 148bis, tweede lid, van het | |
voornoemde koninklijk besluit van 3 juli 1996, met name de personen | telles que visées à l'article 148bis, alinéa 2, de l'arrêté royal du 3 |
zonder leeftijdsbeperking die ofwel voldoen aan alle criteria vermeld | juillet 1996 précité, à savoir les personnes qui, quel que soit leur |
in de punten 1° tot en met 5°, ofwel voldoen aan de voorwaarden | âge, soit répondent à tous les critères mentionnés aux points 1° à 5°, |
bedoeld in artikel 3 van het koninklijk besluit van 2 december 1999 | soit répondent aux conditions visées à l'article 3 de l'arrêté royal |
tot vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte verzekering | du 2 décembre 1999 déterminant l'intervention de l'assurance soins de |
voor geneeskundige verzorging voor geneesmiddelen, verzorgingsmiddelen | santé obligatoire pour les médicaments, le matériel de soins et les |
en hulpmiddelen voor palliatieve thuispatiënten, bedoeld in artikel | auxiliaires pour les patients palliatifs à domicile visés à l'article |
34, 14°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | 34, 14°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. ». |
1994. ». Art. 3.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 3.A l'article 3 du même arrêté sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° in het eerste lid worden de woorden « voor zorgafhankelijke ouderen | 1° à l'alinéa 1er, les mots "pour personnes âgées dépendantes telles |
zoals bedoeld in artikel 2bis, 1° » ingevoegd tussen de woorden « | que visées à l'article 2bis, 1° » sont insérés entre les mots « centre |
centrum voor dagverzorging » en de woorden « kan verleend worden »; 2° tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd, luidende : « Een bijzondere erkenning als centrum voor dagverzorging voor personen die lijden aan een ernstige ziekte zoals bedoeld in artikel 2bis, 2°, kan verleend worden aan instellingen die een verzorgingsstructuur aanbieden die overdag personen opvangt die lijden aan een ernstige ziekte die aangepaste zorg vereist en die de noodzakelijke ondersteuning verschaft voor het behoud van die personen in hun thuisomgeving. »; 3° in het vroegere tweede lid, dat het derde lid wordt, worden de woorden « zoals bedoeld in het eerste en het tweede lid » ingevoegd | de soins de jour » et les mots « peut être accordé »; 2° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er et 2 : « Un agrément spécial comme centre de soins de jour pour personnes souffrant d'une maladie grave telles que visées à l'article 2bis, 2°, peut être accordé aux établissements offrant une structure de soins qui accueillent en journée des personnes souffrant d'une maladie grave nécessitant des soins adaptés et qui apportent le soutien nécessaire au maintien de ces personnes à domicile. »; 3° dans l'ancien alinéa 2, devenant l'alinéa 3, les mots « comme visés |
tussen de woorden « centrum voor dagverzorging » en de woorden « komen | aux alinéas 1er et 2 » sont insérés après les mots « centre de soins |
in aanmerking ». | de jour ». |
Art. 4.In artikel 5 van hetzelfde besluit worden de woorden « en te |
Art. 4.A l'article 5 du même arrêté, les mots « et conserver » sont |
behouden » ingevoegd tussen de woorden « te bekomen » en de woorden « | insérés entre les mots « pour obtenir » et les mots « l'agrément |
,worden bepaald ». | spécial ». |
Art. 5.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 5.A l'article 6 du même arrêté sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° het eerste lid wordt aangevuld met de volgende zinnen : | 1° l'alinéa 1er est complété par les phrases suivantes : |
« Een bijzondere erkenning als centrum voor dagverzorging voor | « Un agrément spécial comme centre de soins de jour pour personnes |
zorgafhankelijke ouderen wordt verkregen en behouden indien wordt | âgées dépendantes est accordé et conservé pour autant qu'il soit |
voldaan aan de normen bepaald in bijlage 2, deel 1. Een bijzondere | satisfait aux normes définies à l'annexe 2, partie 1. Un agrément |
erkenning als centrum voor dagverzorging voor personen die lijden aan | spécial comme centre de soins de jour pour personnes souffrant d'une |
een ernstige ziekte wordt verkregen en behouden indien wordt voldaan | maladie grave est accordé et conservé pour autant qu'il soit satisfait |
aan de normen bepaald in bijlage 2, deel 2. »; | aux normes définies à l'annexe 2, partie 2. »; |
2° het derde lid wordt aangevuld met de woorden « dat eveneens | 2° l'alinéa 3 est complété par les mots « qui précise également s'il |
preciseert of een erkenning als een centrum voor dagverzorging voor | s'agit d'un agrément comme centre de soins de jour pour personnes |
zorgafhankelijke ouderen of een erkenning als centrum voor | |
dagverzorging voor personen die lijden aan een ernstige ziekte, wordt | âgées dépendantes ou d'un agrément comme centre de soins de jour pour |
toegekend. ». | personnes souffrant d'une maladie grave ». |
Art. 6.De tekst van bijlage 2 bij hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
Art. 6.Le texte de l'annexe 2 du même arrêté, modifié par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 7 juni 2009, vormt voortaan deel 1 van de | royal du 7 juin 2009, constitue dorénavant la partie 1 de ladite |
genoemde bijlage met als opschrift « Centra voor dagverzorging voor | annexe, intitulé « Centres de soins de jour pour personnes âgées |
zorgafhankelijke ouderen ». | dépendantes ». |
Art. 7.In bijlage 2 bij hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 7.Dans l'annexe 2, du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht in deel 1 met als opschrift « Centra voor | sont apportées à la partie 1 intitulé « Centres de soins de jour pour |
dagverzorging voor zorgafhankelijke ouderen » : | personnes âgées dépendantes » : |
1° de woorden « centrum voor dagverzorging » worden telkens vervangen | 1° les mots « centre de soins de jour » sont chaque fois remplacés par |
door de woorden « centrum voor dagverzorging voor zorgafhankelijke ouderen »; | les mots « centre de soins de jour pour personnes âgées dépendantes »; |
2° in punt A. Algemene normen, worden de woorden « artikel 148bis, 3° | 2° dans le point A. Normes générales, les mots « article 148bis, 3° » |
» vervangen door de woorden « artikel 148bis, eerste lid, 3° »; | sont remplacés par les mots « article 148bis, alinéa 1er, 3° »; |
3° in punt C. Organisatorische normen, punt 1, gewijzigd bij het | 3° dans le point C. Normes d'organisation, point 1, modifié par |
koninklijk besluit van 7 juni 2009, worden de volgende wijzigingen | l'arrêté royal du 7 juin 2009, les modifications suivantes sont |
aangebracht : | apportées : |
a) in de bepaling onder 1°, worden de woorden « één voltijds | a) au 1°, les mots « un équivalent temps plein praticien de l'art |
equivalent beoefenaar van de verpleegkunde » vervangen door de woorden | infirmier » sont remplacés par les mots « 0,5 équivalent temps plein |
« 0,75 voltijds equivalent verpleegkundige »; | infirmier »; |
b) in de bepaling onder 2°, worden de woorden « of zorgkundige » | b) au 2°, les mots « ou aide-soignant » sont ajoutés entre les mots « |
toegevoegd tussen de woorden « aide polyvalente de collectivités » en | aide polyvalente de collectivités » et les mots « ; sont assimilés »; |
de woorden « ; met verzorgingspersoneel »; | |
c) er wordt een bepaling onder 2° /1 ingevoegd, luidende : | c) un 2° /1 est inséré, rédigé comme suit : |
« 2° /1 0,35 voltijds equivalent kinesitherapeut en/of ergotherapeut | « 2° /1 0,35 équivalent temps plein kinésithérapeute et/ou |
en/of logopedist; »; | ergothérapeute et/ou logopède; »; |
d) in 3°, worden de woorden « 0,63 voltijds equivalent » vervangen | d) au 3°, les mots « 0,63 équivalent temps plein » sont remplacés par |
door de woorden « 0,60 voltijds equivalent »; | les mots « 0,60 équivalent temps plein »; |
4° punt C. Organisatorische normen, wordt aangevuld met de bepaling | 4° le point C. Normes d'organisation, est complétée par un point 3 |
onder 3, luidende : | rédigé comme suit : |
« 3. Indien het centrum niet voldoet aan de personeelsnormen bedoeld | « 3. Si le centre ne satisfait pas aux normes de personnel visées au |
in punt 1 voor één of meerdere personeelskwalificaties, kan een tekort | point 1 pour une ou plusieurs qualifications, un déficit par |
aan een bepaalde kwalificatie gecompenseerd worden door een teveel aan | |
personeel met een andere kwalificatie volgens de regels vastgesteld in | qualification peut être compensé par un excédent de personnel dans une |
het tweede lid. In ieder geval is deze compensatie niet mogelijk | autre qualification selon les règles définies à l'alinéa 2. Toutefois, |
wanneer het gaat om een tekort met betrekking tot de personeelsnorm | cette compensation n'est pas possible s'il s'agit d'un déficit relatif |
zoals bedoeld in 1, 2° /1. | à la norme de personnel visée au 1, 2° /1. |
De in het eerste lid bedoelde compensatie wordt toegepast volgens | La compensation visée à l'alinéa 1er est appliquée selon les règles |
volgende regels : | suivantes : |
a) een tekort aan personeel voor reactivering zoals bedoeld in 1, 3°, | a) un déficit de personnel de réactivation tel que visé au point 1, |
kan voor maximum 20 % gecompenseerd worden door een teveel aan | 3°, peut être compensé pour maximum 20 % par un excédent d'infirmiers |
gegradueerde verpleegkundigen of bachelors in de verpleegkunde; | gradués ou de bacheliers en soins infirmiers; |
b) een tekort aan verpleegkundigen zoals bedoeld in 1, 1°, kan voor | b) un déficit d'infirmiers tels que visés au point 1, 1°, peut être |
maximum 20 % gecompenseerd worden door een teveel aan personeel voor | compensé pour un maximum de 20 % par un excédent de personnel de |
reactivering zoals bedoeld in 1, 3° ; | réactivation tel que visé au point 1, 3° ; |
c) een tekort aan verzorgend personeel zoals bedoeld in 1, 2°, kan | c) un déficit de personnel soignant tels que visé au point 1, 2°, peut |
onbeperkt gecompenseerd worden door een teveel aan verpleegkundigen | être compensé de façon illimitée par un excédent d'infirmiers tels que |
zoals bedoeld in 1, 1°, en/of personeel voor reactivering zoals | visés au point 1, 1° et/ou de personnel de réactivation tel que visé |
bedoeld in 1, 3°. ». | au point 1, 3°. ». |
Art. 8.Bijlage 2 bij hetzelfde besluit wordt aangevuld met een deel |
Art. 8.L'annexe 2 du même arrêté est complétée par une partie 2, |
2, luidende : | rédigé comme suit : |
« 2. Centra voor dagverzorging voor personen die lijden aan een | « 2. Centres de soins de jour pour personnes souffrant d'une maladie |
ernstige ziekte. | grave. |
A. Algemene normen. | A. Normes générales. |
Het centrum voor dagverzorging voor personen die lijden aan een | Le centre de soins de jour pour personnes souffrant d'une maladie |
ernstige ziekte is bestemd voor personen die voldoen aan de criteria | grave est destiné aux personnes qui répondent aux critères tels que |
zoals bepaald in artikel 148bis, tweede lid, van het koninklijk | définis à l'article 148bis, alinéa 2, de l'arrêté royal du 3 juillet |
besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de | 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, met name de personen zonder | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, à savoir |
leeftijdsbeperking, die ofwel voldoen aan alle criteria vermeld in de | les personnes qui, quel que soit leur âge, soit répondent à tous les |
bepalingen onder 1° tot en met 5°, ofwel voldoen aan de voorwaarden | critères mentionnés aux 1° à 5°, soit répondent aux conditions visées |
bedoeld in artikel 3 van het koninklijk besluit van 2 december 1999 | à l'article 3 de l'arrêté royal du 2 décembre 1999 déterminant |
tot vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte verzekering | l'intervention de l'assurance soins de santé obligatoire pour les |
voor geneeskundige verzorging voor geneesmiddelen, verzorgingsmiddelen | |
en hulpmiddelen voor palliatieve thuispatiënten, bedoeld in artikel | médicaments, le matériel de soins et les auxiliaires pour les patients |
34, 14°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | palliatifs à domicile visés à l'article 34, 14°, de la loi relative à |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
1994. | juillet 1994. |
Het centrum voor dagverzorging voor personen die lijden aan een | Le centre de soins de jour pour personnes souffrant d'une maladie |
ernstige ziekte biedt een ondersteuning voor : | grave offre un soutien pour : |
1° de pijn- en symptoomcontrole bij psychisch en/of fysiek lijden ten | 1° le contrôle de la douleur et des symptômes en cas de souffrances |
gevolge van ziekteprogressie en/of gerelateerde behandelingen; | psychiques et/ou physiques qui sont la conséquence de la progression |
de la maladie et/ou des traitements y afférant; | |
2° de aangepaste, complementaire zorg; | 2° les soins adaptés et complémentaires; |
3° de revalidatie en in het bijzonder het aanleren van specifieke | 3° la revalidation et en particulier l'apprentissage d'aptitudes |
vaardigheden voor het dagelijkse leven. | spécifiques dans le cadre de la vie quotidienne. |
B. Functionele normen | B. Normes fonctionnelles |
Een erkenning als centrum voor dagverzorging voor personen die lijden | Un agrément comme centre de soins de jour pour personnes souffrant |
aan een ernstige ziekte wordt toegekend voor minstens 5 plaatsen en | d'une maladie grave est accordé pour minimum 5 places et maximum 15 |
maximum 15 plaatsen die gegroepeerd zijn in een afzonderlijke | places regroupées dans une entité architecturalement distincte. |
architecturale eenheid. | |
Het centrum is minstens 5 dagen per week open voor een tenlasteneming | Le centre est ouvert minimum 5 jours par semaine pour une prise en |
van minstens 6 uur per dag. | charge d'au moins 6 heures par jour. |
Voor iedere patiënt wordt een overlegd zorgplan opgemaakt. | Pour chaque patient un plan de soins concerté est établi. |
Het centrum organiseert een functionele samenwerking met : 1° een ziekenhuis dat beschikt over een Sp-dienst voor palliatieve zorg; 2° een ziekenhuis dat beschikt over een functie `gespecialiseerde spoedgevallenzorg' en een functie voor intensieve zorg; 3° het bevoegde samenwerkingsverband inzake palliatieve zorg en de begeleidingsequipe voor palliatieve thuiszorg; 4° een rusthuis of een rust- en verzorgingstehuis. Het centrum werkt samen met de huisartsenkring(en) uit zijn werkingsgebied. Het centrum biedt een brugfunctie tussen de intra- en extramurale zorg | Le centre organise une collaboration fonctionnelle avec : 1° un hôpital disposant d'un service Sp soins palliatifs; 2° un hôpital disposant d'une fonction de soins d'urgence et de soins intensifs; 3° l'association en matière de soins palliatifs compétente et l'équipe de soutien au domicile; 4° une maison de repos ou une maison de repos et de soins. Le centre collabore aux travaux du ou des cercle(s) de médecins généralistes présent(s) dans sa zone d'activité. Le centre offre une fonction de liaison entre les soins intra- et |
met het oog op de continuïteit van de zorg. | extra-muros en vue d'assurer la continuité des soins. |
C. Organisatorische normen. | C. Normes d'organisation |
1. De medische omkadering bestaat uit een huisarts of een | 1. L'encadrement médical est assuré par un médecin généraliste ou |
geneesheer-specialist met een bijzondere ervaring in de palliatieve zorg. | spécialiste ayant une expérience particulière en soins palliatifs. |
Deze arts is belast met de coördinatie van de medische activiteit van | Ce médecin est chargé de la coordination de l'activité médicale du |
het centrum, de bilans bij opname, de zorgplannen en de voorschriften | centre, les bilans d'entrée, les plans de soins et les prescriptions |
die noodzakelijk zijn voor de zorg in het kader van het centrum. | nécessaires pour la prise en charge dans le cadre du centre. |
Voor het uitoefenen van deze medische coördinatiefunctie is deze arts | Pour assurer cette fonction de coordination médicale, le médecin sera |
gedurende minstens 5 uren per week aanwezig in het dagcentrum per 15 | présent au sein du centre de soins de jour à raison d'au moins 5 |
gebruikers. | heures par semaine pour 15 usagers. |
Op vraag van de verantwoordelijke verpleegkundige van het centrum, kan | A la demande de l'infirmière responsable au niveau du centre, il peut |
er een beroep worden gedaan op de behandelende arts van de patiënt om | être fait appel au médecin traitant du patient pour lui dispenser des |
deze medische zorg te verstrekken. | prestations médicales. |
2. De personeelsnorm per 15 gebruikers is de volgende : | 2. Les normes minimales de personnel par 15 usagers sont fixées comme |
1° 2,5 voltijds equivalent verpleegkundigen; | suit : 1° 2,5 équivalent temps plein infirmiers; |
2° 2 voltijds equivalent zorgkundigen; | 2° 2 équivalents temps plein aides-soignants; |
3° 1,5 voltijds equivalent personeel voor reactivering zoals bedoeld | 3° 1,5 équivalent temps plein membre du personnel de réactivation, au |
in de bepaling onder 1, C, 1, 4°, waarvan minstens 0.5 voltijds | sens du 1, C, 1, 4°, dont au moins 0,5 équivalent temps plein |
equivalent klinisch psycholoog. | psychologue clinicien |
3. Minstens één persoon die voldoet aan de voorwaarden bedoeld in punt 2, dient permanent aanwezig te zijn teneinde de opvang en verzorging van de personen te verzekeren. 4. Indien het centrum niet voldoet aan de personeelsnormen bedoeld in punt 2 voor één of meerdere personeelskwalificaties, kan een tekort aan een bepaalde kwalificatie gecompenseerd worden door een teveel aan personeel met een andere kwalificatie volgens de regels vastgesteld in het tweede lid. In ieder geval is deze compensatie niet mogelijk wanneer het gaat om een tekort met betrekking tot de personeelsnorm van 0,5 voltijds equivalent klinisch psycholoog zoals bedoeld in 2, 3°. De in het eerste lid bedoelde compensatie wordt toegepast volgens | 3. Au moins une personne remplissant les conditions visées au point 2 doit être présente en permanence pour assurer l'accueil et les soins aux personnes. 4. Si le centre ne satisfait pas à la norme visée au point 2, pour une ou plusieurs qualifications de personnel, un déficit par qualification peut être compensé par un excédent de personnel d'une autre qualification selon les règles précisées à l'alinéa 2. Toutefois, cette compensation n'est pas possible lorsqu'il s'agit d'un déficit relatif à la norme de personnel de 0,5 équivalent temps plein psychologue clinicien par 15 patients, visée au 2, 3°. La compensation visée à l'alinéa 1er est appliquée selon les règles |
volgende regels : | suivantes : |
1° een tekort aan personeel voor reactivering zoals bedoeld in 2, 3°, | 1° un déficit de membres du personnel de réactivation tel que visé au |
kan voor maximum 20 % gecompenseerd worden door een teveel aan | 2, 3°, peut être compensé pour 20 % au maximum par un excédent |
gegradueerde verpleegkundigen of bachelors in de verpleegkunde; | d'infirmiers gradués ou de bacheliers en soins infirmiers; |
2° een tekort aan verpleegkundigen zoals bedoeld in 2, 1°, kan voor | 2° un déficit d'infirmiers tels que visés au 2, 1°, peut être compensé |
maximum 20 % gecompenseerd worden door een teveel aan personeel voor | pour 20 % au maximum par un excédent de membres du personnel de |
reactivering; | réactivation; |
3° een tekort aan zorgkundigen zoals bedoeld in 2, 2°, kan onbeperkt | 3° un déficit d'aides-soignants tels que visés au 2, 2°, peut être |
gecompenseerd worden door een teveel aan verpleegkundigen en/of | compensé de façon illimitée par un excédent d'infirmiers et/ou de |
personeel voor reactivering.". | personnel de réactivation. ». |
Art. 9.De minister bevoegd voor Volksgezondheid is belast met de |
Art. 9.Le ministre qui a la Santé publique dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 december 2013. | Donné à Bruxelles, le 15 décembre 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Volksgezondheid, | La Ministre de la Santé publique, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |