Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 3/1 van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact | Arrêté royal portant exécution de l'article 3/1 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
15 DECEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 3/1 | 15 DECEMBRE 2013. - Arrêté royal portant exécution de l'article 3/1 de |
van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact | la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Artikel 3 van de wet van 23 december 2005 betreffende het | L'article 3 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de |
solidarité entre les générations a instauré un système de bonus qui | |
generatiepact heeft een bonussysteem ingevoerd dat een stimulans moest | devait constituer un stimulant pour les travailleurs indépendants qui |
zijn voor de zelfstandigen die hun beroepsbezigheid voortzetten door | poursuivaient leur activité professionnelle en leur attribuant des |
hen bijkomende rechten toe te kennen. | droits supplémentaires. |
Artikel 4 van de wet van 13 november 2011 heeft dat systeem verlengd | L'article 4 de la loi du 13 novembre 2011 a prolongé ce système pour |
tot de pensioenen die uiterlijk ingaan op 1 december 2013. | les pensions prenant cours au plus tard le 1er décembre 2013. |
Om het stimulerend karakter van de bonus te versterken tot het | Afin d'encore renforcer le caractère incitant du bonus à poursuivre |
voortzetten van de beroepsbezigheid en om het systeem aan te passen | une activité professionnelle et d'aligner le système de bonus sur la |
aan de hervorming van de vervroegde rustpensioenen, wordt een nieuw | réforme des pensions de retraite anticipées, un nouveau système de |
systeem inzake bonus ingevoerd vanaf 1 januari 2014. | bonus est mis en place à partir du 1er janvier 2014. |
Hiervoor is de voormelde wet van 23 december 2005 aangevuld met een | A cet effet, la loi précitée du 23 décembre 2005 a été complétée par |
artikel 3/1. | un article 3/1. |
Dit ontwerp voert het vermeld artikel 3/1 uit en stelt de toekennings- | Le présent projet exécute l'article 3/1 précité en fixant les |
en betalingsvoorwaarden van de bonus vast, alsook de aard en het | conditions d'octroi et de paiement du bonus, la nature et le montant |
du bonus. Il fixe également les conditions dans lesquelles les règles | |
bedrag ervan. Het stelt ook de voorwaarden vast waaronder de regels | régissant le système actuel de bonus restent d'application à des bonus |
van kracht voor het huidige systeem van toepassing blijven op de na 31 december 2013 toekenbare bonussen. De wil van de wetgever bestaat erin het systeem van de bonus in de drie wettelijke pensioenregelingen te harmoniseren. Er moet echter vastgesteld worden dat het systeem van de bonus zoals voorzien in de regeling voor werknemers en gebaseerd op effectief gewerkte dagen, als dusdanig niet kan getransponeerd worden naar de regeling voor zelfstandigen. Het bewijs van de beroepsbezigheid als zelfstandige wordt geleverd door de betaling van een kwartaalbijdrage voor het kwartaal in de loop waarvan de activiteit wordt uitgeoefend. Zelfs wanneer de activiteit slechts gedurende één dag wordt uitgeoefend, is de zelfstandige onderworpen gedurende het gehele kwartaal in de loop waarvan hij die activiteit uitoefent en is hij gehouden tot de betaling van een kwartaalbijdrage. In antwoord op het advies 54.027/1 dat door de Raad van State werd | allouables après le 31 décembre 2013. La volonté du législateur est d'harmoniser les systèmes de bonus dans les trois régimes légaux de pensions. Force est toutefois de constater que le système de bonus prévu dans le régime salarié, basé sur les jours d'occupation effective n'est pas transposable tel quel dans le régime des travailleurs indépendants. La preuve de l'activité professionnelle de travailleur indépendant est fournie par le paiement d'une cotisation trimestrielle pour le trimestre au cours duquel ladite activité est exercée. Même lorsque l'activité n'est exercée que pendant un jour, le travailleur indépendant est assujetti pour tout le trimestre au cours duquel l'activité s'exerce et il est redevable d'une cotisation trimestrielle. |
gegeven op 12 november 2013 werd een voorafgaand onderzoek | En réponse à l'avis 54.027/1 rendu ce 12 novembre 2013 par le Conseil |
gerealiseerd inzake de behoefte om een evaluatie uit te voeren van de | d'Etat, un examen préalable quant à la nécessité de réaliser une |
impact op de duurzame ontwikkeling met toepassing van de wet van 5 mei | évaluation d'incidence sur le développement durable en application de |
1997 betreffende de coördinatie van het federale beleid inzake | la loi du 5 mai 1997 relative à la coordination de la politique |
duurzame ontwikkeling. Door het feit dat het nieuwe bonussysteem op | fédérale de développement durable a été réalisé. Le nouveau système de |
dezelfde doelstellingen als het huidige systeem is gericht, maar de | bonus poursuivant les mêmes objectifs que l'actuel système en rendant |
bonus transparanter, financieel gezonder en meer in lijn met de | néanmoins le bonus plus transparent, plus sain financièrement et |
doelstelling ervan maakt, heeft dit onderzoek uitgewezen dat een | davantage en phase avec son objectif, cet examen n'a pas révélé qu'une |
evaluatie van de impact niet nodig is. | évaluation d'incidence s'avérait nécessaire. |
COMMENTAAR VAN DE ARTIKELEN | COMMENTAIRE DES ARTICLES |
Artikel 1.Dit artikel bepaalt wat wordt verstaan onder « wet van 23 |
Article 1er.Cet article définit ce qu'il y a lieu d'entendre par « |
december 2005 », « wet van 29 maart 2012 », « wet van 21 december 2012 | loi du 23 décembre 2005 », « loi du 29 mars 2012 », « loi du 21 |
», « koninklijk besluit van 30 januari 1997 », « koninklijk besluit | décembre 2012 », »arrêté royal du 30 janvier 1997 », « arrêté royal du |
van 25 april 1997 », « koninklijk besluit van 25 februari 2007 », « | 25 avril 1997 », « arrêté royal du 25 février 2007 « , « arrêté royal |
koninklijk besluit nr. 38 », « algemeen reglement », « bonus », « | n° 38 », « règlement général », »bonus », « trimestre d'activité |
kwartaal van beroepsbezigheid als zelfstandige », « vervroegd | professionnelle en qualité de travailleur indépendant « , « pension de |
rustpensioen », « referteperiode ». | retraite anticipée », « période de référence ». |
Dit artikel voegt in zijn punt 10° eveneens een weerlegbaar vermoeden | Cet article en son 10° prévoit également une présomption de paiement |
van betaling in van de bijdragen die betrekking hebben op de twee | réfragable pour les cotisations afférentes aux deux trimestres qui |
kwartalen voorafgaand aan de ingangsdatum van het pensioen voor de | précèdent la prise de cours de la pension aux assurés sociaux en ordre |
sociaal verzekerden die in orde zijn met de betaling van de bijdragen | de paiement de cotisations pour la période antérieure; ceci afin de |
voor de voorafgaande periode; dat laat de administratie toe om de | permettre à l'administration de pouvoir octroyer et calculer plus |
bonus met betrekking tot de bedoelde kwartalen vlugger te kunnen | rapidement le bonus afférent auxdits trimestres. |
toekennen en berekenen. | |
Artikel 1, 10°, bepaalt eveneens op welke datum de regularisatie van | L'article 1er, 10°, fixe également la date à laquelle la |
bijdragen die niet betaald waren op de ingangsdatum van het | régularisation de cotisations non payées à la prise de cours de la |
rustpensioen, een invloed kan hebben op het bedrag van de bonus. | pension de retraite peut influencer le montant du bonus. |
Artikel 2.Dit artikel bakent het toepassingsgebied van dit besluit |
Article 2.Cet article délimite le champ d'application du présent |
af. | arrêté. |
Het voorliggende bonussysteem is van toepassing op de pensioenen die | Le présent système de bonus est applicable aux pensions qui prennent |
daadwerkelijk en voor de eerste maal ten vroegste ingaan op 1 januari | cours effectivement et pour la première fois au plus tôt le 1er |
2014 en enkel voor de tijdvakken gepresteerd vanaf 1 januari 2014. | janvier 2014 et seulement pour les périodes prestées à partir du 1er |
Het voorliggende besluit voorziet echter ook de nodige maatregelen | janvier 2014. Le présent arrêté pourvoit toutefois aux mesures nécessaires afin que |
opdat de zelfstandigen, die op 31 december 2013 reeds voldeden aan de | les travailleurs indépendants, qui, au 31 décembre 2013, remplissaient |
voorwaarden om de bonus te verkrijgen zoals bedoeld in artikel 3 van | les conditions requises pour obtenir le bonus, telles que prévues à |
de wet van 23 december 2005, bij het opnemen van hun rustpensioen na | l'article 3 de la loi du 23 décembre 2005, obtiennent lors de la prise |
31 december 2013 de bonus verkrijgen volgens de voorwaarden en | de cours de leur pension de retraite postérieure au 1er décembre 2013 |
modaliteiten vastgelegd door voormeld artikel 3 en door het koninklijk | le bonus suivant les conditions et modalités fixées par ledit article |
besluit van 25 februari 2007, voor de prestaties verricht vóór 1 | 3 et par l'arrêté royal du 25 février 2007, pour les prestations |
januari 2014. Artikel 3.Dit artikel stelt de toekenningsvoorwaarden van de bonus vast. Een bonus wordt toegekend voor elk kwartaal van beroepsbezigheid als zelfstandige gelegen in de referteperiode, gedekt door de betaling in hoofdsom en toebehoren van de bijdragen die verschuldigd zijn in het kader van het sociaal statuut voor zover deze berekend werden op het minimuminkomen voor een zelfstandige in hoofdberoep of worden geacht erop berekend te zijn geweest. Wanneer de referteperiode aanvangt op de eerste dag van het kwartaal |
effectuées avant le 1er janvier 2014. Article 3.Cet article fixe les conditions d'octroi du bonus. Un bonus est octroyé pour tout trimestre d'activité professionnelle en qualité de travailleur indépendant couvert par le paiement en principal et accessoires des cotisations dues dans le cadre du statut social pour autant que celles-ci aient été calculées sur le revenu minimum pour un travailleur indépendant à titre principal ou présumées telles, situé dans la période de référence. Lorsque la période de référence débute le premier jour du trimestre qui suit celui au cours duquel le travailleur indépendant atteint |
dat volgt op dat waarin de zelfstandige de leeftijd van 65 jaar | l'âge de 65 ans, le bonus n'est octroyé que si le travailleur |
bereikt, zal de bonus maar toegekend worden indien de zelfstandige een | |
loopbaan van minstens 40 kalenderjaren bewijst. | indépendant prouve une carrière d'au moins 40 années. |
Het bedrag van de bonus dat toegekend wordt per kwartaal verhoogt in | Le montant du bonus accordé par trimestre augmente en fonction de la |
functie van de duur waarmee de ingang van het rustpensioen wordt | durée du report de la prise de cours de la pension de retraite par |
uitgesteld ten opzichte van de eerst mogelijke datum waarop het | rapport à la première date de pension possible. |
pensioen kan ingaan. | |
De kwartalen van de referteperiode gelegen vóór 1 januari 2014 worden | Les trimestres de la période de référence situés avant le 1er janvier |
meegeteld om het bonusbedrag per kwartaal te bepalen. | 2014 sont également comptabilisés pour fixer le montant du bonus par |
Voorbeeld : een zelfstandige, geboren op 15 februari 1950, bewijst op | trimestre. Exemple : un travailleur indépendant né le 15 février 1950, prouve une |
zijn 60 jaar een beroepsloopbaan van 35 jaren maar zet zijn | carrière professionnelle de 35 années à 60 ans mais poursuit son |
beroepsbezigheid verder tot 28 februari 2015 en wenst zijn pensioen te | activité professionnelle jusqu'au 28 février 2015 et souhaite obtenir |
bekomen op 1 maart 2015. | le bénéfice de sa pension au 1er mars 2015. |
In toepassing van het koninklijk besluit van 25 februari 2007, krijgt | En application de l'arrêté royal du 25 février 2007, il se voit |
hij een bonus van 1 januari van het jaar van zijn 62e verjaardag, | accorder un bonus à partir du 1er janvier de l'année de ses 62 ans, |
hetzij 1 januari 2012, tot 31 december 2013. | soit le 1er janvier 2012, jusqu'au 31 décembre 2013. |
Krachtens het huidige besluit kan hij aanspraak maken op een bonus | En vertu du présent arrêté, il peut prétendre à un bonus à partir du 1er |
vanaf de eerste dag van het 4de kwartaal dat volgt op dat in de loop | jour du 4e trimestre suivant celui au cours duquel il aurait pu |
waarvan hij zijn vervroegd rustpensioen had kunnen opnemen, hetzij op | prendre sa pension de retraite anticipée, soit le 1er janvier 2011, |
1 januari 2011, tot de laatste dag van het kwartaal dat voorafgaat aan | jusqu'au dernier jour du trimestre qui précède celui au cours duquel |
dat waarin zijn pensioen ingaat, hetzij op 31 december 2014. Die bonus | la pension prend cours, soit le 31 décembre 2014. Ce bonus n'est |
is echter maar verschuldigd vanaf 1 januari 2014. Daarentegen worden | toutefois dû qu'à partir du 1er janvier 2014. Par contre, les 12 |
de 12 kwartalen tijdens de referteperiode (van 1 januari 2011 tot 31 | trimestres de la période de référence (du 1er janvier 2011 au 31 |
december 2013) die gelegen zijn vóór 1 januari 2014 meegerekend om het | décembre 2013) situés avant le 1er janvier 2014 sont comptabilisés |
bedrag van de bonus per kwartaal vast te stellen die moet in | pour déterminer le montant du bonus par trimestre qu'il y a lieu de |
aanmerking genomen worden voor de berekening van het bedrag van de | prendre en compte pour calculer le montant du bonus à partir du 1er |
bonus vanaf 1 januari 2014. | janvier 2014. |
Het bedrag van de bonus bedraagt 163,80 euro voor ieder kwartaal van | Le montant du bonus s'élève à 163,80 euros pour chacun des trimestres |
2014 (13de tot 16de kwartaal in de referteperiode). | de 2014 (13e au 16e trimestre de la période de référence). |
De zelfstandige verkrijgt een totale bonus van : (179,20 euro x 8) + | Le travailleur indépendant obtient un bonus total de : (179,20 euros x |
(163,80 euro x 4) = 1.433,60 + 655,20 = 2.088,80 euro | 8) + (163,80 euros x 4) = 1.433,60 + 655,20 = 2.088,80 euros |
De bedragen van de bonus zijn gekoppeld aan de spilindex 136,09 en | Les montants du bonus sont liés à l'indice-pivot 136,09 et varient en |
variëren volgens de schommelingen van het indexcijfer der | fonction des fluctuations de l'indice des prix à la consommation, |
consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 | conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. |
augustus 1971. | |
Artikel 4.Dit artikel bepaalt dat de bonus kan pas toegekend worden |
Article 4.Cet article prévoit que le bonus ne peut être alloué qu'à |
vanaf de datum van de effectieve ingang van het rustpensioen. | partir de la date de prise de cours effective de la pension de retraite. |
Tevens bepaalt dit artikel dat de bonus slechts betaalbaar is in | Cet article prévoit également que le bonus n'est payable que pour |
zoverre het rustpensioen betaalbaar is en daadwerkelijk uitbetaald | autant que la pension de retraite soit payable et effectivement payée. |
wordt. Dus, wanneer een van de twee echtgenoten van een gezin de uitbetaling | Ainsi, lorsqu'un des deux conjoints d'un ménage renonce au paiement de |
van zijn rustpensioen verzaakt om de toekenning of het behoud van het | sa pension de retraite pour permettre l'octroi ou le maintien de la |
gezinspensioen aan zijn echtgenoot toe te laten, dan zal de bonus die | pension de retraite au taux ménage à son conjoint, le bonus qu'il |
hij opgebouwd heeft, ook niet kunnen toegekend en uitbetaald worden | s'est constitué ne pourra pas lui être octroyé et payé tant que sa |
zolang zijn rustpensioen hem niet uitgekeerd wordt. | pension de retraite ne lui est pas payée. |
Artikel 5.Dit artikel bepaalt dat de bonus een persoonlijk recht is |
Article 5.Cet article prévoit que le bonus est un droit personnel du |
van de gerechtigde op een rustpensioen. | bénéficiaire de la pension de retraite.. |
Hij wordt dus enkel toegekend aan de gerechtigde op een rustpensioen | Il n'est donc accordé qu'au bénéficiaire de la pension de retraite |
zelf en kan bijgevolg niet geheel of gedeeltelijk toegekend en | lui-même et ne peut dès lors pas être octroyé et payé partiellement ou |
uitbetaald worden aan de feitelijke gescheiden echtgenoot, aan de uit | en totalité au conjoint séparé, au conjoint divorcé ou au conjoint |
de echt gescheiden echtgenoot of aan de langstlevende echtgenoot van | survivant du bénéficiaire de pension sauf pour les cas prévus à |
de pensioengerechtigde behalve in de gevallen voorzien in artikel 8. | l'article 8. |
Artikel 6.Dit artikel voorziet dat er geen rekening gehouden wordt |
Article 6.Cet article stipule que le bonus n'est pas pris en compte |
met de bonus voor de toepassing van de regels betreffende de cumulatie | pour l'application des règles de cumul entre la pension de retraite et |
tussen het rustpensioen en het overlevingspensioen aangezien de bonus | la pension de survie étant donné que le bonus est un avantage distinct |
een van het rustpensioen onderscheiden voordeel is. | de la pension de retraite. |
Artikel 7.Dit artikel stelt vast dat de bonus onderworpen is aan |
Article 7.Cet article détermine que le bonus est soumis aux mêmes |
dezelfde sociale en fiscale inhoudingen als het pensioen. | retenues sociales et fiscales que la pension. |
Artikel 8.Dit artikel voorziet dat een bonus 'overleving' enkel nog |
Article 8.Cet article prévoit qu'un bonus survie ne pourra plus être |
kan toegekend worden aan de overlevende echtgenoot op basis van de | attribué au conjoint survivant, sur la base des prestations de son |
prestaties van de overleden echtgenoot indien het rustpensioen van de | conjoint décédé, que si la pension de retraite du conjoint décédé a |
overleden echtgenoot toegekend werd vóór 1 januari 2014. | été octroyée avant le 1er janvier 2014.. |
Artikel 9.Dit artikel stelt de datum van inwerkingtreding van dit |
Article 9.Cet article fixe la date d'entrée en vigueur du présent |
besluit vast. | arrêté. |
Artikel 10.Dit artikel belast de Minister bevoegd voor Pensioenen en |
Article 10.Cet article charge le Ministre qui a les Pensions dans ses |
de Minister bevoegd voor de Zelfstandigen met de uitvoering van dit besluit. | attributions et le Ministre qui a les Indépendants dans ses attributions de l'exécution du présent arrêté. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Zelfstandigen, | La Ministre des Indépendants, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
De Minister Van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
A. DE CROO | A. DE CROO |
ADVIES 54.027/1 VAN 12 NOVEMBER 2013 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING | AVIS 54.027/1 DU 12 NOVEMBRE 2013 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE |
WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `TOT UITVOERING VAN | LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `PORTANT EXECUTION DE |
ARTIKEL 3/1 VAN DE WET VAN 23 DECEMBER 2005 BETREFFENDE HET | L'ARTICLE 3/1 DE LA LOI DU 23 DECEMBRE 2005 RELATIVE AU PACTE DE |
GENERATIEPACT' | SOLIDARITE ENTRE LES GENERATIONS' |
Op 12 augustus 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 12 août 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Minister van Zelfstandigen verzocht binnen een termijn van dertig | invité par la Ministre des Indépendants à communiquer un avis, dans un |
dagen, verlengd tot 12 november 2013, een advies te verstrekken over | délai de trente jours, prorogé jusqu'au 12 novembre 2013, sur un |
een ontwerp van koninklijk besluit `tot uitvoering van artikel 3/1 van | projet d'arrêté royal `portant exécution de l'article 3/1 de la loi du |
de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact'. | 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations'. |
Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 7 november 2013. | Le projet a été examiné par la première chambre le 7 novembre 2013. |
De kamer was samengesteld uit Marnix Van Damme, kamervoorzitter, | La chambre était composée de Marnix Van Damme, président de chambre, |
Wilfried Van Vaerenbergh en Wouter Pas, staatsraden, Marc Rigaux, | Wilfried Van Vaerenbergh et Wouter Pas, conseillers d'Etat, Marc |
assessor, en Greet Verberckmoes, griffier. | Rigaux, assesseur, et Greet Verberckmoes, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Brecht Steen, auditeur. | Le rapport a été présenté par Brecht Steen, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise |
advies is nagezien onder toezicht van Wilfried Van Vaerenbergh, | de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wilfried Van Vaerenbergh, |
staatsraad. | conseiller d'Etat. |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 12 november 2013. | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 12 novembre 2013. |
1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de | 1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de |
Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de | législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence |
steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of | de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des |
aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. | formalités prescrites. |
Strekking en rechtsgrond van het ontwerp | Portée et fondement juridique du projet |
2.1. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt | 2.1. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet de fixer |
ertoe de voorwaarden te bepalen waaronder de « nieuwe » pensioenbonus, | les conditions auxquelles le « nouveau » bonus de pension, instauré |
ingevoerd bij artikel 3/1 (1) van de wet van 23 december 2005 | par l'article 3/1 (1) de la loi du 23 décembre 2005 `relative au pacte |
`betreffende het generatiepact', kan worden toegekend vanaf 1 januari | de solidarité entre les générations', peut être octroyé à partir du 1er |
2014 aan zelfstandigen waarvan het pensioen voor de eerste maal ten | janvier 2014 aux travailleurs indépendants dont la pension prend cours |
vroegste ingaat op 1 januari 2014 (2). | pour la première fois au plus tôt le 1er janvier 2014 (2). |
2.2. De definities en het temporele toepassingsgebied van de regeling | 2.2. Les définitions et le champ d'application temporel du régime sont |
zijn respectievelijk bepaald in de artikelen 1 (hoofdstuk I) en 2 | fixés respectivement aux articles 1er (chapitre Ier) et 2 (chapitre |
(hoofdstuk II) van het ontwerp. Wat het temporele toepassingsgebied | II) du projet. Concernant le champ d'application temporel, l'« ancien |
betreft, blijft voor wie recht had op de « oude » pensioenbonus en | » bonus de pension reste acquis aux personnes qui y avaient droit et |
zijn arbeidsprestaties verder zet na 1 januari 2014, de « oude » | poursuivent leurs prestations de travail après le 1er janvier 2014. |
pensioenbonus verworven. Voor de prestaties na 1 januari 2014 gelden | Les dispositions du projet s'appliquent évidemment aux prestations |
uiteraard de bepalingen van het ontwerp. | effectuées après le 1er janvier 2014. |
Hoofdstuk III van het ontwerp is gewijd aan de toekennings- en | Le chapitre III du projet est consacré aux conditions d'octroi et de |
betalingsvoorwaarden, het bedrag en de aard van de bonus. De bonus | paiement, au montant et à la nature du bonus. Le bonus est octroyé |
wordt toegekend voor elk kwartaal van beroepsbezigheid als | pour chaque trimestre d'activité professionnelle en qualité de |
zelfstandige tijdens de referteperiode (artikel 3, § 1, eerste lid). | travailleur indépendant situé dans la période de référence (article 3, |
Het bedrag van de bonus, dat stijgt naarmate de referteperiode langer | § 1er, alinéa 1er). Le montant du bonus, qui augmente en fonction de |
is en dat wordt geïndexeerd (artikel 3, § 3), wordt geregeld in | la durée de la période de référence et est indexé (article 3, § 3), |
artikel 3, § 2, eerste lid, van het ontwerp. De aard van de bonus | est réglé par l'article 3, § 2, alinéa 1er, du projet. La nature du |
wordt geregeld in de artikelen 4, tweede lid, 5 en 6 van het ontwerp; | bonus est réglée par les articles 4, alinéa 2, 5 et 6 du projet; le |
de bonus is een persoonlijk voordeel van de gerechtigde op een | bonus est un avantage personnel du bénéficiaire de la pension de |
rustpensioen dat niet overdraagbaar en niet deelbaar is (artikel 4, | retraite, non transférable et indivisible (article 4, alinéa 2), qui |
tweede lid), dat is onderworpen aan dezelfde sociale en fiscale | est soumis aux mêmes retenues sociales et fiscales que la pension |
inhoudingen als het pensioen (artikel 6) en dat niet in rekening wordt | (article 6) et qui n'est pas pris en compte pour l'application des |
gebracht bij de toepassing van de regels betreffende de cumulatie | règles de cumul entre la pension de retraite et la pension de survie |
tussen rustpensioen en het overlevingspensioen (artikel 5). Dat | (article 5). Cette dernière caractéristique est encore confirmée par |
laatste kenmerk wordt nogmaals bevestigd door artikel 7 van het | l'article 7 du projet, dont il découle que le conjoint survivant n'a |
ontwerp, waaruit volgt dat de langstlevende echtgenoot geen aanspraak | |
maakt op de bonus voor pensioenen die voor de eerste maal ingaan na 1 | pas droit au bonus pour les pensions prenant cours pour la première |
december 2013. | fois après le 1er décembre 2013. |
3. Het ontwerp vindt rechtsgrond in artikel 3/1 van de wet van 23 | 3. Le projet trouve son fondement juridique à l'article 3/1 de la loi |
december 2005, waaraan wordt gerefereerd in het eerste lid van de | du 23 décembre 2005 visé au premier alinéa du préambule du projet. |
aanhef van het ontwerp. | |
Vormvereisten | Formalités |
4. Uit de bij de adviesaanvraag gevoegde stukken kan niet worden | 4. Il ne peut être déduit des pièces jointes à la demande d'avis qu'en |
afgeleid dat met betrekking tot het ontwerp een voorafgaand onderzoek | ce qui concerne le projet, un examen préalable au sens de l'article |
in de zin van artikel 19/1, § 1, van de wet van 5 mei 1997 | 19/1, § 1er, de la loi du 5 mai 1997 `relative à la coordination de la |
`betreffende de coördinatie van het federale beleid inzake duurzame | politique fédérale de développement durable' a été accompli. Un tel |
ontwikkeling' heeft plaats gehad. Een dergelijk voorafgaand onderzoek | examen préalable est toutefois requis en l'occurrence, dès lors que le |
is nochtans in dit geval vereist, aangezien het ontwerp niet valt | |
onder één van de vrijstellingscategorieën bepaald in het koninklijk | projet ne s'inscrit dans aucune des catégories de dispenses prévues |
besluit van 20 september 2012 `houdende uitvoering van artikel 19/1, § | par l'arrêté royal du 20 septembre 2012 `portant exécution de |
1, tweede lid van hoofdstuk V/1 van de wet van 5 mei 1997 betreffende | l'article 19/1, § 1er, deuxième alinéa, du chapitre V/1 de la loi du 5 |
de coördinatie van het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling', | mai 1997 relative à la coordination de la politique fédérale de |
en zal bijgevolg alsnog moeten worden uitgevoerd. | développement durable', et il devra par conséquent encore être |
Indien uit dat voorafgaand onderzoek bovendien zou blijken dat een | effectué. Si cet examen préalable devait en outre révéler qu'une évaluation |
effectbeoordeling vereist is in de zin van artikel 19/2 van de | d'incidence au sens de l'article 19/2 de la loi précitée est |
voornoemde wet, en als gevolg daarvan nog wijzigingen zouden worden | nécessaire et si, consécutivement à cette évaluation d'incidence, des |
aangebracht in de tekst van het ontwerp, dienen die wijzigingen | modifications devaient encore être apportées au texte du projet, il y |
eveneens voor advies aan de Raad van State, afdeling Wetgeving, te | aurait lieu de soumettre également ces modifications à l'avis du |
worden voorgelegd. | Conseil d'Etat, section de législation. |
Van de nakoming van dit verplichte vormvereiste zal uiteraard ook | Il va sans dire que le préambule du projet devra également faire |
melding moeten worden gemaakt in de aanhef van het ontwerp. | mention de l'accomplissement de cette formalité obligatoire. |
Onderzoek van de tekst | Examen du texte |
Aanhef | Préambule |
5. De bepalingen waaraan wordt gerefereerd in het tweede en het zesde | 5. Les dispositions visées aux deuxième et sixième alinéas du |
lid van de aanhef, strekken het ontwerp niet tot rechtsgrond en worden | préambule ne procurent pas de fondement juridique au projet et ne sont |
door het ontwerp niet gewijzigd. De verwijzing ernaar is evenmin nodig | pas modifiées par celui-ci. Leur mention n'est pas non plus nécessaire |
voor een goed begrip van de ontworpen regeling. Die verwijzingen | à la bonne compréhension des règles en projet. Mieux vaudrait dès lors |
worden derhalve beter uit de aanhef weggelaten. | distraire ces références du préambule. |
Artikel 1 | Article 1er |
6. In artikel 1 van het ontwerp dienen de onderdelen ervan doorlopend | 6. Les subdivisions de l'article 1er du projet doivent être numérotées |
te worden genummerd. | d'une manière continue. |
7. In artikel 1, 8°, van het ontwerp dient te worden verwezen naar | 7. L'article 1er, 8°, du projet doit viser l'article 3/1 (et non : |
artikel 3/1 (niet : 3bis) van de wet van 23 december 2005. | 3bis) de la loi du 23 décembre 2005. |
8. In artikel 1, 11°, a), van het ontwerp dient in de Nederlandse | 8. Dans le texte néerlandais de l'article 1er, 11°, a), du projet, on |
tekst te worden geschreven « aanvangt ten vroegste op de eerste dag ». | écrira « aanvangt ten vroegste op de eerste dag ». |
Artikel 3 | Article 3 |
9. Artikel 3, § 1, tweede lid, van het ontwerp bepaalt dat de bonus | 9. L'article 3, § 1er, alinéa 2, du projet dispose que le bonus n'est |
enkel verschuldigd is als de zelfstandige een loopbaan van tenminste | dû que lorsque le travailleur indépendant justifie d'une carrière d'au |
40 kalenderjaren bewijst. | moins 40 années civiles. |
Die voorwaarde is reeds opgenomen in artikel 3/1, § 1, 2°, van de wet | Cette condition est déjà inscrite à l'article 3/1, § 1er, 2°, de la |
van 23 december 2005. Aldus lijkt de bepaling te moeten worden beschouwd als een bepaling die een hogere rechtsnorm overneemt of parafraseert. Bepalingen die enkel een hogere norm in herinnering brengen door die over te nemen of te parafraseren, horen evenwel in beginsel niet thuis in een uitvoeringsregeling, onder meer omdat daardoor onduidelijkheid dreigt te ontstaan omtrent de juridische aard van de overgenomen bepalingen en erdoor verkeerdelijk de indruk wordt gewekt dat de overgenomen regels kunnen worden gewijzigd door de overheid die de regels overneemt. Enkel wanneer het voor een goed begrip van de ontworpen regeling onontbeerlijk is dat bepalingen uit een hogere rechtsnorm worden overgenomen, kan dergelijke werkwijze worden gebillijkt, en dan enkel op voorwaarde dat de oorsprong van de betrokken regels wordt vermeld (door het aanbrengen van de vermelding « overeenkomstig artikel ... van de wet van ... ») en dat de overname correct en letterlijk gebeurt om geen onduidelijkheid te doen ontstaan omtrent de juiste draagwijdte ervan. | loi du 23 décembre 2005. Ainsi, la disposition paraît devoir être considérée comme une disposition reproduisant ou paraphrasant une norme supérieure. Toutefois, des dispositions qui ne font que rappeler une norme supérieure, en la reproduisant ou en la paraphrasant, n'ont en principe pas leur place dans des règles d'exécution, notamment parce que la nature juridique des dispositions reproduites pourrait en devenir incertaine et que cela donne erronément à penser que l'autorité qui reproduit les règles peut les modifier. Pareille méthode ne peut se justifier que si la bonne compréhension du régime en projet exige que des dispositions d'une norme supérieure soient reproduites, et seulement à condition que l'origine des règles concernées soit précisée (par la mention « conformément à l'article .... de la loi du .... ») et que la reproduction soit correcte et littérale afin de ne pas créer de confusion quant à leur portée exacte. |
De stellers van het ontwerp doen er dan ook goed aan te onderzoeken of | Les auteurs du projet seraient dès lors bien avisés d'examiner si |
die bepaling wel echt noodzakelijk is en zo ja, de bepaling te | cette disposition est réellement nécessaire et, dans l'affirmative de |
herformuleren conform de hierboven gemaakte opmerking. | la reformuler conformément à l'observation faite ci-dessus. |
Artikel 4 | Article 4 |
10. Artikel 4 bevat zowel een toekenningsvoorwaarde van de | 10. L'article 4 comporte aussi bien une condition d'octroi du bonus de |
pensioenbonus als een bepaling over de aard ervan. Het is aangewezen | pension qu'une disposition portant sur la nature de celui-ci. Il est |
om voor beide bepalingen in een afzonderlijk artikel te voorzien. | indiqué de prévoir des articles distincts pour les deux dispositions. |
11. Artikel 4, tweede lid, van het ontwerp bepaalt dat de bonus een | 11. L'article 4, alinéa 2, du projet dispose que le bonus est un |
persoonlijk voordeel van de gerechtigde op een rustpensioen is, dat | avantage personnel du bénéficiaire de la pension de retraite, non |
transférable et indivisible. En ce qui concerne le bonus pour les | |
niet overdraagbaar en niet deelbaar is. In artikel 6 van het | travailleurs salariés, l'article 6 de l'arrêté royal susmentionné du |
voornoemde koninklijk besluit van 24 oktober 2013 wordt met betrekking | 24 octobre 2013 dispose que le bonus est un droit personnel du |
tot de bonus voor werknemers bepaald dat de bonus een persoonlijk | bénéficiaire de la pension de retraite. Dans la mesure où cette |
recht is van de gerechtigde op een rustpensioen. Voor zover aan die | formulation différente traduirait l'intention d'opérer sur ce point |
verschillende redactie de bedoeling ten grondslag zou liggen om op dit | une distinction entre les travailleurs salariés et les travailleurs |
punt een onderscheid te maken tussen de werknemers en de | |
zelfstandigen, zal voor dit verschil uiteraard een verantwoording | indépendants, il faudrait évidemment que cette distinction trouve à se |
voorhanden dienen te zijn in het licht van het grondwettelijke | justifier au regard du principe constitutionnel d'égalité et de |
beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. In het andere geval | |
verdient het aanbeveling om de redactie van de betrokken bepalingen | non-discrimination. Sinon, il est recommandé de mieux harmoniser la |
beter op elkaar af te stemmen. | rédaction des dispositions concernées. |
(1) Artikel 3/1 van de wet van 23 december 2005 `betreffende het | (1) L'article 3/1 de la loi du 23 décembre 2005 `relative au pacte de |
generatiepact' werd ingevoegd bij artikel 65 van de programmawet van | solidarité entre les générations' a été inséré par l'article 65 de la |
28 juni 2013, Belgisch Staatsblad van 1 juli 2013. | loi-programme du 28 juin 2013, Moniteur belge du 1er juillet 2013. |
(2) Voor werknemers wordt de nieuwe pensioenbonus geregeld in het | (2) Pour les travailleurs salariés, le nouveau bonus de pension est |
koninklijk besluit van 24 oktober 2013 `tot uitvoering, inzake de | régi par l'arrêté royal du 24 octobre 2013 `portant exécution, en |
pensioenbonus van de werknemers, van artikel 7bis van de wet | matière de bonus de pension des travailleurs salariés, de l'article |
betreffende het generatiepact van 23 december 2005'. | 7bis de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité |
entre les générations'. | |
De griffier, | Le greffier, |
G. Verberckmoes. | G. Verberckmoes. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Van Damme. | M. Van Damme. |
15 DECEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 3/1 | 15 DECEMBRE 2013. - Arrêté royal portant exécution de l'article 3/1 de |
van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact | la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact, | Vu la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre |
artikel 3/1, ingevoegd bij de wet van 28 juni 2013; | les générations, l'article 3/1, inséré par la loi du 28 juin 2013; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 januari 1997 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 30 janvier 1997 relatif au régime de pension des |
pensioenstelsel der zelfstandigen met toepassing van de artikelen 15 | travailleurs indépendants en application des articles 15 et 27 de la |
en 27 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale | loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | assurant la viabilité des régimes légaux de pensions et de l'article |
pensioenstelsels en van artikel 3, § 1, 4°, van de wet van 26 juli | 3, § 1er, 4° de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les |
1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot | conditions budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union |
deelname van België aan de Europese en Monetaire Unie, bekrachtigd door de wet van 26 juni 1997; | économique et monétaire européenne, confirmé par la loi du 26 juin 1997; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 april 1997 tot uitvoering van | Vu l'arrêté royal du 25 avril 1997 portant exécution de l'arrêté royal |
het koninklijk besluit van 30 januari 1997 betreffende het | du 30 janvier 1997 relatif au régime de pension des travailleurs |
pensioenstelsel der zelfstandigen met toepassing van de artikelen 15 | |
en 27 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale | indépendants en application des articles 15 et 27 de la loi du 26 |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | |
pensioenstelsels en van artikel 3, § 1, 4°, van de wet van 26 juli | |
1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot | juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant |
la viabilité des régimes légaux de pensions et de l'article 3, § 1er, | |
4° de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les conditions | |
deelname van België aan de Europese en Monetaire Unie; | budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 februari 2007 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 25 février 2007 portant exécution du titre II, |
van titel II, hoofdstuk I van de wet van 23 december 2005 betreffende | chapitre Ier de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de |
het generatiepact; | solidarité entre générations; |
Gelet op het advies van het Algemeen Beheerscomité voor het sociaal | Vu l'avis du Comité général de gestion pour le statut social des |
statuut der zelfstandigen, gegeven op 24 januari 2013; | travailleurs indépendants, donné le 24 janvier 2013.; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 29 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 29 janvier 2013; |
januari 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 30 januari 2013; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 30 janvier 2013; |
Gelet op het advies nr. 54.027/1 van de Raad van State, gegeven op 12 | Vu l'avis n° 54.027/1 du Conseil d'Etat, donné le 12 novembre 2013, en |
november 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Pensioenen en van de Minister van | Sur la proposition du Ministre des Pensions et de la Ministre des |
Zelfstandigen, en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, | Indépendants, et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
1° « wet van 23 december 2005 » : de wet van 23 december 2005 | 1° « loi du 23 décembre 2005 » : la loi du 23 décembre 2005 relative |
betreffende het generatiepact; | au pacte de solidarité entre les générations; |
2° « wet van 29 maart 2012 » : de wet van 29 maart 2012 houdende | 2° « loi du 29 mars 2012 » : la loi du 29 mars 2012 portant des |
diverse bepalingen; | dispositions diverses; |
3° « wet van 21 december 2012 » : de wet van 21 december 2012 houdende | 3° « loi du 21 décembre 2012 » : la loi du 21 décembre 2012 portant |
wijzigingen van het koninklijk besluit van 30 januari 1997 betreffende | modifications de l'arrêté royal du 30 janvier 1997 relatif au régime |
het pensioenstelsel der zelfstandigen met toepassing van de artikelen | de pension des travailleurs indépendants en application des articles |
15 en 27 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale | 15 et 27 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des |
pensioenstelsels en van artikel 3, § 1, 4°, van de wet van 26 juli | pensions et de l'article 3, § 1er, 4° de la loi du 26 juillet 1996 |
1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot | visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation de la |
deelname van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie en | Belgique à l'Union économique et monétaire européenne et portant |
houdende vaststelling van een overgangsregeling met betrekking tot de | fixation d'une mesure transitoire relative à la réforme de la pension |
hervorming van het vervroegd rustpensioen voor zelfstandigen; | de retraite anticipée des travailleurs indépendants; |
4° « koninklijk besluit van 30 januari 1997 » : het koninklijk besluit | 4° « arrêté royal du 30 janvier 1997 « : l'arrêté royal du 30 janvier |
van 30 januari 1997 betreffende het pensioenstelsel der zelfstandigen | 1997 relatif au régime de pension des travailleurs indépendants en |
met toepassing van de artikelen 15 en 27 van de wet van 26 juli 1996 | application des articles 15 et 27 de la loi du 26 juillet 1996 portant |
tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels en van artikel 3, § 1, | régimes légaux des pensions et de l'article 3, § 1er, 4° de la loi du |
4°, van de wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de | 26 juillet 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires de la |
budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan de Europese en | participation de la Belgique à l'Union économique et monétaire |
Monetaire Unie; | européenne; |
5° « koninklijk besluit van 25 april 1997 » : het koninklijk besluit | 5° « arrêté royal du 25 avril 1997 » : l'arrêté royal du 25 avril 1997 |
van 25 april 1997 tot uitvoering van het koninklijk besluit van 30 | portant exécution de l'arrêté royal du 30 janvier 1997 relatif au |
januari 1997 betreffende het pensioenstelsel der zelfstandigen met | régime de pension des travailleurs indépendants en application des |
toepassing van de artikelen 15 en 27 van de wet van 26 juli 1996 tot | articles 15 et 27 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux de |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels en van artikel 3, § 1, | |
4°, van de wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de | pensions et de l'article 3, § 1er, 4° de la loi du 26 juillet 1996 |
budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan de Europese en | visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation de la |
Monetaire Unie; | Belgique à l'Union; |
6° « koninklijk besluit van 25 februari 2007 » : het koninklijk | 6° « arrêté royal du 25 février 2007 » : l'arrêté royal du 25 février |
besluit van 25 februari 2007 tot uitvoering van titel II, hoofdstuk I, | 2007 portant exécution du Titre II, Chapitre Ier de la loi du 23 |
van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact; | décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre générations; |
7° « koninklijk besluit nr. 38 » : het koninklijk besluit nr. 38 van | 7° « arrêté royal n° 38 « : l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 |
27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der | organisant le statut social des travailleurs indépendants; |
zelfstandigen; 8° « algemeen reglement » : het koninklijk besluit van 22 december | 8° « règlement général »: l'arrêté royal du 22 décembre 1967 portant |
1967 houdende algemeen reglement betreffende het rust- en | règlement général relatif à la pension de retraite et de survie des |
overlevingspensioen der zelfstandigen; | travailleurs indépendants; |
9° « bonus » : het in artikel 3/1 van de wet van 23 december 2005 | 9° « bonus » : l'avantage visé à l'article 3/1 de la loi du 23 |
bedoelde voordeel dat toegekend wordt voor elk kwartaal van | décembre 2005 octroyé pour chaque trimestre d'activité professionnelle |
beroepsbezigheid als zelfstandige tijdens de referteperiode; | en qualité de travailleur indépendant durant la période de référence; |
10° « kwartaal van beroepsbezigheid als zelfstandige » : elk | 10° « trimestre d'activité professionnelle en qualité de travailleur |
kalenderkwartaal waarvoor de bijdrage verschuldigd krachtens het | indépendant » : tout trimestre civil pour lequel la cotisation due en |
koninklijk besluit nr. 38 in hoofdsom en toebehoren betaald werd op de | vertu de l'arrêté royal n° 38 est payée en principal et accessoires à |
ingangsdatum van het rustpensioen, en waarvoor het bedrag van de | la date de prise de cours de la pension de retraite, et que le montant |
voormelde bijdrage minstens gelijk is aan het bedrag van de bijdrage | de ladite cotisation soit au moins égal au montant de la cotisation |
verschuldigd in toepassing van artikel 12, § 1, tweede lid van het | due en application de l'article 12, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal |
koninklijk besluit nr. 38, of geacht wordt dat te zijn. | n° 38, ou soit censé l'être. |
Voor de twee kwartalen die voorafgaan aan dit waarin het rustpensioen | Pour les deux trimestres qui précèdent celui au cours duquel la |
ingaat, worden, behoudens tegenbewijs, de bijdragen vermoed betaald te | pension de retraite prend cours, les cotisations sont présumées, sauf |
zijn op de ingangsdatum van het pensioen op voorwaarde dat alle door | preuve contraire, avoir été payées à la date de prise de cours de la |
het sociaal verzekeringsfonds gevorderde bijdragen voor de periode | pension à condition que toutes les cotisations réclamées par la caisse |
voorafgaand aan deze twee kwartalen, betaald werden. | d'assurances sociales pour la période antérieure à ces deux trimestres |
Indien op de ingangsdatum van het rustpensioen bijdragen verschuldigd | aient été payées. Si, à la date de prise de cours de la pension de retraite, des |
blijven, kan de regularisatie van deze toestand slechts een weerslag | cotisations restent dues, la régularisation de cette situation ne peut |
hebben op het bedrag van de bonus ten vroegste de eerste van de maand | avoir une incidence sur le montant du bonus qu'au plus tôt le premier |
volgend op die tijdens welke de totaliteit van de verschuldigde | du mois suivant celui au cours duquel la totalité des sommes dues a |
bedragen werd betaald. | été payée. |
11° »vervroegd rustpensioen » : de mogelijkheid voor de zelfstandige | 11° « pension de retraite anticipée » : la possibilité pour le |
om vervroegd zijn rustpensioen op te nemen overeenkomstig de | travailleur indépendant de prendre sa pension de retraite anticipée |
leeftijds- en loopbaanvoorwaarden zoals voorzien in de artikelen 3, §§ | conformément aux conditions d'âge et de carrière prévues aux articles |
2bis en 3 en 16bis, §§ 1, 2 en 2bis van het koninklijk besluit van 30 | 3, §§ 2bis et 3 et 16bis, §§ 1er , 2 et 2bis de l'arrêté royal du 30 |
januari 1997, in artikel 84 van de wet van 29 maart 2012 en in de | janvier 1997, à l'article 84 de la loi du 29 mars 2012 et aux articles |
artikelen 4 en 5 van de wet van 21 december 2012; | 4 et 5 de la loi du 21 décembre 2012; |
12° « referteperiode » : het tijdvak dat : | 12° « période de référence » : la période qui |
a) aanvangt ten vroegste op de eerste dag van het vierde kwartaal | a) débute au plus tôt le premier jour du quatrième trimestre suivant |
volgend op het kwartaal waarin de zelfstandige een vervroegd | le trimestre au cours duquel le travailleur indépendant aurait pu |
rustpensioen had kunnen opnemen en ten laatste op de eerste dag van | prendre sa pension de retraite anticipée et au plus tard le premier |
het kwartaal volgend op datgene waarin hij de leeftijd bedoeld in | jour du trimestre suivant celui au cours duquel il atteint l'âge visé |
artikel 3, § 1, van het koninklijk besluit van 30 januari 1997 bereikt en | à l'article 3, § 1er, de l'arrêté royal du 30 janvier 1997 et |
b) eindigt op de laatste dag van het kwartaal voorafgaand aan datgene | b) se termine le dernier jour du trimestre qui précède celui au cours |
waarin het rustpensioen van de zelfstandige daadwerkelijk en voor de | duquel la pension du travailleur indépendant prend cours effectivement |
eerste maal ingaat. | et pour la première fois. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de pensioenen van de |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux pensions des travailleurs |
zelfstandigen die daadwerkelijk en voor de eerste maal ten vroegste | indépendants qui prennent cours effectivement et pour la première fois |
ingaan op 1 januari 2014. | au plus tôt le 1er janvier 2014. |
Onder voorbehoud van artikel 8 blijven de bepalingen van artikel 3 van | Sous réserve de l'article 8, les dispositions de l'article 3 de la loi |
de wet van 23 december 2005 en van het koninklijk besluit van 25 februari 2007 van toepassing voor de tijdvakken die vóór 1 januari 2014 gepresteerd werden in de hoedanigheid van zelfstandige. HOOFDSTUK III. - Toekennings- en betalingsvoorwaarden en bedrag van de bonus
Art. 3.§ 1. De bonus wordt toegekend voor elk kwartaal van beroepsbezigheid als zelfstandige gelegen in de in artikel 1, 12° bedoelde referteperiode en ten vroegste vanaf 1 januari 2014. |
du 23 décembre 2005 et de l'arrêté royal du 25 février 2007 restent d'application aux périodes prestées en qualité de travailleur indépendant avant le 1er janvier 2014. CHAPITRE III. - Conditions d'octroi et de paiement et montant du bonus
Art. 3.§ 1er. Le bonus est octroyé pour chaque trimestre d'activité professionnelle en qualité de travailleur indépendant situé dans la période de référence visée à l'article 1er, 12° et au plus tôt à partir du 1er janvier 2014. Par dérogation à l'alinéa 1er, si la période de référence débute le premier jour du trimestre suivant celui au cours duquel le travailleur indépendant atteint l'âge visé à l'article 3, § 1er, de l'arrêté royal |
In afwijking van het eerste lid, is de in artikel 3/1, § 1, 2° van de | du 30 janvier 1997, le bonus visé à l'article 3/1, § 1er, 2° de la loi |
wet van 23 december 2005 bedoelde bonus, wanneer de referteperiode | du 23 décembre 2005 n'est dû que lorsque le travailleur indépendant |
aanvangt op de eerste dag van het kwartaal volgend op datgene waarin | |
de zelfstandige de leeftijd bedoeld in artikel 3, § 1, van het | |
koninklijk besluit van 30 januari 1997 bereikt, enkel verschuldigd als | |
de zelfstandige een loopbaan van ten minste 40 kalenderjaren bewijst | prouve une carrière d'au moins 40 années civiles au sens de l'article |
in de zin van artikel 3, § 3, tweede en derde lid, van het koninklijk | 3, § 3, alinéas 2 et 3 de l'arrêté royal du 30 janvier 1997. |
besluit van 30 januari 1997. | |
De bepalingen van artikel 3 van het koninklijk besluit van 25 april | Les dispositions de l'article 3 de l'arrêté royal du 25 avril 1997 |
1997 zijn van toepassing in geval van gemengde loopbaan. | sont applicables en cas de carrière mixte. |
§ 2. De bonus bedraagt : | § 2. Le bonus s'élève à : |
1° 117 euro per kwartaal gedurende de eerste 4 kwartalen van de | 1° 117 euros par trimestre pendant les 4 premiers trimestres de la |
referteperiode; | période de référence; |
2° 132,60 euro per kwartaal van het 5e tot het 8e kwartaal van de | 2° 132,60 euros par trimestre du 5e au 8e trimestre de la période de |
referteperiode; | référence; |
3° 148,20 euro per kwartaal van het 9e tot het 12e kwartaal van de | 3° 148,20 euros par trimestre du 9e au 12e trimestre de la période de |
referteperiode; | référence; |
4° 163,80 euro per kwartaal van het 13e tot het 16e kwartaal van de | 4° 163,80 euros par trimestre du 13e au 16e trimestre de la période de |
referteperiode; | référence; |
5° 179,40 euro per kwartaal van het 17e tot 20e kwartaal gedurende de | 5° 179,40 euros par trimestre du 17e au 20e trimestre de la période de |
referteperiode; | référence; |
6° 195 euro per kwartaal vanaf het 21e kwartaal van de referteperiode. | 6° 195 euros par trimestre à partir du 21e trimestre de la période de référence. |
Wanneer de in artikel 1, 12° bedoelde referteperiode vóór 1 januari | Lorsque la période de référence visée à l'article 1er, 12° débute |
2014 aanvangt, worden de kwartalen die in de referteperiode vóór 1 | avant le 1er janvier 2014, les trimestres de la période de référence |
januari 2014 gelegen zijn meegeteld om het in het vorige lid bedoelde | qui sont situés avant le 1er janvier 2014 sont comptabilisés pour |
bonusbedrag per kwartaal te bepalen. | déterminer le montant du bonus par trimestre visé à l'alinéa |
§ 3. De bedragen bedoeld in paragraaf 2 zijn gekoppeld aan spilindex | précédent. § 3. Les montants visés au paragraphe 2 sont liés à l'indice-pivot |
136,09 en variëren volgens de schommelingen van dat indexcijfer | 136,09 et varient suivant les fluctuations de cet indice conformément |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende | aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de |
inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, | liaison à l'indice des prix à la consommation des traitements, |
toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist, | salaires, pensions, allocations et subventions à charge du trésor |
sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening | public, de certaines prestations sociales, des limites de rémunération |
dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale | à prendre en considération pour le calcul de certaines cotisations de |
zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied | sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées |
opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de | en matière sociale aux travailleurs indépendants. |
consumptieprijzen worden gekoppeld. | |
Art. 4.De bonus kan pas worden toegekend vanaf de datum waarop het |
Art. 4.Le bonus ne peut être alloué qu'à partir de la date à laquelle |
rustpensioen daadwerkelijk en voor de eerste maal ingaat en is slechts | la pension de retraite prend cours effectivement et pour la première |
betaalbaar wanneer het rustpensioen uitgekeerd wordt. | fois et n'est payable que pour autant que la pension de retraite soit |
HOOFDSTUK IV. - Aard van de bonus | payée. CHAPITRE IV. - Nature du bonus |
Art. 5.De bonus is een persoonlijk recht van de gerechtigde op een |
Art. 5.Le bonus est un droit personnel du bénéficiaire de la pension |
rustpensioen. | de retraite. |
Art. 6.De bonus wordt niet in aanmerking genomen voor de toepassing |
Art. 6.Le bonus n'est pas pris en compte pour l'application des |
van de artikelen 108 en 109 van het algemeen reglement. | articles 108 et 109 du règlement général. |
Art. 7.De bonus is onderworpen aan dezelfde sociale en fiscale |
Art. 7.Le bonus est soumis aux mêmes retenues sociales et fiscales |
inhoudingen als het pensioen. | que la pension. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 8.De bepalingen van artikel 5 van het koninklijk besluit van 25 |
Art. 8.Les dispositions de l'article 5 de l'arrêté royal du 25 |
februari 2007 zijn enkel van toepassing voor zover het rustpensioen | février 2007 ne sont d'application que pour autant que la pension de |
van de overleden echtgenoot ingegaan is vóór 1 januari 2014. | retraite du conjoint décédé a pris cours avant le 1er janvier 2014. |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2014. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2014. |
Art. 10.De Minister van Pensioenen en de Minister van Zelfstandigen |
Art. 10.Le Ministre des Pensions et le Ministre des Indépendants, |
zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 december 2013. | Donné à Bruxelles, le 15 décembre 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Zelfstandigen, | La Ministre des Indépendants, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
A. DE CROO | A. DE CROO |