Koninklijk besluit betreffende het immatriculatiedocument voor pleziervaartuigen en tot wijziging van diverse bepalingen inzake retributies voor de scheepvaart | Arrêté royal relatif au document d'immatriculation pour les bateaux de plaisance et modifiant diverses dispositions en matière de rétributions pour la navigation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
15 DECEMBER 2013. - Koninklijk besluit betreffende het | 15 DECEMBRE 2013. - Arrêté royal relatif au document d'immatriculation |
immatriculatiedocument voor pleziervaartuigen en tot wijziging van | pour les bateaux de plaisance et modifiant diverses dispositions en |
diverse bepalingen inzake retributies voor de scheepvaart | matière de rétributions pour la navigation |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de Grondwet, artikel 37; | Vu la Constitution, l'article 37; |
Gelet op de wet van 21 december 1990 betreffende de registratie van | Vu la loi du 21 décembre 1990 relative à l'enregistrement des navires, |
zeeschepen, artikel 34; | l'article 34; |
Gelet op het koninklijk besluit van 15 oktober 1935 houdende algemeen | Vu l'arrêté royal du 15 octobre 1935 portant règlement général des |
reglement der scheepvaartwegen van het Koninkrijk; | voies navigables du Royaume; |
Gelet op het koninklijk besluit van 4 juni 1999 : 1° betreffende de | Vu l'arrêté royal du 4 juin 1999 : 1° relatif à l'inscription et à |
inschrijving en de registratie van de pleziervaartuigen; 2° tot | l'enregistrement des bateaux de plaisance; 2° modifiant l'arrêté royal |
wijziging van het koninklijk besluit van 4 april 1996 betreffende de | du 4 avril 1996 relatif à l'enregistrement des navires; 3° modifiant |
registratie van de zeeschepen; 3° tot wijziging van het koninklijk | |
besluit van 4 augustus 1981 houdende politie- en scheepvaartreglement | l'arrêté royal du 4 août 1981 portant règlement de police et de |
van de Belgische territoriale zee, de havens en de stranden van de | navigation pour la mer territoriale belge, les ports et les plages du |
Belgische kust; | littoral belge; |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 september 2006 houdende | Vu l'arrêté royal du 24 septembre 2006 portant fixation du règlement |
vaststelling van het algemeen politiereglement voor de scheepvaart op | général de police pour la navigation sur les eaux intérieures du |
de binnenwateren van het Koninkrijk; | Royaume; |
Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; | Vu l'association des gouvernements de région; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 janvier 2013; |
januari 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 2 april 2013; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 2 avril 2013; |
Gelet op advies 53.638/2/V van de Raad van State, gegeven op 24 juli | Vu l'avis 53.638/2/V du Conseil d'Etat, donné le 24 juillet, en |
2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Noordzee, de Minister van | Sur la proposition du Ministre de la Mer du Nord, de la Ministre de |
Binnenlandse Zaken en de Staatssecretaris voor Mobiliteit, | l'Intérieur et du Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 9 van het koninklijk besluit van 15 oktober 1935 |
Article 1er.Dans l'article 9 de l'arrêté royal du 15 octobre 1935 |
houdende algemeen reglement der scheepvaartwegen van het Koninkrijk, | portant règlement général des voies navigables du Royaume, modifié par |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 mei 1992 en 20 juli | les arrêtés royaux des 25 mai 1992 et 20 juillet 2000, le paragraphe 2 |
2000, wordt paragraaf 2 opgeheven. | est abrogé. |
Art. 2.Artikel 6 van het koninklijk besluit van 4 juni 1999 : 1° |
Art. 2.L'article 6 de l'arrêté royal du 4 juin 1999 : 1° relatif à |
betreffende de inschrijving en de registratie van de | |
pleziervaartuigen; 2° tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 | l'inscription et à l'enregistrement des bateaux de plaisance; 2° |
april 1996 betreffende de registratie van de zeeschepen; 3° tot | modifiant l'arrêté royal du 4 avril 1996 relatif à l'enregistrement |
wijziging van het koninklijk besluit van 4 augustus 1981 houdende | des navires; 3° modifiant l'arrêté royal du 4 août 1981 portant |
politie- en scheepvaartreglement van de Belgische territoriale zee, de | règlement de police et de navigation pour la mer territoriale belge, |
havens en de stranden van de Belgische kust, gewijzigd bij het | les ports et les plages du littoral belge, modifié par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 21 december 2006, waarvan de bestaande tekst paragraaf 1 zal vormen, wordt aangevuld met een paragraaf 2, luidende : « § 2. Het bedrag van de vergoeding bedoeld in § 1, vierde lid, wordt jaarlijks op 1 januari en voor de eerste maal op 1 januari 2014 aangepast aan het indexcijfer van de gezondheidsindex op basis van volgende formule : het bedrag van de vergoeding zoals vastgesteld in § 1, vierde lid, vermenigvuldigd met het nieuwe indexcijfer en gedeeld door het aanvangsindexcijfer. Het nieuwe indexcijfer is het indexcijfer van de gezondheidsindex van de maand november van het jaar voorafgaand aan het jaar waarin het bedrag van de vergoeding wordt aangepast overeenkomstig het eerste lid. Het aanvangsindexcijfer is het indexcijfer van de gezondheidsindex van november 2012. Het verkregen resultaat wordt afgerond naar boven op de euro als het decimale gedeelte gelijk aan of meer dan vijftig cent is. Het wordt naar onder op de euro afgerond als dit gedeelte minder is dan vijftig cent. ». | du 21 décembre 2006, dont le texte actuel formera le paragraphe 1er, est complété par un paragraphe 2 rédigé comme suit : « § 2. Le montant de la rétribution visée au § 1er, alinéa 4, est adapté annuellement au 1er janvier et pour la première fois au 1er janvier 2014 à l'indice santé selon la formule suivante : le montant de la rétribution tel que fixé au § 1er, alinéa 4, multiplié par le nouvel indice et divisé par l'indice de départ. Le nouvel indice est l'indice santé du mois de novembre de l'année précédant l'année dans laquelle le montant de la rétribution sera adapté conformément à l'alinéa 1er. L'indice de départ est l'indice santé de novembre 2012. Le résultat obtenu est arrondi à l'euro supérieur si la partie décimale est supérieure ou égale à cinquante cents. Il l'est à l'euro inférieur si cette partie est inférieure à cinquante cents. ». |
Art. 3.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 24 september 2006 |
Art. 3.L'article 2 de l'arrêté royal du 24 septembre 2006 portant |
houdende vaststelling van het algemeen politiereglement voor de | fixation du règlement général de police pour la navigation sur les |
scheepvaart op de binnenwateren van het Koninkrijk wordt aangevuld met | eaux intérieures du Royaume est complété par un paragraphe 3 rédigé |
een paragraaf 3, luidende : | comme suit : |
« § 3. In afwijking van paragraaf 2 is het algemeen politiereglement | « § 3. Par dérogation au paragraphe 2, le règlement général de police |
voor de scheepvaart op de binnenwateren van het Koninkrijk met | pour la navigation sur les eaux intérieures du Royaume concernant les |
betrekking tot de bepalingen inzake het immatriculatiedocument van toepassing : | dispositions relatives au document d'immatriculation s'applique : |
- op het zeekanaal van Brussel naar de Rupel en de haveninrichtingen | - au canal maritime de Bruxelles au Rupel et aux installations |
van Brussel zoals omschreven in het koninklijk besluit van 18 augustus | maritimes de Bruxelles comme définis à l'arrêté royal du 18 août 1975 |
1975 houdende reglement betreffende het zeekanaal van Brussel naar de | portant règlement relatif au canal maritime de Bruxelles au Rupel et |
Rupel en de haveninrichtingen van Brussel; | aux installations maritimes de Bruxelles; |
- op het Belgische gedeelte van het Kanaal van Gent naar Terneuzen | - à la partie belge du Canal de Gand à Terneuzen comme définie à |
zoals omschreven in het koninklijk besluit van 23 september 1992 | l'arrêté royal du 23 septembre 1992 portant règlement de navigation du |
houdende scheepvaartreglement voor het Kanaal van Gent naar Terneuzen; | Canal de Gand à Terneuzen; |
- op de Beneden-Zeeschelde en haar aanhorigheden alsmede op de havens | - à l'Escaut maritime inférieur et à ses dépendances, ainsi qu'aux |
die daarmee in open gemeenschap zijn zoals omschreven in het | ports en communication libre avec le fleuve comme définis à l'arrêté |
koninklijk besluit van 23 september 1992 houdende politiereglement van | royal du 23 septembre 1992 portant règlement de police de l'Escaut |
de Beneden-Zeeschelde en het koninklijk besluit van 23 september 1992 | maritime inférieur et l'arrêté royal du 23 septembre 1992 portant |
houdende scheepvaartreglement voor de Beneden-Zeeschelde; | règlement de navigation de l'Escaut maritime inférieur; |
- op de gemeenschappelijke Maas zoals omschreven bij bijlage 2 van de | - à la Meuse mitoyenne comme définie à l'annexe 2 de la loi du 15 mars |
wet van 15 maart 2002 houdende instemming met de Overeenkomst tussen | 2002 portant assentiment à la Convention entre le Royaume de Belgique |
het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden tot regeling | et le Royaume des Pays-Bas portant réglementation de la navigation et |
van het scheepvaartverkeer en van de recreatie op de | des activités de loisirs sur la Meuse mitoyenne, signée à Bruxelles le |
gemeenschappelijke Maas, ondertekend te Brussel op 6 januari 1993. ». | 6 janvier 1993. ». |
Art. 4.In het artikel 2.07 van de bijlage bij hetzelfde besluit |
Art. 4.Dans l'article 2.07. de l'annexe du même arrêté, les mots « la |
worden de woorden « de immatriculatieplaat » telkens vervangen door de | plaque d'immatriculation » sont chaque fois remplacés par les mots « |
woorden « het immatriculatiedocument ». | le document d'immatriculation ». |
Art. 5.In het artikel 9.01. van de bijlage bij hetzelfde besluit |
Art. 5.Dans l'article 9.01. de l'annexe du même arrêté, les |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes sont appartées : |
1° de woorden « van de immatriculatieplaat » telkens vervangen door de | 1° les mots « de la plaque d'immatriculation » sont chaque fois |
woorden « van het immatriculatiedocument »; | remplacés par les mots « du document d'immatriculation ». |
2° de woorden « Het aanbrengen van het nummer van de | 2° les mots « L'apposition du numéro de la plaque d'immatriculation |
comme indiquée dans la phrase précédente n'est toutefois pas | |
immatriculatieplaat is echter niet verplicht voor : a) | obligatoire pour : a) les bateaux de plaisance dont la longueur de la |
pleziervaartuigen met een romplengte van minder dan 5 m, voor zover ze | coque est inférieure à 5 m, pour autant qu'ils ne naviguent pas à |
niet met grote snelheid varen; b) door spierkracht voortbewogen | grande vitesse; b) les bateaux mus par la force musculaire dont la |
schepen met een romplengte van minder dan 20 m. » worden opgeheven. | longueur de la coque est inférieure à 20 m. » sont abrogés. |
Art. 6.In artikel 9.03. van de bijlage bij hetzelfde besluit worden |
Art. 6.Dans l'article 9.03. de l'annexe du même arrêté, les |
de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
1° het opschrift van artikel 9.03. wordt vervangen als volgt : | 1° l'intitulé de l'article 9.03. est remplacé par ce qui suit : |
« Immatriculatiedocument »; | « Document d'immatriculation »; |
2° de woorden « de immatriculatieplaat » worden telkens vervangen door | 2° les mots « la plaque d'immatriculation » sont chaque fois remplacés |
de woorden « het immatriculatiedocument »; | par les mots « le document d'immatriculation »; |
3° in de bepaling onder 1. worden de woorden « een immatriculatieplaat | 3° dans le 1. les mots « une plaque d'immatriculation » sont remplacés |
» vervangen door de woorden « een immatriculatiedocument »; | par les mots « un document d'immatriculation »; |
4° tussen de bepaling onder 1. en de bepaling onder 2. wordt een bepaling 1/1. ingevoegd, luidende : | 4° un 1/1. rédigé comme suit est inséré entre les 1. et 2. : |
« 1/1. Onverminderd het bepaalde in het tweede lid kan enkel een | « 1/1. Sans préjudice des dispositions de l'alinéa 2, seul un bateau |
pleziervaartuig dat een band heeft met België een | de plaisance ayant un lien avec la Belgique peut obtenir un document |
immatriculatiedocument verkrijgen. Er is een band met België : | d'immatriculation. Il y a un lien avec la Belgique : |
a) wat betreft de natuurlijke personen : | a) en ce qui concerne les personnes physiques : |
indien het pleziervaartuig voor de helft in eigendom toebehoort aan | si le bateau de plaisance appartient pour moitié à des personnes |
personen die in België ingeschreven zijn hetzij in het | inscrites en Belgique soit au registre de la population, soit au |
bevolkingsregister, hetzij in het vreemdelingenregister; | registre des étrangers; |
b) wat betreft de rechtspersonen : | b) en ce qui concerne les personnes morales : |
indien het pleziervaartuig in eigendom toebehoort aan rechtspersonen | si le bateau de plaisance appartient à des personnes morales inscrites |
die ingeschreven zijn in de Kruispuntbank van Ondernemingen. »; | à la Banque-Carrefour des Entreprises. »; |
5° de bepaling onder 2. wordt vervangen als volgt : | 5° le 2. est remplacé par ce qui suit : |
« 2. De retributie voor het onderzoeken van de aanvraag voor het | « 2. La rétribution due pour l'examen de la demande d'obtention d'un |
verkrijgen van een immatriculatiedocument voor een pleziervaartuig | |
bedraagt 50 EUR. Indien de aanvraag onrechtmatig of onvolledig is, | document d'immatriculation pour un bateau de plaisance s'élève à 50 |
wordt zij geweigerd. De met redenen omklede weigering wordt op de | EUR. Toute demande illégitime ou incomplète est refusée. Le refus est |
aanvraag vermeld. Deze wordt teruggestuurd naar de aanvrager. | motivé sur la demande. Celle-ci est renvoyée au demandeur. |
Het bedrag van de retributie bedoeld in dit lid wordt jaarlijks op 1 | Le montant de la rétribution visée au présent alinéa est adapté |
januari en voor de eerste maal op 1 januari 2014 aangepast aan het | annuellement au 1er janvier et pour la première fois au 1er janvier |
indexcijfer van de gezondheidsindex op basis van volgende formule : de retributie zoals vastgesteld in dit lid vermenigvuldigd met het nieuwe indexcijfer en gedeeld door het aanvangsindexcijfer. Het nieuwe indexcijfer is het indexcijfer van de gezondheidsindex van de maand november van het jaar voorafgaand aan het jaar waarin de retributie wordt aangepast overeenkomstig dit lid. Het aanvangsindexcijfer is het indexcijfer van de gezondheidsindex van november 2012. Het verkregen resultaat wordt afgerond naar boven op de euro als het decimale gedeelte gelijk aan of meer dan vijftig cent is. Het wordt naar onder op de euro afgerond als dit gedeelte minder is dan vijftig cent. ». 6° in de bepaling onder 3. worden de bepalingen onder a) en c) vervangen als volgt : « a) na betaling van het in het tweede lid vermelde bedrag; | 2014 à l'indice santé selon la formule suivante : le montant de la rétribution tel que fixé au présent alinéa multiplié par le nouvel indice et divisé par l'indice de départ. Le nouvel indice est l'indice santé du mois de novembre de l'année précédant l'année dans laquelle le montant de la rétribution sera adapté conformément au présent alinéa. L'indice de départ est l'indice santé de novembre 2012. Le résultat obtenu est arrondi à l'euro supérieur si la partie décimale est supérieure ou égale à cinquante cents. Il l'est à l'euro inférieur si cette partie est inférieure à cinquante cents. »; 6° dans le 3., les a) et c) sont remplacés par ce qui suit : « a) après paiement du montant mentionné à l'alinéa 2; |
c) op vertoon van hun identiteitskaart wat betreft de natuurlijke | c) sur présentation de sa carte d'identité s'il s'agit d'une personne |
personen of op vertoon van hun nummer van inschrijving in de | physique ou sur présentation de son numéro d'inscription à la |
Kruispuntbank van Ondernemingen wat betreft de rechtspersonen; »; | Banque-Carrefour des Entreprises s'il s'agit d'une personne morale; »; |
7° de bepaling onder 4. wordt vervangen als volgt : | 7° le 4. est remplacé par ce qui suit : |
« 4. Het immatriculatiedocument met het daarin vermelde | « 4. Le document d'immatriculation, sur lequel figure le numéro |
immatriculatienummer is definitief en blijft bij het pleziervaartuig | d'immatriculation, est définitif et reste attaché au bateau de |
behoren, ook bij verandering van eigenaar behoudens wanneer de band | plaisance, même en cas de changement de propriétaire, sauf si le lien |
met België, zoals bepaald in het eerste lid, niet meer bestaat. | avec la Belgique, tel que défini à l'alinéa 1er, n'existe plus. |
De eigenaar van het pleziervaartuig deelt onverwijld mee aan de dienst | Le propriétaire du bateau de plaisance signale sans délai au service |
die het immatriculatiedocument heeft afgegeven dat het pleziervaartuig | qui a délivré le document d'immatriculation que le bateau de plaisance |
definitief vernietigd is of dat de band met België, zoals bepaald in | est définitivement détruit ou que le lien avec la Belgique, tel que |
lid 1/1 van dit artikel, niet meer voorhanden is. In deze gevallen | défini à l'alinéa 1/1 du présent article, n'existe plus. Dans ces cas, |
wordt een bericht van schrapping afgegeven door de dienst die het | un avis de radiation est remis par le service ayant délivré le |
immatriculatiedocument heeft afgegeven. »; | document d'immatriculation. »; |
8° de bepaling onder 5. wordt vervangen als volgt : | 8° le 5. est remplacé par ce qui suit : |
« 5. Het immatriculatiedocument of een kopie ervan dient zich aan | « 5. Le document d'immatriculation ou une copie de celui-ci doit se |
boord van het pleziervaartuig te bevinden. »; | trouver à bord du bateau de plaisance. »; |
9° de bepaling onder 6. wordt aangevuld met de bepaling onder d), | 9° le 6. est complété par un d) rédigé comme suit : |
luidende : « d) kano's en kajaks en andere door spierkracht voortbewogen | « d) canoës et kayaks et autres bateaux de plaisance mus par la force |
pleziervaartuigen. ». | musculaire. ». |
Art. 7.In het artikel 9.07. van de bijlage bij hetzelfde besluit |
Art. 7.Dans l'article 9.07. de l'annexe du même arrêté, les mots « de |
worden de woorden « van de immatriculatieplaat » vervangen door de | la plaque d'immatriculation » sont remplacés par les mots « du |
woorden « van het immatriculatiedocument ». | document d'immatriculation ». |
Art. 8.Artikel 9.08. van de bijlage bij hetzelfde besluit wordt |
Art. 8.L'article 9.08. de l'annexe du même arrêté est remplacé par ce |
vervangen als volgt : | qui suit : |
« Art. 9.08. Buitenlandse pleziervaartuigen | « Art. 9.08. Bateaux de plaisance étrangers |
Een buitenlands pleziervaartuig moet naast de letter of | Outre la lettre ou combinaison de lettres visée à l'appendice 1, ou le |
lettercombinatie bedoeld in aanhangsel 1 of de vlag van het land waar | pavillon du pays d'enregistrement du bateau de plaisance ou, à défaut, |
het pleziervaartuig is geregistreerd is of bij gebreke daarvan van het | |
land waar de thuishaven is van het pleziervaartuig, de kentekens | du pays du port d'attache du bateau de plaisance, un bateau de |
bepaald door het land waar het pleziervaartuig geregistreerd is of bij | plaisance étranger doit porter les marques d'identification prescrites |
gebreke daarvan door het land waar de thuishaven is van het | par le pays d'enregistrement du bateau de plaisance ou, à défaut, par |
pleziervaartuig dragen en in het bezit zijn van de scheepsdocumenten | le pays du port d'attache du bateau de plaisance et doit être en |
van het land waar het pleziervaartuig geregistreerd is of bij gebreke | possession des documents de bord du pays d'enregistrement du bateau de |
daarvan van het land waar de thuishaven is van het pleziervaartuig. ». | plaisance ou, à défaut, du pays du port d'attache du bateau de plaisance. ». |
Art. 9.De bepalingen met betrekking tot de immatriculatieplaat van |
Art. 9.Les dispositions relatives à la plaque d'immatriculation d'un |
een pleziervaartuig opgenomen in de bijlage bij hetzelfde besluit die | bateau de plaisance figurant dans l'annexe du même arrêté, qui étaient |
van toepassing waren voor de inwerkingtreding van dit besluit blijven | applicables avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, continuent à |
van toepassing voor pleziervaartuigen voorzien van een | s'appliquer aux bateaux de plaisance munis d'une plaque |
immatriculatieplaat voor de inwerkingtreding van dit besluit. | d'immatriculation avant l'entrée en vigeur du présent arrêté. |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
na afloop van een termijn van tien dagen te rekenen van de dag volgend | qui suit l'expiration d'un délai de dix jours prenant cours le jour |
op de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. | après sa publication au Moniteur belge. |
Art. 11.De minister bevoegd voor de Maritieme Mobiliteit en de |
Art. 11.Le ministre qui a la Mobilité maritime dans ses attributions |
minster bevoegd voor de Binnenvaart zijn, ieder wat hem betreft, | et le ministre qui a la Navigation intérieure dans ses attributions |
belast met de uitvoering van dit besluit. | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 15 december 2013. | Bruxelles, le 15 décembre 2013. |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Economie, Consumenten en Noordzee, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie, des Consommateurs et de la Mer du Nord, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Staatssecretaris voor Leefmilieu, Energie en Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à l'Environnement, à l'Energie et à la Mobilité |
M. WATHELET | M. WATHELET |