Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot vaststelling van de nadere procedureregels voor het houden van een gemeentelijke volksraadpleging | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 fixant les dispositions particulières relatives à la procédure d'organisation d'une consultation populaire communale |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 15 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot vaststelling van de nadere procedureregels voor het houden van een gemeentelijke volksraadpleging ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op titel XV van de nieuwe gemeentewet. ingevoegd door de wet van 10 april 1995 en gewijzigd door de wet van 13 mei 1999, inzonderheid | MINISTERE DE L'INTERIEUR 15 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 fixant les dispositions particulières relatives à la procédure d'organisation d'une consultation populaire communale ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le titre XV de la nouvelle loi communale, inséré par la loi du 10 avril 1995 et modifié par la loi du 13 mai 1999, notamment les |
op de artikelen 318 tot 323; | articles 318 à 323; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 10 avril 1995 fixant les dispositions |
de nadere procedureregels voor het houden van een gemeentelijke | particulières relatives à la procédure d'organisation d'une |
volksraadpleging; | consultation populaire communale; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 mei | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 21 mai 1999; |
1999; Gelet op het besluit van de Ministerraad van 2 juni 1999 over het | Vu la délibération du Conseil des Ministres, le 2 juin 1999, sur la |
verzoek om advies door de Raad van State binnen een termijn van een | demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne |
maand; | dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 1 december 1999, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 1er décembre 1999, en |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de wetten op de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, vervangen door de | d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, remplacé par la loi du 4 août |
wet van 4 augustus 1996; | 1996; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en op het | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de l'avis de |
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In het opschrift van hoofdstuk I van het koninklijk besluit |
Article 1er.Dans l'intitulé du chapitre Ier de l'arrêté royal du 10 |
van 10 april 1995 tot vaststelling van de nadere procedureregels voor | avril 1995 fixant les dispositions particulières relatives à la |
het houden van een gemeentelijke volksraadpleging, worden de woorden « | procédure d'organisation d'une consultation populaire communale, le |
De kiezerslijst » vervangen door de woorden « Lijst van de deelnemers | mot « électeurs » est remplacé par les mots « participants à la |
aan de volksraadpleging ». | consultation populaire ». |
Art. 2.In artikel 1 van hetzelfde koninklijk besluit worden de |
Art. 2.Dans l'article 1er du même arrêté royal sont apportées les |
volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in het eerste lid wordt het woord « gemeenteraadskiezers » | 1° à l'alinéa 1er les mots « électeurs communaux » sont remplacés par |
vervangen door de woorden « deelnemers aan de volksraadpleging »; | les mots « participants à la consultation populaire »; |
2° het tweede lid wordt vervangen door de volgende bepaling : « Op die | 2° l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : « Sur cette |
lijst worden vermeld de personen bedoeld in artikel 322, § 4, tweede | liste sont repris les personnes visées à l'article 322, § 4, alinéa 2, |
lid, van de nieuwe gemeentewet. »; | de la nouvelle loi communale »; |
3° in het derde lid worden de woorden « de kiesbevoegdheidsvoorwaarden | 3° à l'alinéa 3 les mots « les conditions de l'électorat », « la liste |
», « de kiezerslijst » en « de kiezers » respectievelijk vervangen | électorale » et « les électeurs » sont remplacés respectivement par |
door de woorden « de deelnemingsvoorwaarden aan de volksraadpleging », | les mots « les conditions de participation à la consultation populaire |
« de lijst van de deelnemers aan de volksraadpleging » en « de | », « la liste des participants à la consultation populaire » et « les |
deelnemers aan de volksraadpleging ». | participants à la consultation populaire ». |
Art. 3.In het opschrift van hoofdstuk II wordt het woord « kiezers » |
Art. 3.Dans l'intitulé du chapitre II le mot « électeurs » est |
vervangen door de woorden « deelnemers aan de volksraadpleging ». | remplacé par les mots « participants à la consultation populaire ». |
Art. 4.In artikel 2 van hetzelfde koninklijk besluit wordt het woord |
Art. 4.Dans l'article 2 du même arrêté royal, le mot « électeurs » |
« kiezers » vervangen door de woorden « deelnemers aan de | est remplacé par les mots « participants à la consultation populaire |
volksraadpleging ». | ». |
Art. 5.In artikel 3 van hetzelfde koninklijk besluit wordt in het |
Art. 5.Dans l'article 3 du même arrêté royal, aux alinéas 1er et 2, |
eerste en het tweede lid het woord « gemeenteraadskiezers » vervangen | les mots « électeurs de la commune » sont remplacés par les mots « |
door de woorden « deelnemers aan de gemeentelijke volksraadpleging ». | participants à la consultation populaire communale ». |
Art. 6.In artikel 4 van hetzelfde koninklijk besluit worden de |
Art. 6.Dans l'article 4 du même arrêté royal sont apportées les |
volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in het eerste lid wordt het woord « kiezer » telkens vervangen door | 1° à l'alinéa 1er, le mot « électeur » est remplacé par les mots « |
participant à la consultation populaire », les mots « à l'électeur » | |
sont remplacés par les mots « au participant à la consultation | |
populaire » et les mots, « l'électeur » sont remplacés par les mots « | |
de woorden « deelnemer aan de volksraadpleging »; | le participant à la consultation populaire »; |
2° in het tweede lid, wordt het woord « kiezer » vervangen door het | 2° à l'alinéa 2, les mots « l'électeur » sont remplacés par les mots « |
woord « deelnemer aan de volksraadpleging ». | le participant à la consultation populaire ». |
Art. 7.In artikel 9 van hetzelfde koninklijk besluit worden de |
Art. 7.A l'article 9 du même arrêté royal sont apportées les |
volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in het eerste lid wordt het woord « hoeveel gemeenteraadskiezers | 1° à l'alinéa 1er, les mots « d'électeurs communaux » sont remplacés |
aan de stemming hebben deelgenomen » vervangen door de woorden « | par les mots « de participants à la consultation populaire »; |
hoeveel personen aan de gemeentelijke volksraadpleging hebben | |
deelgenomen »; | |
2° het tweede lid wordt vervangen door de volgende bepaling : | 2° l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : |
« Wanneer de voorzitter van het hoofdbureau vaststelt dat de in | « Lorsque le président du bureau principal constate que le seuil de |
artikel 322, § 6, van de nieuwe gemeentewet bedoelde | participation visé à l'article 322, § 6, de la nouvelle loi communale |
deelnemingsdrempel is bereikt, gelast hij onmiddellijk de stemopneming. ». | est atteint, il fait immédiatement procéder au dépouillement. ». |
Art. 8.In artikel 11 van hetzelfde koninklijk besluit worden de |
Art. 8.A l'article 11 du même arrêté royal sont apportées les |
volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in het eerste lid wordt het woord « kiezers » vervangen door de | 1° dans l'alinéa 1er, le mot « électeurs » est remplacé par les mots « |
woorden « deelnemers aan de volksraadpleging »; | participants à la consultation populaire »; |
2° in het derde lid wordt het woord « gemeenteraadskiezers » vervangen | 2° dans l'alinéa 3, les mots « électeurs communaux » sont remplacés |
door de woorden « deelnemers aan de gemeentelijke volksraadpleging ». | par les mots « participants à la consultation populaire communale ». |
Art. 9.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 9.L'article 17 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Artikel 17.De voorzitter van het hoofdbureau deelt de uitslag van |
« Article 17.Le président du bureau principal communique les |
de raadpleging mee aan het college van burgemeester en schepenen en | résultats de la consultation au collège des bourgmestre et échevins et |
aan de gouverneur van de provincie. | au gouverneur de la province. |
Het college van burgemeester en schepenen doet het nodige voor de | Le collège des bourgmestre et échevins prend les dispositions |
aanplakking van de resultaten aan het gemeentehuis, terwijl de | nécessaires pour l'affichage des résultats à la maison communale, |
gouverneur zorgt voor de publicatie in het Bestuursmemoriaal van de | tandis que le gouverneur assure leur publication dans le Mémorial |
Provincie. | administratif de la Province. |
Eenieder kan er een afschrift van bekomen volgens de regels vastgelegd | Toute personne peut en obtenir copie selon les règles fixées par la |
in de wet van 12 november 1997 betreffende de openbaarheid van bestuur | loi du 12 novembre 1997 relative à la publicité de l'administration |
in de provincies en gemeenten en, in voorkomend geval, in het | dans les provinces et les communes et, le cas échéant, par le |
dienaangaande gemeentelijk reglement. » | règlement communal y afférent. » |
Art. 10.Na artikel 18 van hetzelfde koninklijk besluit wordt een |
Art. 10.Après l'article 18 du même arrêté royal, il est inséré un |
hoofdstuk VIbis ingevoegd, onder het opschrift « Volmachtformulier », | chapitre VIbis, intitulé « Du formulaire de procuration », comprenant |
bestaande uit de artikelen 18bis en 18ter, luidend als volgt : | les articles 18bis et 18ter, rédigés comme suit : |
« Art. 18bis.Het volmachtformulier dat moet worden gebruikt voor de |
« Art. 18bis.Le formulaire de procuration à utiliser pour la |
volksraadpleging stemt overeen met het model dat voorkomt in bijlage 1. | consultation populaire est conforme au modèle figurant à l'annexe 1re. |
De tekst van artikel 147bis van het Kieswetboek wordt afgedrukt op de | Le texte de l'article 147bis du Code électoral est imprimé au verso du |
keerzijde van het volmachtformulier met dien verstande dat de woorden | formulaire de procuration, étant entendu que les mots « électeur », « |
« kiezer » en « kiezers » telkens vervangen worden door | l'électeur » et « électeurs » sont chaque fois remplacés |
respectievelijk de woorden « deelnemer aan de volksraadpleging » en « | respectivement par les mots « participant à la consultation populaire |
deelnemers aan de volksraadpleging » en dat de woorden « verkiezing » | », t « le participant à la consultation populaire » et « participants |
en « verkiezingen » telkens vervangen worden door respectievelijk de | à la consultation populaire » et que les mots « les élections pour |
woorden « volksraadpleging » en « volksraadplegingen ». | lesquelles » sont remplacés par les mots « la consultation populaire |
pour laquelle ». | |
« Art. 18ter.In het geval waarin artikel 147bis, § 1, 7°, van het |
« Art. 18ter.Dans le cas prévu par l'article 147bis, § 1er, 7°, du |
Kieswetboek voorziet, stemt het getuigschrift uitgereikt door de | Code électoral, le certificat délivré par le bourgmestre est conforme |
burgemeester overeen met het model dat voorkomt in bijlage 2. » | au modèle figurant à l'annexe 2. » |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2000. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2000. |
Art. 12.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 12.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 december 1999. | Donné à Bruxelles, le 15 décembre 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage 1 | Annexe 1re |
Gemeente.................................................... | Commune de . . . . . CONSULTATION POPULAIRE COMMUNALE |
GEMEENTELIJKE VOLKSRAADPLEGING VAN............................ | DU............................................ |
VOLMACHT OM TE STEMMEN | PROCURATION POUR VOTER |
Bijlage : - een getuigschrift | Annexe : - un certificat |
Ik, ondergetekende . . . . . (naam en voornaam), | Je soussigné(e), . . . . . (nom et prénoms) |
geboren op . . . . . | né(e) le . . . . . |
wonende te . . . . . straat, nr......, busnummer.... | résidant à . . . . . rue . . . . . n°...... bte...... inscrit(e) |
als deelnemer aan de volksraadpleging ingeschreven in de gemeente . . | comme participant(e) à la consultation populaire dans la commune de . |
. . . | . . . . |
machtig . . . . . (naam en voornaam), | donne procuration à . . . . . (nom et prénoms) |
geboren op . . . . . | né(e) le . . . . . |
wonende te . . . . . straat, nr......, busnummer.... | résidant à . . . . . rue . . . . . n°...... bte...... |
om bij de volksraadpleging in mijn naam te stemmen om de volgende | pour voter en mon nom. à la consultation populaire du . . . . . pour la raison |
reden : . . . . . | suivante : . . . . . |
Gedaan te......................................,........................................ | Fait à............................................................, |
20.... | le....................................... 20.... |
De volmachtgever, De gemachtigde, | Le (la) mandant(e), Le (la) mandataire, |
(handtekening) (handtekening) | (signature) (signature) |
(1) Ik, ondergetekende, burgemeester van de gemeente . . . . . | (1) Je soussigné(e), bourgmestre de la commune de . . . . . |
bevestig hierbij dat de bovengenoemde volmachtgever en gemachtigde | atteste par la présente que le mandant et le mandataire précités y |
beiden aldaar in het bevolkingsregister zijn ingeschreven en dat | sont tous deux inscrits au registre de population et que M. . . . . . |
(nom du mandataire) | |
. . . . . (naam van de gemachtigde) | est le . . . . . (indiquer ici le lien de parenté |
de............................... (graad van bloed- of aanverwantschap | |
opgeven; cfr. N.B. onderaan blad) is van (naam van de volmachtgever). | ou d'alliance; cfr. le N.B. en bas de page) de M.. . . . . . (nom du mandant). |
Gemeentestempel (Handtekening van de burgemeester) | Sceau de la commune (signature du bourgmestre) |
____________________________________________________________________________________________ | ___________________________________________________________________________________________________________________________ |
(1 ) Deze rubriek dient ingevuld te worden door de burgemeester van de gemeente. | (1 ) Cette rubrique est à compléter par le bourgmestre de la commune. |
Opmerking : | Remarque : |
De rubriek (1) moet niet ingevuld worden wanneer de volmachtgever | La rubrique (1) n'est pas à compléter lorsque le mandant se trouve |
wegens zijn godsdienstige overtuiging in de onmogelijkheid verkeert | dans l'impossibilité de se présenter au bureau de vote en raison de |
zich op het stembureau aan te melden en daartoe een attest van de | ses convictions religieuses et est à même de produire à cet effet une |
religieuze overheid waaronder hij ressorteert kan overleggen. | attestation émanant des autorités religieuses dont il relève. |
N.B. : GRADEN VAN BLOED- OF AANVERWANTSCHAP TOT DE DERDE GRAAD : | N.B. : LIENS DE PARENTE OU D'ALLIANCE JUSQU'AU TROISIEME DEGRE : |
- de vader of de moeder, de grootvader of de grootmoeder, de | - le père ou la mère, le grand-père ou la grand-mère, |
overgrootvader of de overgrootmoeder, de zoon of de dochter, de | l'arrière-grand-père ou l'arrière-grand-mère, le fils ou la fille, le |
kleinzoon of de kleindochter, de achterkleinzoon of de | petit-fils ou la petite-fille, l'arrière-petit-fils ou |
achterkleindochter; | l'arrière-petite-fille; |
- de echtgenoot of de echtgenote, de schoonvader of de schoonmoeder, | - l'époux ou l'épouse, le beau-père ou la belle-mère, le grand-père ou |
de grootvader of de grootmoeder van de echtgeno(o)t(e), de | la grand-mère du conjoint, l'arrière-grand-père ou |
overgrootvader of de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e), de | l'arrière-grand-mère du conjoint, le beau-fils ou la belle-fille, la |
schoonzoon of de schoondochter, de stiefzoon, de stiefdochter, de | conjointe du petit-fils ou le conjoint de la petite-fille, la |
echtgeno(o)t(e) van de kleinzoon of de kleindochter, de | conjointe de l'arrière-petit-fils ou le conjoint de |
echtgeno(o)t(e) van de achterkleinzoon of de achterkleindochter; | l'arrière-petite-fille; |
- de broer of de zuster, de oom of de tante, de neef of de nicht, de | - le frère ou la soeur, l'oncle ou la tante, le neveu ou la nièce, le |
schoonbroer of de schoonzuster, de oom of de tante van de | beau-frère ou la belle-soeur, l'oncle ou la tante du conjoint ou de la |
echtgeno(o)t(e), de neef of de nicht van de echtgeno(o)t(e), de | conjointe, le neveu ou la nièce du conjoint ou de la conjointe, la |
echtgeno(o)t(e) van de neef of de nicht (aan de volle neven of aan de | conjointe du neveu ou le conjoint de la nièce (la procuration ne peut |
volle nichten, die bloedverwanten in de vierde graad zijn, mag geen | être donnée aux cousins germains et aux cousines germaines qui sont |
volmacht worden gegeven). | parents au quatrième degré). |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 december 1999. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 décembre 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
« Art 147bis, uittreksel uit het Kieswetboek aangepast aan de | « Art. 147bis, extrait du Code électoral adapté à la consultation |
volksraadpleding (1) | populaire (1) |
§ 1. De volgende deelnemers aan de volksraadpleging kunnen een andere | § 1er. Peut mandater un autre participant à la consultation populaire |
deelnemer machtigen om in hun naam te stemmen : | pour voter en son nom : |
1° de deelnemer aan de volksraadpleging die wegens ziekte of | 1° le participant à la consultation populaire qui, pour cause de |
gebrekkigheid niet in staat is om zich naar het stembureau te begeven | maladie ou d'infirmité, est dans l'incapacité de se rendre au bureau |
of er naartoe gevoerd te worden. Deze onbekwaamheid moet blijken uit | de vote ou d'y être transporté. Cette incapacité est attestée par |
een medisch attest. | certificat médical. |
2° de deelnemer aan de volksraadpleging die om beroeps- of | 2° le participant à la consultation populaire qui, pour des raisons |
dienstredenen : | professionnelles ou de service : |
a) in het buitenland is opgehouden, alsook de deelnemers aan de | a) est retenu à l'étranger de même que les participants à la |
volksraadpleging leden van zijn gezin of van zijn gevolg die met hem | consultation populaire, membres de sa famille ou de sa suite, qui |
aldaar verblijven; | résident avec lui; |
b) zich de dag van de stemming in het Rijk bevindt, maar in de | b) se trouvant dans le Royaume au jour du scrutin, est dans |
onmogelijkheid verkeert zich in het stembureau te melden. | l'impossibilité de se présenter au bureau de vote. |
Van de onder a) en b) bedoelde onmogelijkheid moet blijken door een | L'impossibilité visée sous a) et b) est attestée par un certificat |
attest van de militaire of burgerlijke overheid of van de werkgever | délivré par l'autorité militaire ou civile ou par l'employeur dont |
onder wie de betrokkene ressorteert. | l'intéressé dépend. |
3° de deelnemer aan de volksraadpleging die het beroep van schipper, | 3° le participant à la consultation populaire qui exerce la profession |
marktkramer of kermisreiziger uitoefent en de leden van zijn gezin die | de batelier, de marchand ambulant ou de forain et les membres de sa |
met hem samenwonen. Van de uitoefening van het beroep moet blijken door een attest van de | famille habitant avec lui. L'exercice de la profession est attesté par |
burgemeester van de gemeente waar de betrokkene in het | un certificat délivré par le bourgmestre de la commune ou l'intéressé |
bevolkingsregister is ingeschreven. | est inscrit au registre de la population. |
4° de deelnemer aan de volksraadpleging die de dag van de stemming ten | 4° le participant à la consultation populaire qui, au jour du scrutin, |
gevolge van een rechterlijke maatregel in een toestand van | se trouve dans une situation privative de liberté par suite d'une |
vrijheidsbeneming verkeert. | mesure judiciaire. |
Deze toestand wordt bevestigd door de directie van de inrichting waar | Cet état est attesté par la direction de l'établissement ou séjourne |
de betrokkene zich bevindt. | l'intéressé. |
5° de deelnemer aan de volksraadpleging die om redenen in verband met | 5° le participant à la consultation populaire qui, en raison de ses |
zijn geloofsovertuiging in de onmogelijkheid verkeert zich op het | convictions religieuses, se trouve dans l'impossibilité de se |
stembureau te melden. | présenter au bureau de vote. |
Deze onmogelijkheid moet blijken uit een attest dat is afgegeven door | Cette impossibilité doit être justifiée par une attestation délivrée |
de religieuze overheid. | par les autorités religieuses. |
6° de student die zich, om studieredenen, in de onmogelijkheid bevindt | 6° l'étudiant qui, pour des motifs d'étude, se trouve dans |
zich in het stembureau te melden, op voorwaarde dat hij een attest | l'impossibilité de se présenter au bureau de vote, à condition qu'il |
voorlegt van de directie van de instelling waar hij zijn studies doet. | produise un certificat de la direction de l'établissement qu'il fréquente. |
7° de deelnemer aan de volksraadpleging die, om andere dan de hiervoor | 7° le participant à la consultation populaire qui, pour des raisons |
genoemde redenen, de dag van de stemming van zijn woonplaats afwezig | autres que celles mentionnées ci-dessus, est absent de son domicile le |
is wegens een tijdelijk verblijf in het buitenland, en zich bijgevolg | jour du scrutin en raison d'un séjour temporaire à l'étranger, et se |
in de onmogelijkheid bevindt zich in het stembureau te melden, voor | trouve des lors dans l'impossibilité de se présenter au bureau de |
zover de onmogelijkheid door de burgemeester van zijn woonplaats | vote, pour autant que l'impossibilité ait été constatée par le |
vastgesteld geweest is, na voorleggen van de nodige bewijsstukken; de | bourgmestre du domicile, après présentation des pièces nécessaires; |
Koning bepaalt het model van het attest dat door de burgemeester moet | le Roi détermine le modèle du certificat à délivrer par le |
worden afgegeven. | bourgmestre. |
De aanvraag moet bij de burgemeester van de woonplaats uiterlijk de | La demande doit être introduite auprès du bourgmestre du domicile au |
vijftiende dag voor die van de volksraadpleging worden ingediend. | plus tard le quinzième jour avant celui de la consultation populaire. |
§ 2. Als gemachtigde kan slechts worden aangewezen hetzij de | § 2. Peut seul être désigné comme mandataire soit le conjoint, soit un |
echtgenoot, hetzij een bloed- of aanverwant tot de derde graad, op | parent ou un allié jusqu'au troisième degré, à condition qu'il soit |
voorwaarde dat hij zelf deelnemer aan de volksraadpleging is. | lui-même participant à la consultation populaire. |
Indien de volmachtgever en de gemachtigde in dezelfde gemeente in het | Si le mandant et le mandataire sont tous deux inscrits au registre de |
bevolkingsregister zijn ingeschreven, bevestigt de burgemeester van die gemeente op het volmachtformulier het familieverband. In afwijking van de vorige leden zal de gemachtigde door de volmachtgever vrij worden aangewezen voor de deelnemer aan de volksraadpleging die om redenen in verband met zijn geloofsovertuiging, in de onmogelijkheid verkeert zich op het stembureau te melden. Ieder gemachtigde mag slechts één volmacht hebben. § 3. De volmacht wordt gesteld op een formulier waarvan het model door de Koning wordt bepaald; het wordt kosteloos afgegeven op de gemeentesecretarie. De volmacht vermeldt de volksraadplegingen waarvoor ze geldig is, de naam, de voornamen, de geboortedatum en het adres van de volmachtgever en van de gemachtigde. Het volmachtformulier wordt door de volmachtgever en de gemachtigde ondertekend. | population de la même commune, le bourgmestre de cette commune atteste sur le formulaire de procuration le lien de parenté. Par dérogation aux alinéas qui précèdent, le mandataire sera désigné librement par le mandant, pour ce qui concerne le participant à la consultation populaire qui, en raison de ses convictions religieuses, est dans l'impossibilité de se présenter au bureau de vote. Chaque mandataire ne peut disposer que d'une procuration. § 3. La procuration est rédigée sur un formulaire dont le modèle est fixé par le Roi et qui est délivré gratuitement au secrétariat communal. La procuration mentionne : les consultations populaires pour lesquelles elle est valable; les nom, prénoms, date de naissance et adresse du mandant et du mandataire. Le formulaire de procuration est signé par le mandant et par le mandataire. |
§ 4. Ten einde tot de stemming te worden toegelaten, overhandigt de | § 4. Pour être reçu à voter, le mandataire remet au président du |
gemachtigde aan de voorzitter van het stembureau waar de volmachtgever | bureau de vote où le mandant aurait dû voter, la procuration ainsi que |
had moeten stemmen, de volmacht en een van de in § 1 vermelde attesten | l'un des certificats mentionnés au § 1er, et lui présente sa carte |
en vertoont hij hem zijn identiteitskaart en zijn oproepingsbrief | d'identité et sa convocation sur laquelle le président mentionne "a |
waarop de voorzitter vermeldt : "Heeft bij volmacht gestemd". | voté par procuration". |
§ 5. De volmachten worden bij de in artikel 146, eerste lid, bedoelde | § 5. Les procurations sont jointes au relevé visé à l'article 146, |
staat gevoegd en, met die staat, aan de vrederechter van het kanton | alinéa 1er, et transmises, avec ce relevé, au juge de paix du canton. |
gezonden. » | » |
_______ | _______ |
Nota | Nota |
(1) Overeenkomstig artikel 322, § 7, van de nieuwe gemeentewet, | (1) Conformément à l'article 322, § 7, de la nouvelle loi communale, |
ingevoegd door de wet van 13 mei 1999, is artikel 147bis van het | inséré par la loi du 13 mai 1999, I'article 147bis du Code électoral |
Kieswetboek van toepassing op de gemeentelijke volksraadpleging, met | s'applique à la consultation populaire communale, étant entendu que |
dien verstande dat de woorden "kiezer" en "kiezers" steeds worden | les mots « électeur » et « électeurs » sont chaque fois remplacés |
vervangen door respectievelijk de woorden "deelnemer aan de | respectivement par les mots « participant à la consultation populaire |
volksraadpleging" en "deelnemers aan de volksraadpleging" en de | » et « participants à la consultation populaire » et que les mots « |
woorden "verkiezing" en "verkiezingen" steeds dienen te worden | l'élection » et « les élections pour lesquelles » sont chaque fois |
vervangen door respectievelijk de woorden "volksraadpleging" en | remplacés respectivement par « la consultation populaire » et « la |
"volksraadplegingen". | consultation populaire pour laquelle ». |
Bijlage 2 | Annexe 2 |
Gemeente............................................... | Commune de :................................. |
GEMEENTELIJKE VOLKSRAADPLEGING VAN................. | CONSULTATION POPULAIRE COMMUNALE DU........................... |
Volmachtgeving bij verblijf in het buitenland om andere dan beroepsredenen | Certificat autorisant le vote par procuration lors d'un séjour à |
Ik, ondergetekende,.............................................., | l'étranger pour des raisons autres que professionnelles |
burgemeester van de gemeente.................................... | Je soussigné . . . . . , bourgmestre de la commune |
bevestig hierbij, na kennisneming van de mij voorgelegde | de . . . . . , atteste par la présente, après avoir pris connaissance |
bewijsstukken, dat M. . . . . . (naam en voornamen) (1), | des pièces justificatives qui m'ont été présentées, que M. . . . . . (nom |
verblijvende | et prénoms) (1), |
résinant à . . . . . , rue . . . . . , n°...., bte...., | |
te.............................................................. | inscrit(e) comme participant(e) à la consultation populaire sous le |
straat, nr......., bus...... als deelnemer aan de volksraadpleging | n°........................ se trouve dans l'impossibilité de se |
ingeschreven onder nummer......., in de onmogelijkheid verkeert zich | présenter au bureau de vote en raison d'un séjour temporaire à |
in het stembureau te melden wegens tijdelijk verblijf in het | l'étranger, à savoir................................................. |
buitenland, zijnde...................... (2) niet gemotiveerd door | (2), non motivé par des raisons professionnelles ou de service. |
beroeps- of dienstredenen. Betrokkene, die zijn/haar aanvraag | L'intéressé(e) qui a introduit sa demande avant |
voor................................. (3) heeft ingediend, vervult | le.................................. (3) remplit dès lors les |
derhalve de voorwaarden gesteld bij artikel 147bis, § 1, 7°, van het | conditions fixées par l'article 147bis, § 1er, 7°, du Code électoral |
Kieswetboek, om een andere deelnemer aan de volksraadpleging volmacht | pour mandater un autre participant à la consultation à l'effet de |
te geven om in zijn/haar naam te stemmen (4). | voter en son nom (4). |
Afgegeven te................................................ | |
op............................. 20.... | Délivré à . . . . . , le . . . . . 20.... |
Gemeentestempel Burgemeester | Le Bourgmestre, |
(handtekening) | Sceau de la commune (signature) |
_____________________________________________________________________________________________ | __________________________________________________________________________________________________ |
(1) De naam en voornamen worden voorafgegaan door de vermelding : | (1) Le nom et les prénoms sont précédés de la mention : Madame ou |
Mevrouw (Mw.) of Mijnheer (M.) | Monsieur. |
(2) De naam van het land vermelden. | (2) Mentionner le nom du pays. |
(3) De datum van de vijftiende dag vóór die van de volksraadpleging | (3) Indiquer la date du quinzième jour avant celui de la consultation |
(4) Zie ommezijde (uittreksel uit artikel 147bis van het Kieswetboek, | populaire. (4) Voir au verso (extrait de l'article 147bis du Code électoral qui |
dat van toepassing is op de gemeentelijke volksraadpleging | |
overeenkomstig artikel 322, § 7, van de nieuwe gemeentewet, ingevoegd | s'applique à la consultation populaire conformément à l'article 322, § |
door de wet van 13 mei 1999). | 7, de la nouvelle loi communale, inséré par la loi du 13 mai 1999. |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 december 1999. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 décembre 1999. ALBERT |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
UITTREKSEL UIT HET KIESWETBOEK (1) | EXTRAIT DU CODE ELECTORAL (1) |
Art. 147bis.§ 1. De volgende deelnemers aan de volksraadpleging |
Art. 147bis, § 1er. Peut mandater un autre participant à la |
kunnen een andere deelnemer machtigen om in hun naam te stemmen : | consultation populaire pour voter en son nom : |
(...) | (...) |
(...) | (...) |
(...) | (...) |
7° de deelnemer aan de volksraadpleging die, om andere dan de hiervoor | 7° Le participant à la consultation populaire qui, pour des raisons |
genoemde redenen, de dag van de stemming van zijn woonplaats afwezig | autres que celles mentionnées ci-dessus, est absent de son domicile le |
is wegens een tijdelijk verblijf in het buitenland, en zich bijgevolg | jour du scrutin en raison d'un séjour temporaire à l'étranger et se |
in de onmogelijkheid bevindt zich in het stembureau te melden, voor | trouve dès lors dans l'impossibilité de se présenter au bureau de |
zover de onmogelijkheid door de burgemeester van zijn woonplaats | vote, pour autant que l'impossibilité ait été constatée au préalable |
vastgesteld geweest is, na voorleggen van de nodige bewijsstukken; de | par le bourgmestre du domicile, après présentation des pièces |
Koning bepaalt het model van het attest dat door de burgemeester moet | justificatives nécessaires; le Roi détermine le modèle du certificat à |
worden afgegeven. | délivrer par le bourgmestre. |
De aanvraag moet bij de burgemeester van de woonplaats uiterlijk de | La demande doit être introduite auprès du bourgmestre du domicile, au |
vijftiende dag voor die van de volksraadpleging worden ingediend. | plus tard le quinzième jour avant celui de la consultation populaire. |
§ 2. Als gemachtigde kan slechts worden aangewezen hetzij de | § 2. Peut seul être désigné comme mandataire soit le conjoint, soit un |
echtgenoot, hetzij een bloed- of aanverwant tot de derde graad, op | parent ou un allié jusqu'au troisième degré, à condition qu'il soit |
voorwaarde dat hij zelf deelnemer aan de volksraadpleging is. | lui-même participant à la consultation populaire. |
Indien de volmachtgever en de gemachtigde in dezelfde gemeente in het | Si le mandant et le mandataire sont tous deux inscrits au registre de |
bevolkingsregister zijn ingeschreven, bevestigt de burgemeester van | population de la même commune, le bourgmestre de cette commune atteste |
die gemeente op het volmachtformulier het familieverband. | sur le formulaire de procuration le lien de parenté. |
(...) In afwijking van de vorige leden zal de gemachtigde door de volmachtgever vrij worden aangewezen door de deelnemer aan de volksraadpleging die om redenen in verband met zijn geloofsovertuiging, in de onmogelijkheid verkeert zich op het stembureau te melden. Ieder gemachtigde mag slechts één volmacht hebben. § 3. De volmacht wordt gesteld op een formulier waarvan het model door de Koning wordt bepaald; het wordt kosteloos afgegeven op de gemeentesecretarie. De volmacht vermeldt de volksraadplegingen waarvoor ze geldig is, de naam, de voornamen, de geboortedatum en het adres van de volmachtgever en van de gemachtigde. Het volmachtformulier wordt door de volmachtgever en de gemachtigde ondertekend. | (...) Par dérogation aux alinéas qui précèdent, le mandataire sera désigné librement par le mandant, pour ce qui concerne le participant à la consultation populaire qui, en raison de ses convictions religieuses, est dans l'impossibilité de se présenter au bureau de vote. Chaque mandataire ne peut disposer que d'une procuration. § 3. La procuration est rédigée sur un formulaire dont le modèle est fixé par le Roi et qui est délivré gratuitement au secrétariat communal. La procuration mentionne les consultations populaires pour lesquelles elle est valable, les nom, prénoms, date de naissance et adresse du mandant et du mandataire. Le formulaire de procuration est signé par le mandant et par le mandataire. |
§ 4. Ten einde tot de stemming te worden toegelaten, overhandigt de | § 4. Pour être reçu à voter, le mandataire remet au président du |
gemachtigde aan de voorzitter van het stembureau waar de volmachtgever | bureau de vote où le mandant aurait dû voter, la procuration ainsi que |
had moeten stemmen, de volmacht en een van de in § 1 vermelde attesten | l'un des certificats mentionnés au § 1er et lui présente sa carte |
en vertoont hij hem zijn identiteitskaart en zijn oproepingsbrief | d'identité et sa convocation sur laquelle le président mentionne "A |
waarop de voorzitter vermeldt "Heeft bij volmacht gestemd". | voté par procuration". |
§ 5. De volmachten worden bij de in artikel 146, eerste lid, bedoelde | § 5. Les procurations sont jointes au relevé visé à l'article 146, |
staat gevoegd en, met die staat, aan de vrederechter van het kanton gezonden. | alinéa 1er, et transmises, avec ce relevé, au juge de paix du canton. |
_______ | _______ |
Nota | Nota |
(1) Overeenkomstig artikel 322, § 7, van de nieuwe gemeentewet, | (1) Conformément à l'article 322, § 7, de la nouvelle loi communale, |
ingevoegd door de wet van 13 mei 1999, is artikel 147bis van het | inséré par la loi du 13 mai 1999, I'article 147bis du Code électoral |
Kieswetboek van toepassing op de gemeentelijke volksraadpleging, met | s'applique à la consultation populaire communale étant entendu que les |
dien verstande dat de woorden "kiezer" en "kiezers" steeds worden | mots « électeur » et « électeurs » sont chaque fois remplacés |
vervangen door respectievelijk de woorden "deelnemer aan de | respectivement par les mots « participant à la consultation populaire |
volksraadpleging" en "deelnemers aan de volksraadpleging" en de | » et « participants à la consultation populaire » et que les mots « |
woorden "verkiezing" en "verkiezingen" steeds dienen te worden | l'élection » et « les élections pour lesquelles » sont chaque fois |
vervangen door respectievelijk de woorden "volksraadpleging" en | remplacés respectivement par « la consultation populaire » et « la |
"volksraadplegingen". | consultation populaire pour laquelle ». |