| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning van een tewerkstellings- of een opleidingspremie aan de bouwwerkgevers en hun bouwvakarbeiders | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'une prime à l'emploi ou à la formation aux employeurs de la construction et à leurs ouvriers |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 15 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 15 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, | collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'une |
| toekenning van een tewerkstellings- of een opleidingspremie aan de | prime à l'emploi ou à la formation aux employeurs de la construction |
| bouwwerkgevers en hun bouwvakarbeiders (1) | et à leurs ouvriers (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten | travail du 5 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning | Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'une |
| van een tewerkstellings- of een opleidingspremie aan de bouwwerkgevers | prime à l'emploi ou à la formation aux employeurs de la construction |
| en hun bouwvakarbeiders. | et à leurs ouvriers. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 15 december 2005. | Donné à Bruxelles, le 15 décembre 2005. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 | Convention collective de travail du 5 juillet 2001 |
| Toekenning van een tewerkstellings- en of opleidingspremie aan de | Octroi d'une prime à l'emploi ou à la formation aux employeurs de la |
| bouwwerkgevers en hun bouwvakarbeiders (Overeenkomst geregistreerd op | construction et à leurs ouvriers (Convention enregistrée le 9 novembre |
| 9 november 2001 onder het nummer 59595/CO/124) | 2001 sous le numéro 59595/CO/124) |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor | aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
| het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen. | de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. |
| Deze overeenkomst heeft tot doel de verordenende bepalingen vast te | Elle a pour but de fixer les dispositions réglementaires relatives à |
| stellen in verband met de toekenning van de tewerkstellingspremie voor | l'octroi de la prime à l'emploi pour les employeurs de la construction |
| de bouwwerkgevers en de opleidingspremie voor de bouwvakarbeiders. | et de la prime à la formation pour les ouvriers de la construction. |
| HOOFDSTUK II. - Tewerkstellingspremie | CHAPITRE II. - Prime à l'emploi |
Art. 2.Het "Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid" (FVB) kent |
Art. 2.Le "Fonds de formation professionnelle de la construction" |
| een eenmalige tewerkstellingspremie toe aan de in artikel 1 beoogde | (FFC) octroie une prime unique à l'emploi aux employeurs visés à |
| werkgevers die arbeiders aanwerven met een arbeidsovereenkomst van | l'article 1er, qui engagent des ouvriers dans les liens d'un contrat |
| tenminste 6 maand, en die, voor deze aanwervingen niet kunnen genieten | de travail d'au moins 6 mois, et qui, pour ces engagements, ne |
| van de voordelen van het banenplan of van het begeleidingsplan voor | bénéficient pas des avantages du plan d'embauche ou du plan |
| werklozen. | d'accompagnement des chômeurs. |
Art. 3.De tewerkstellingspremie wordt toegekend aan de in artikel 1 |
Art. 3.La prime à l'emploi est octroyée aux employeurs visés à |
| beoogde werkgevers die, onder de voorwaarden vermeld in artikel 2, pas | l'article 1er qui, aux conditions citées à l'article 2, occupent des |
| jeunes diplômés qui viennent de terminer avec succès soit une | |
| afgestudeerden tewerkstellen onmiddellijk na hetzij een voltijdse TSO | formation construction à temps plein dans l'enseignement secondaire |
| en/of BSO-opleiding bouw die met vrucht werd beëindigd, hetzij een | technique ou dans l'enseignement secondaire professionnel, soit une |
| alternerende deeltijdse BSO-opleiding bouw (ILW of koninklijk besluit | formation construction en alternance (apprentissage industriel ou |
| nr. 495) die met vrucht werd beëindigd. | arrêté royal n° 495). |
Art. 4.De tewerkstellingspremie bedraagt 371,84 EUR per in artikel 3 |
Art. 4.La prime à l'emploi s'élève à 371,84 EUR par engagement visé à |
| bedoelde aanwerving. | l'article 3. |
| Om te kunnen genieten van de tewerkstellingspremie moet de werkgever | Pour pouvoir bénéficier de la prime à l'emploi, l'employeur doit |
| het bewijs leveren van een tewerkstelling van minstens 6 maanden | prouver une mise au travail d'au moins 6 mois immédiatement après la |
| onmiddellijk na de in artikel 3 bedoelde bouwopleiding. | fin d'une formation visée à l'article 3. |
| HOOFDSTUK III. - Premies voor de werklieden | CHAPITRE III. - Primes aux ouvriers |
| Afdeling 1. - Opleidingspremie-basisopleiding | Section 1re. - Prime à la formation de base |
Art. 5.Onder basisopleiding verstaat men de praktijkopleidingen-bouw |
Art. 5.On entend par "formation de base" : les formations |
| die door de VDAB, Bruxelles-Formation, de FOREm of het Arbeitsamt aan | pratiques-construction dispensées par le FOREm, Bruxelles-Formation, |
| volledige werklozen worden verstrekt, hetzij in eigen centra, hetzij | l'Arbeitsamt ou le VDAB aux chômeurs complets, soit dans leurs propres |
| in door hen en het FVB erkende opleidingscentra. | centres, soit dans des centres de formation reconnus par eux-mêmes et |
| Voor het vaststellen van de duur van de basisopleiding bouw wordt dus | par le FFC. Pour déterminer la durée de la formation de base-construction, il |
| geenszins rekening gehouden met de eventuele vooropleidingen. | n'est nullement tenu compte d'éventuelles préformations. |
Art. 6.Het FVB kent de opleidingspremie-basisopleiding slechts toe |
Art. 6.Le FFC n'octroie la prime à la formation de base qu'aux |
| ouvriers de la construction qui ont suivi et terminé avec succès une | |
| aan bouwvakarbeiders die de in artikel 5 bedoelde basisopleiding-bouw | formation de base-construction visée à l'article 5 et qui, durant les |
| volledig hebben gevolgd en gunstig hebben beëindigd, en die binnen de | |
| daaropvolgende 24 maanden een tewerkstelling bij een bouwwerkgever | 24 mois qui suivent, prouvent qu'ils ont été en service chez un ou |
| kunnen bewijzen van 6, 12 en 18 maanden. | plusieurs employeurs de la construction durant une période de 6, 12 et |
Art. 7.De opleidingspremie-basisopleiding bedraagt 3,72 EUR per |
18 mois. Art. 7.La prime à la formation de base s'élève à 3,72 EUR par journée |
| gevolgde opleidingsdag van 8 uur en wordt toegekend voor alle dagen | de 8 heures de formation et est octroyée pour chaque jour de présence. |
| aanwezigheid. Het toegekend voordeel kan evenwel niet meer dan 371,84 | L'avantage octroyé ne peut cependant dépasser 371,84 EUR/par an. |
| EUR bedragen op jaarbasis. | |
| Het FVB keert na de tewerkstellingsperiodes bepaald in artikel 6 | A l'issue des périodes d'occupation stipulées à l'article 6, le FFC |
| telkens 1/3e van de premie-basisopleiding uit. De rechthebbende voegen | alloue à chaque fois un tiers de la prime à la formation de base. Les |
| bij hun aanvraag een kopie van de sociale identiteitskaart van de | ayants droit joignent, à leur demande de prime, une copie des cartes |
| trimesters waarin de tewerkstelling plaatsvond. | d'identité sociale des trimestres au cours desquels l'occupation a eu lieu. |
| Afdeling 2. - Opleidingspremie-vervolmaking | Section 2. - Prime à la formation de perfectionnement |
Art. 8.Onder "vervolmakingsopleiding" verstaat men : de |
Art. 8.On entend par "formation de perfectionnement" : les cycles de |
| formations spécifiques construction qui sont organisées, en | |
| bijscholingsopleidingen-bouw die door de VDAB, Bruxxels-Formation, de | collaboration avec le FFC, par le FOREm, Bruxelles-Formation, |
| FOREm of het Arbeitsamt worden georganiseerd in samenwerking met het | l'Arbeitsamt ou le VDAB et qui sont dispensées, dans leurs propres |
| FVB en die in hun eigen of in erkende centra worden verstrekt aan | centres ou dans des centres agréés, à des ouvriers de la construction |
| tijdelijk werkloze bouwvakarbeiders. | en chômage temporaire. |
Art. 9.Het FVB kent slechts de opleidingspremie-vervolmaking toe aan |
Art. 9.Le FFC n'octroie la prime à la formation de perfectionnement |
| de tijdelijke werkloze bouwvakarbeiders, die een in artikel 8 beoogde | qu'aux ouvriers de la construction en chômage temporaire qui ont suivi |
| vervolmakingsopleiding volgen. | et terminé avec succès une formation de perfectionnement visée à |
Art. 10.De opleidingspremie-vervolmaking bedraagt 12,39 EUR per |
l'article 8. Art. 10.La prime à la formation de perfectionnement s'élève à 12,39 |
| opleidingsdag van minimum 8 uur. Deze premie wordt toegekend voor alle | EUR/par journée de formation de 8 heures au minimum. Cette prime est |
| dagen aanwezigheid. | allouée pour chaque jour de présence. |
| Elle est payée aux ouvriers de la construction visés à l'article 9 | |
| Zij wordt onmiddellijk na het gunstig beëindigen van het volledige | immédiatement après qu'ils aient suivi avec succès le programme de |
| opleidingspakket uitbetaald aan de bouwvakarbeiders, bedoeld in | formation complet. Ils doivent joindre, à leur demande de prime, une |
| artikel 9. Zij moeten hun aanvraag staven met een kopie van hun C.3.2. | copie de leur formulaire C.3.2. faisant apparaître qu'ils avaient |
| formulier waaruit blijkt dat zij op het ogenblik van het volgen van de | effectivement le statut d'ouvriers de la construction en chômage |
| vervolmakingsopleiding effectief het statuut hadden van tijdelijk | temporaire au moment où ils ont suivi la formation de |
| werkloze bouwvakker. | perfectionnement. |
| Afdeling 3. - Opleidingspremie voor zaterdagopleiding en | Section 3. - Primes à la formation pour les cours du samedi et les |
| opleidingspremie voor avondopleiding | cours du soir |
Art. 11.Onder zaterdagopleiding en avondopleiding verstaat men de |
Art. 11.On entend par "cours du samedi et cours du soir" : les |
| vervolmakingsopleidingen-bouw die op zaterdag of 's avonds door de | formations de perfectionnement construction qui sont dispensées le |
| samedi ou le soir, en collaboration avec le FFC, par le FOREm, | |
| VDAB, Bruxelles-Formation, de FOREm of het Arbeitsamt in samenwerking | Bruxelles-Formation, l'Arbeitsamt ou le VDAB, ou par des centres de |
| met het FVB, of door opleidingscentra erkend door het FVB, worden | formation reconnus par le FFC, aux ouvriers occupés au travail dans |
| verstrekt aan bouwvakarbeiders die worden tewerkgesteld in artikel 1 | |
| bedoelde ondernemingen. | les entreprises visées à l'article 1er. |
| De bij lid 1 bedoelde vervolmakingsopleidingen moeten betrekking | Les formations de perfectionnement visées à l'alinéa 1er doivent se |
| hebben op de activiteiten die de betrokken arbeiders uitoefenen of die | rapporter à l'activité que les ouvriers concernés exercent, ou sont |
| ze zouden kunnen uitoefenen in de onderneming die hen te werk stelt. | susceptibles d'exercer, dans l'entreprise qui les occupe. |
Art. 12.Het FVB kent aan bouwvakarbeiders, die een in artikel 11 |
Art. 12.Le FFC octroie aux ouvriers de la construction qui ont suivi |
| bedoelde zaterdagopleiding volledig hebben gevolgd en gunstig hebben | intégralement et avec succès des cours du samedi visés à l'article 11, |
| beëindigd, een opleidingspremie voor zaterdagopleiding toe van 74,37 | une prime à la formation pour les cours du samedi de 74,37 EUR/par |
| EUR/per opleidingsdag van minimum 8 uur. | journée de formation de 8 heures au minimum. |
| Deze premie wordt toegekend voor alle aanwezigheden op de gunstig | La prime est octroyée pour toute présence effective au cours du samedi |
| beëindigde opleidingsmodule-zaterdagopleiding. | lors d'un cycle complet de formation. |
Art. 13.Het FVB kent aan bouwvakarbeiders, die een in artikel 11 |
Art. 13.Le FFC octroie aux ouvriers de la construction qui ont suivi |
| bedoelde avondopleiding volledig hebben gevolgd en gunstig hebben | intégralement et avec succès des cours du soir visés à l'article 11, |
| beëindigd, een opleidingspremie voor avondopleiding toe van 24,79 EUR | une prime à la formation pour les cours du soir de 24,79 EUR par |
| per effectief gevolgde opleidingsavond van minimum 4 uur. | soirée de formation de 4 heures au minimum effectivement suivie. |
| Deze premie wordt toegekend voor alle aanwezigheden op de gunstig | La prime est octroyée pour toutes les présences au cours du soir lors |
| beëindigde opleidingsmodule-avondopleiding. | d'un cycle complet de formation. |
Art. 14.De opleidingspremie voor zaterdagopleiding en de |
Art. 14.La prime à la formation pour les cours du samedi et la prime |
| opleidingspremie voor avondopleiding worden onmiddellijk uitbetaald na | à la formation pour les cours du soir sont payées aux ouvriers de la |
| het gunstig beëindigen van het volledige opleidingspakket aan de | construction immédiatement après qu'ils aient suivi avec succès le |
| bouwvakarbeiders, bedoeld in de artikelen 12 en 13. | programme de formation complet, tel que visé aux articles 12 et 13. |
| De raad van bestuur van het "Fonds voor vakopleiding in de | Le conseil d'administration du "Fonds de formation de la construction" |
| bouwnijverheid" bepaalt de regels voor de indiening van de aanvraag | détermine les modalités d'introduction de la demande de prime ainsi |
| van de premie evenals de eventueel bij deze aanvraag te voegen | que les éventuels documents à joindre à cette demande. |
| documenten. Art. 15.De raad van beheer van het FVB kan in functie van de |
Art. 15.Le conseil d'administration du FFC peut décider, en fonction |
| moeilijkheidsgraad van sommige vervolmakingscursussen beslissen de | du degré de difficulté de certains cours de perfectionnement, |
| tegemoetkomingen voor zaterdag- en avondopleidingen, zoals bepaald in | d'appliquer au prorata les interventions pour les cours du samedi et |
| de artikelen 12 en 13, pro rata toe te passen. | du soir, tels que visés aux articles 12 et 13. |
| Deze raad kan eveneens beslissen de betaling van de bij de artikelen | Ce conseil peut également décider de limiter le paiement des primes |
| 12 en 13 bedoelde premies te beperken tot een door haar vast te | visées aux articles 12 et 13 à un plafond, établi par année et par |
| stellen grensbedrag dat per jaar en per bij artikel 11 bedoelde | ouvrier visé à l'article 11, dont il fixe le montant. |
| arbeider wordt vastgesteld. | |
| HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 16.De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen |
Art. 16.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus sur la base |
| van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost, | des dispositions de la présente convention collective de travail |
| worden door de meest gerede partij voorgelegd aan de raad van beheer | seront présentés par la partie la plus diligente au conseil |
| van het FVB. | d'administration du FFC. |
Art. 17.De raad van beheer van het FVB zal een permanente evaluatie |
Art. 17.Le conseil d'administration du FFC procédera à une évaluation |
| en een jaarlijks rapport opmaken van de weerslag van de | permanente et à la rédaction d'un rapport annuel des retombées des |
| tegemoetkomingen bedoeld in deze overeenkomst, met als vooropgestelde | interventions visées dans cette convention ayant comme objectif une |
| doelstelling, een grotere en blijvende tewerkstelling in de | mise au travail plus importante et durable dans le secteur de la |
| bouwsector. De raad van beheer maakt dit jaarlijkse rapport over aan | construction. Le conseil d'administration transmet ce rapport annuel |
| het Paritair Leercomité-bouw dat hierover de gepaste conclusies zal | au Comité paritaire d'apprentissage de la construction, qui en tirera |
| trekken om alsnog de beoogde hogervermelde doelstelling te bereiken. | les conclusions qui s'imposent pour atteindre l'objectif mentionné |
Art. 18.Het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het |
ci-dessus. Art. 18.Le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la |
| bouwbedrijf" wordt belast met de administratieve, boekhoudkundige en | construction" est chargé du contrôle administratif, comptable et |
| financiële controles van de verrichtingen die voortspruiten uit de | financier des opérations découlant de la présente convention. |
| aanpassing van deze overeenkomst. | |
Art. 19.Het voordeel bedoeld in artikel 3 van de collectieve |
Art. 19.L'avantage visé à l'article 3 de la convention collective de |
| arbeidsovereenkomst van 29 maart 1984 betreffende de toekenning door | travail du 29 mars 1984 relative à l'octroi par le "Fonds de sécurité |
| het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het | d'existence des ouvriers de la construction" de certains avantages aux |
| bouwbedrijf" van zekere voordelen aan werklieden die een door de | ouvriers qui ont suivi un cycle complet de formation professionnelle |
| Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening georganiseerde volledige cyclus | |
| voor versnelde beroepsopleiding hebben gevolgd met het oog op het | accélérée pour l'apprentissage d'un métier de la construction, |
| aanleren van een bouwvak, zoals gewijzigd door de collectieve | organisé par l'Office national de l'emploi, telle que modifiée par la |
| arbeidsovereenkomst van 3 oktober 1991, wordt niet meer toegekend aan | convention collective de travail du 3 octobre 1991, n'est plus octroyé |
| de arbeiders die vanaf 1 januari 1993 één van de opleidingen aanvingen | aux ouvriers qui, à partir du 1er janvier 1993, entament des |
| die in de huidige collectieve arbeidsovereenkomst zijn bedoeld. | formations visées par la présente convention collective de travail. |
Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 20.La présente convention collective de travail est conclue pour |
| bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 juli 2001 en houdt op van | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er juillet 2001 et |
| kracht te zijn op 31 december 2002. | expire le 31 décembre 2002. |
Art. 21.In afwijking op artikel 20, zijn de bedragen die in deze |
Art. 21.Par dérogation à l'article 22, les montants exprimés en euro |
| collectieve arbeidsovereenkomst zijn uitgedrukt in euro geldig vanaf 1 | dans cette convention collective de travail sont valables à partir du |
| januari 2002. | 1er janvier 2002. |
| Voor de periode van 1 januari 2001 tot en met 31 december 2001, gelden | Pour la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2001, les montants |
| in plaats van de bedragen uitgedrukt in euro, de bedragen uitgedrukt | exprimés en franc belge sont d'application au lieu des montants |
| in Belgische frank, overeenkomst de volgende tabel : | exprimés en euro, conformément au tableau suivant : |
| Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 décembre 2005. |
| 2005. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |