Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 15/12/1998
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 december 1967 houdende algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen der zelfstandigen "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 december 1967 houdende algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen der zelfstandigen Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 22 décembre 1967 portant règlement général relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs indépendants
MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE
15 DECEMBER 1998. - Koninklijk besluit tot wijziging van het 15 DECEMBRE 1998. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté
koninklijk besluit van 22 december 1967 houdende algemeen reglement royal du 22 décembre 1967 portant règlement général relatif à la
betreffende het rust- en overlevingspensioen der zelfstandigen pension de retraite et de survie des travailleurs indépendants
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op het koninklijk besluit nr. 72 van 10 november 1967 Vu l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre 1967 relatif à la pension de
betreffende het rust- en overlevingspensioen der zelfstandigen, retraite et de survie des travailleurs indépendants, notamment
inzonderheid op artikel 31, 6°, vervangen door het koninklijk besluit
nr. 416 van 16 juli 1986, artikel 32, eerste lid, artikel 33, 1°, 2°, l'article 31, 6°, remplacé par l'arrêté royal n° 416 du 16 juillet
gewijzigd door het koninklijk besluit van 13 januari 1971, en 3°, 1986, l'article 32, alinéa 1er, l'article 33, 1°, 2° modifié par
vervangen door de programmawet van 22 december 1989, artikel 34, l'arrêté royal du 13 janvier 1971 et 3° remplacé par la loi-programme
vervangen door de wet van 6 februari 1976 en gewijzigd door het du 22 décembre 1989, l'article 34 remplacé par la loi du 6 février
koninklijk besluit van 29 februari 1988, artikel 36, § 1, tweede lid, 1976 et modifié par l'arrêté royal du 29 février 1988, l'article 36, §
gewijzigd door de koninklijke besluiten van 13 januari 1971 en 29 1er, alinéa 2, modifié par les arrêtés royaux des 13 janvier 1971 et
februari 1988, artikel 37, § 2, 5°, opnieuw ingevoerd door de wet van 29 février 1988, l'article 37, § 2, 5°, réintroduit par la loi du 6
6 februari 1976 en artikel 38, 1°, vervangen door de wet van 6 février 1976 et l'article 38, 1°, remplacé par la loi du 6 février
februari 1976; 1976;
Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré
de sociaal verzekerde, gewijzigd door de wetten van 25 juni 1997 en 22 social, modifiée par les lois du 25 juin 1997 et 22 février 1998,
februari 1998, inzonderheid op de artikelen 2, 3, 9, 10, 11, 12, 13, notamment les articles 2, 3, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 16, 17, 18, 20,
14, 16, 17, 18, 20, 23 en artikel 24; 23, et l'article 24;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et
Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat, modifié par la loi du 4 août 1996;
met het oog op het vrijwaren van de rechten van de sociaal Vu l'urgence motivée par le fait que, en vue de sauvegarder les droits
verzekerden, onverwijld uitvoering moet gegeven worden aan de wet van des assurés sociaux, il est nécessaire d'exécuter sans tarder la loi
11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré social,
verzekerde, gewijzigd bij de wetten van 25 juni 1997 en 22 februari modifiée par les lois du 25 juin 1997 et 22 février 1998, qui est
1998, die in werking is getreden op 1 januari 1997; entrée en vigueur le 1er janvier 1997;
Op de voordracht van Onze Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, Sur la proposition de Notre Ministre de la Santé publique et des Pensions,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 22 december 1967

Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 22 décembre 1967

houdende algemeen reglement betreffende het rust- en portant règlement général relatif à la pension de retraite et de
overlevingspensioen der zelfstandigen, gewijzigd door de koninklijke survie des travailleurs indépendants, modifié par les arrêtés royaux
besluiten van 16 juli 1970, 10 mei 1971, 20 september 1984, 4 mei des 16 juillet 1970, 10 mai 1971, 20 septembre 1984, 4 mai 1988, 3
1988, 3 oktober 1990, 11 april 1994 en 18 juli 1997, wordt aangevuld octobre 1990, 11 avril 1994 et 18 juillet 1997, est complété comme
als volgt : suit :
« 10° onder "instelling van sociale zekerheid" : de instelling van « 10° par "institution de sécurité sociale" : l'institution de
sociale zekerheid in de zin van artikel 2, eerste lid, 2°, van de wet sécurité sociale au sens de l'article 2, alinéa 1er, 2°, de la loi du
van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal verzekerde. ». 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré social. ».

Art. 2.In artikel 121 van hetzelfde besluit, gewijzigd door de

Art. 2.Dans l'article 121 du même arrêté, modifié par les arrêtés

koninklijke besluiten van 13 december 1989 en 18 juli 1997, wordt royaux des 13 décembre 1989 et 18 juillet 1997, est inséré entre les
tussen het eerste en het tweede lid het volgende lid ingevoegd : alinéas 1er et 2 l'alinéa suivant :
« Wanneer de aanvrager de leeftijd van 60 jaar heeft bereikt, geldt de « Lorsque le demandeur a atteint l'âge de 60 ans, la date
datum van indiening van een aanvraag in de openbare sector of de datum d'introduction d'une demande dans le secteur public ou la date de
van de gebeurtenis die een ambtshalve onderzoek in die sector l'événement qui justifie un examen d'office dans ce secteur vaut comme
rechtvaardigt, als datum van indiening van een aanvraag in de regeling date d'introduction d'une demande dans le régime des travailleurs
voor zelfstandigen op voorwaarde dat in deze laatste regeling een indépendants, à la condition que dans ce dernier régime, une demande
aanvraag wordt ingediend binnen zes maanden na ontvangst van de soit introduite dans les six mois suivant la réception de la
kennisgeving van de definitieve beslissing in de openbare sector. ». notification de la décision définitive du secteur public. ».

Art. 3.In artikel 125, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd door het

Art. 3.Dans l'article 125, § 1er, du même arrêté, modifié par

koninklijk besluit van 13 december 1989, wordt tussen het eerste en l'arrêté royal du 13 décembre 1989, l'alinéa suivant est inséré entre
het tweede lid het volgende lid ingevoegd : les alinéas 1er et 2 :
« Zij vermeldt op het aanvraagformulier het identificatienummer van de « Elle mentionne sur le formulaire de demande le numéro
aanvrager bij het Rijksregister van de natuurlijke personen. Indien de d'identification du demandeur au Registre national des personnes
aanvrager gehuwd is, vermeldt de overheid ook het identificatienummer physiques. Si le demandeur est marié, l'autorité mentionne également
van de echtgenoot. Indien de aanvrager weduwnaar, weduwe of uit de le numéro d'identification du conjoint. Si le demandeur est veuf,
echt gescheiden is van een of meer echtgenoten, vermeldt de overheid veuve ou divorcé d'un ou plusieurs conjoints, l'autorité mentionne
ook het identificatienummer van deze echtgenoot of deze echtgenoten. également le numéro d'identification de ce ou ces conjoints. ».
».

Art. 4.Een artikel 126bis, luidend als volgt, wordt in hetzelfde

Art. 4.Un article 126bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même

besluit ingevoegd : arrêté :
«

Artikel 126bis.§ 1. Onverminderd de bepalingen van artikel 120, eerste en derde lid, mogen de in dit hoofdstuk bedoelde aanvragen om uitkeringen rechtstreeks bij het Rijksinstituut worden ingediend. § 2. De aanvrager moet zich persoonlijk bij het Rijksinstituut aanmelden en in het bezit zijn van zijn identiteitskaart en eventueel van die van zijn echtgenoot. Hij kan zich evenwel laten vertegenwoordigen door een derde aan wie hij een speciale lastgeving verleent. Deze moet meerderjarig zijn en houder, naast van de in het vorige lid beoogde documenten, van zijn eigen identiteitskaart en van een volmacht. § 3. De aanvraag gebeurt op een daartoe door het Rijksinstituut bestemd formulier; zij wordt gedateerd en ondertekend door de aanvrager of zijn lasthebber. Indien hij niet kan tekenen, brengt hij een kruis aan. § 4. Het Rijksinstituut overhandigt aan de aanvrager of aan zijn

«

Article 126bis.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 120, alinéas 1er et 3, les demandes de prestations visées au présent chapitre peuvent être introduites directement auprès de l'Institut national. § 2. Le demandeur est tenu de se présenter en personne à l'Institut national, porteur de sa carte d'identité et éventuellement de celle de son conjoint. Il peut toutefois se faire représenter par un tiers qu'il mandate spécialement. Celui-ci doit être majeur et porteur, outre les documents visés à l'alinéa précédent, de sa propre carte d'identité et d'une procuration. § 3. La demande est établie sur un formulaire prévu à cette fin par l'Institut national; elle est datée et signée par le demandeur ou son mandataire. S'il ne sait pas signer, il appose une croix. § 4. L'Institut national remet au demandeur ou à son mandataire un

lasthebber een ontvangstbewijs dat de datum vermeldt waarop de accusé de réception mentionnant la date à laquelle la demande a été
aanvraag is ingediend. introduite.
§ 5. Het aanvraagformulier en het ontvangstbewijs dragen dezelfde § 5. Le formulaire de demande et l'accusé de réception portent la même
datum. date.

Art. 5.Een artikel 126ter, luidend als volgt, wordt in hetzelfde

Art. 5.Un article 126ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même

besluit ingevoegd : arrêté :
«

Artikel 126ter.Wanneer de aanvraag ingediend wordt bij een

«

Article 126ter.Lorsque la demande est introduite auprès d'une

instelling van sociale zekerheid die niet bevoegd is inzake pensioenen institution de sécurité sociale qui n'est pas compétente en matière de
en deze aanvraag doorgestuurd wordt naar het Rijksinstituut, geldt de pension et que cette demande est transmise à l'Institut national, la
datum van indiening van de aanvraag in de niet bevoegde instelling van date d'introduction de la demande auprès de l'institution de sécurité
sociale zekerheid als datum van indiening van de aanvraag in de sociale non compétente vaut comme date d'introduction de la demande
regeling der zelfstandigen. ». dans le régime des travailleurs indépendants. ».

Art. 6.Een artikel 126quater, luidend als volgt, wordt in hetzelfde

Art. 6.Un article 126quater, rédigé comme suit, est inséré dans le

besluit ingevoegd : même arrêté :
«

Artikel 126quater.Het Rijksinstituut is verplicht zich tot het

«

Article 126quater.L'Institut national est tenu de s'adresser au

Rijksregister van de natuurlijke personen te richten wanneer het de Registre national des personnes physiques lorsqu'il souhaite obtenir
informatie bedoeld in artikel 3, eerste en tweede lid, van de wet van les informations visées à l'article 3, alinéas 1er et 2, de la loi du
8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques ou
personen wenst te verkrijgen of wanneer het de juistheid van deze lorsqu'il vérifie l'exactitude de ces informations. ».
gegevens nagaat. ».

Art. 7.In artikel 133 van hetzelfde besluit, gewijzigd door de

Art. 7.Dans l'article 133 du même arrêté, modifié par les arrêtés

koninklijke besluiten van 10 mei 1971 en 9 december 1977, worden de royaux des 10 mai 1971 et 9 décembre 1977, sont apportées les
volgende wijzigingen aangebracht : modifications suivantes :
1° § 1 wordt vervangen door de volgende bepaling : 1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante :
« § 1. Het Rijksinstituut onderzoekt de aanvraag. « § 1er. L'Institut national instruit la demande.
Het vraagt aan de aanvrager alle nodige bescheiden of bewijsstukken en Il réclame au demandeur tous documents ou moyens de preuve nécessaires
verzamelt de inlichtingen om de rechten van de aanvrager te kunnen et recueille des informations pour pouvoir apprécier les droits du
beoordelen. demandeur.
De aanvrager is ertoe gehouden aan het Rijksinstituut de gevraagde Le demandeur est tenu de fournir à l'Institut national les
inlichtingen te verstrekken met het oog op het onderzoek van zijn
dossier. Indien hij niet antwoordt binnen de maand, stuurt het renseignements demandés en vue de l'instruction de son dossier. S'il
Rijksinstituut een herinneringsschrijven. ne répond pas dans le mois, l'Institut national lui adresse un rappel.
Indien de aanvrager, ondanks dit herinneringsschrijven, gedurende meer Si, malgré ce rappel, le demandeur reste en défaut de fournir les
dan een maand nalaat de gevraagde inlichtingen te verschaffen, beslist renseignements demandés pendant plus d'un mois, l'Institut national,
het Rijksinstituut, na alle voor het inwinnen van die inlichtingen après avoir accompli toute démarche utile en vue d'obtenir ces
dienstige stappen te hebben gedaan en onverminderd de eventuele renseignements et sans préjudice de l'application éventuelle de
toepassing van artikel 132, op grond van de elementen waarover het l'article 132, statue en se fondant sur les éléments dont il dispose,
beschikt, tenzij de aanvrager schriftelijk de redenen opgeeft die een à moins que le demandeur informe l'Institut national par écrit des
langere antwoordtermijn rechtvaardigen. »; motifs justifiant un délai de réponse plus long. » ;
2° Er wordt een § 4 ingevoegd, luidend als volgt : 2° il est ajouté un § 4, rédigé comme suit :
« § 4. Het Rijksinstituut beslist binnen vier maanden na de ontvangst « § 4. L'Institut national statue dans les quatre mois suivant la
van de aanvraag of na de kennisname van het feit dat aanleiding geeft réception de la demande ou la prise de connaissance du fait donnant
tot een ambtshalve onderzoek. lieu à un examen d'office.
Zo de aanvraag wordt ingediend meer dan negen maanden vóór de erin Si la demande est introduite plus de neuf mois avant la date de prise
vermelde ingangsdatum, dient de beslissing te worden genomen binnen de cours qui y est mentionnée, la décision doit être prise dans les
acht maanden na haar ontvangst. huit mois après sa réception.
Indien het Rijksinstituut geen beslissing kan nemen binnen de gestelde Si l'Institut national ne peut prendre une décision dans les délais
termijnen van vier of van acht maanden, deelt het dit mee aan de prévus de quatre ou de huit mois, il en informe l'intéressé en
betrokkene, met vermelding van de redenen. mentionnant les raisons.
Indien de tussenkomst van een andere instelling van sociale zekerheid Si l'intervention d'une autre institution de sécurité sociale est
vereist is om een beslissing te kunnen nemen, wordt deze instelling nécessaire pour pouvoir prendre une décision, cette institution est
door het Rijksinstituut ondervraagd; de betrokkene wordt daarvan op de interrogée par l'Institut national; l'intéressé en est informé.
hoogte gebracht.
De termijnen van vier of van acht maanden worden geschorst zolang de Les délais de quatre ou huit mois sont suspendus tant que l'intéressé
betrokkene of een buitenlandse instelling de door het Rijksinstituut ou une institution étrangère n'ont pas fourni complètement les
gevraagde inlichtingen, noodzakelijk voor het nemen van de beslissing, renseignements demandés par l'Institut national, nécessaires à la
niet volledig verstrekt heeft. ». prise de la décision. ».

Art. 8.Artikel 134 van hetzelfde besluit, vervangen door het

Art. 8.L'article 134 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du

koninklijk besluit van 10 mei 1971, wordt vervangen door de volgende bepaling : «

Artikel 134.De beslissingen van het Rijksinstituut worden gedateerd, ondertekend en met redenen omkleed. Er wordt aan de aanvrager kennis van gegeven bij een ter post aangetekende brief. Zij moeten de volgende vermeldingen bevatten : 1° de mogelijkheid om voor de bevoegde rechtbank een voorziening in te stellen; 2° het adres van de bevoegde rechtbank; 3° de termijn en de modaliteiten voor het instellen van een voorziening;

10 mai 1971, est remplacé par la disposition suivante : «

Article 134.Les décisions de l'Institut national sont datées, signées et motivées. Elles sont notifiées au demandeur par pli recommandé à la poste. Elles doivent contenir les mentions suivantes : 1° la possibilité d'intenter un recours devant le tribunal compétent; 2° l'adresse du tribunal compétent; 3° le délai et les modalités pour intenter un recours;

4° de inhoud van de artikelen 728 en 1017 van het Gerechtelijk 4° le contenu des articles 728 et 1017 du Code judiciaire;
Wetboek; 5° de refertes van het dossier en van de dienst die het beheert; 5° les références du dossier et du service qui gère celui-ci;
6° de mogelijkheid om opheldering te verkrijgen omtrent de beslissing 6° la possibilité d'obtenir toute explication sur la décision auprès
bij de dienst die het dossier beheert of bij een aangewezen voorlichtingsdienst. du service qui gère le dossier ou d'un service d'information désigné.
Indien de beslissing de in het vorige lid genoemde vermeldingen niet Si la décision ne contient pas les mentions visées à l'alinéa
bevat, gaat de termijn om een voorziening in te stellen niet in. ». précédent, le délai de recours ne court pas. ».

Art. 9.Artikel 135 van hetzelfde besluit, vervangen door het

Art. 9.L'article 135 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du

koninklijk besluit van 10 mei 1971 en gewijzigd door het koninklijk 10 mai 1971 et modifié par l'arrêté royal du 4 mai 1988, est remplacé
besluit van 4 mei 1988, wordt vervangen door de volgende bepaling : par la disposition suivante :
«

Artikel 135.§ 1. Wanneer het Rijksinstituut een beslissing neemt

«

Article 135.§ 1er. Lorsque l'Institut national prend une décision

houdende betaling van een prestatie maakt het onmiddellijk een comportant le paiement d'une prestation, il établit aussitôt un mandat
betalingsmandaat op dat aan de Rijksdienst wordt gezonden. de paiement qui est transmis à l'Office national.
De prestatie wordt betaald uiterlijk binnen 4 maanden na de La prestation est payée au plus tard dans les quatre mois suivant la
kennisgeving van de beslissing tot betaling en ten vroegste vanaf de notification de la décision de paiement et au plus tôt à partir de la
datum waarop de uitbetalingsvoorwaarden vervuld zijn. date à laquelle les conditions de paiement sont remplies.
Wanneer de betaling niet gebeurt binnen de in het vorige lid bepaalde Lorsque le paiement n'est pas effectué dans le délai prévu à l'alinéa
termijn, brengt de Rijksdienst de betrokkene hiervan op de hoogte, met précédent, l'Office national en informe l'intéressé, en indiquant les
vermelding van de redenen van de vertraging, zulks onverminderd het motifs du retard, et ce sans préjudice du droit de l'intéressé de
recht van de betrokkene om zijn zaak voor de bevoegde rechtbank te saisir le tribunal compétent.
brengen. Zolang de betaling niet is gedaan, wordt de betrokkene om de 4 maanden Aussi longtemps que le paiement n'a pas été effectué, l'intéressé est
van de redenen van de vertraging in kennis gesteld informé tous les quatre mois des motifs du retard.
§ 2. Onverminderd de bepalingen van artikel 135bis, § 3, brengen de § 2. Sans préjudice des dispositions de l'article 135bis, § 3, les
prestaties van rechtswege intrest op vanaf hun eisbaarheid en ten prestations portent intérêt de plein droit à partir de la date de leur
vroegste vanaf de datum voortvloeiend uit de toepassing van § 1. exigibilité et au plus tôt à partir de la date découlant de l'application du § 1er.
Indien de beslissing tot betaling genomen werd met een vertraging die Si la décision de paiement a été prise avec un retard imputable à une
te wijten is aan een instelling van sociale zekerheid, zijn de institution de sécurité sociale, les intérêts sont toutefois dus à
intresten evenwel verschuldigd vanaf het verstrijken van de in artikel partir de l'expiration des délais visés à l'article 133, § 4, et au
133, § 4, bedoelde termijnen en ten vroegste vanaf de dag waarop de plus tôt à partir de la date de prise de cours effective de la
prestatie daadwerkelijk ingaat. » . prestation. » .

Art. 10.In artikel 135bis van hetzelfde besluit, ingevoegd door het

Art. 10.Dans l'article 135bis du même arrêté, inséré par l'arrêté

koninklijk besluit van 20 februari 1976, vervangen door het koninklijk royal du 20 février 1976, remplacé par l'arrêté royal du 25 novembre
besluit van 25 november 1985 en gewijzigd door het koninklijk besluit 1985 et modifié par l'arrêté royal du 4 mai 1988, sont apportées les
van 4 mei 1988, worden de volgende wijzigingen aangebracht : modifications suivantes :
1° § 1 wordt vervangen door de volgende bepaling : 1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante :
« § 1. Het Rijksinstituut kan de Rijksdienst opdragen voorschotten uit te betalen wanneer uit het onderzoek van de rechten op pensioen op administratief vlak blijkt dat er nog geen definitieve beslissing kan worden genomen. Het vorige lid is ook van toepassing wanneer uit het onderzoek van de rechten op pensioen op gerechtelijk vlak blijkt dat er nog geen definitieve beslissing kan worden genomen. Het Rijksinstituut stelt het bedrag van de voorschotten vast op grond van de bewijsstukken waarover het beschikt. Met een mededeling die niet vatbaar is voor beroep, stelt het Rijksinstituut de gerechtigde ervan in kennis dat voorschotten zullen « § 1er. L'Institut national peut charger l'Office national de payer des avances lorsqu'il apparaît, lors de l'instruction des droits à la pension au degré administratif, qu'une décision définitive ne peut pas encore être prise. L'alinéa précédent est également applicable lorsqu'il apparaît, lors de l'instruction des droits à la pension au degré juridictionnel, qu'une décision définitive ne peut pas encore être prise. L'Institut national détermine le montant des avances sur base des éléments probants en sa possession. Par une communication qui n'est pas susceptible de recours, l'Institut national fait savoir au bénéficiaire qu'il sera procédé au paiement
worden uitbetaald. »; d'avances. »;
2° er wordt een § 3 ingevoegd, luidend als volgt : 2° il est ajouté un § 3 rédigé comme suit :
« § 3. Indien voorschotten worden betaald in toepassing van § 1, « § 3. Si des avances sont payées en application du § 1er, alinéa 1er,
eerste lid, of van § 2, zijn de in artikel 135, § 2, bedoelde ou du § 2, les intérêts visés à l'article 135, § 2, ne sont pas dus
intresten niet verschuldigd op het verschil tussen het bedrag dat
voortvloeit uit de definitieve beslissing en het bedrag van het sur la différence entre le montant qui découle de la décision
voorschot op voorwaarde dat dit verschil gelijk is aan of kleiner is définitive et le montant de l'avance, à condition que cette différence
dan 10 t.h. ». soit égale ou inférieure à 10 p.c. ».
Zij zijn in ieder geval niet verschuldigd : Ils ne sont en tout état de cause pas dus :
1° indien de definitieve beslissing afhankelijk is van inlichtingen 1° si la décision définitive dépend d'informations qui doivent être
die door de aanvrager zelf of door een andere instelling dan een fournies par le demandeur lui-même ou par une institution autre qu'une
instelling voor sociale zekerheid moeten worden verstrekt; institution de sécurité sociale;
2° indien de definitieve beslissing afhangt van de beslissing van twee 2° si la décision définitive dépend de la décision de deux ou
of meer pensioeninstellingen en voor zover de pensioenaanvraag werd plusieurs organismes de pension et pour autant que la demande de
ingediend binnen de acht maanden die voorafgaan aan de ingangsdatum pension ait été introduite dans les huit mois qui précèdent la date de
van het pensioen; prise de cours de la pension;
3° indien slechts bij de definitieve beslissing kan worden vastgesteld 3° si ce n'est que lors de la décision définitive que l'on peut
dat de betrokkene voldoet aan de voorwaarden om recht te hebben op het constater que l'intéressé satisfait aux conditions pour avoir droit à
minimumpensioen. ». la pension minimum. ».

Art. 11.Opgeheven in hetzelfde besluit worden :

Art. 11.Sont abrogés dans le même arrêté :

1° artikel 140, vervangen door de koninklijke besluiten van 16 juli 1° l'article 140, remplacé par les arrêtés royaux des 16 juillet 1970
1970 en 20 september 1984 en gewijzigd door het koninklijk besluit van 4 mei 1988; et 20 septembre 1984 et modifié par l'arrêté royal du 4 mai 1988;
2° artikel 141, vervangen door het koninklijk besluit van 16 juli 2° l'article 141, remplacé par l'arrêté royal du 16 juillet 1970;
1970; 3° artikel 142, vervangen door het koninklijk besluit van 2 juli 1981 3° l'article 142, remplacé par l'arrêté royal du 2 juillet 1981 et
en gewijzigd door het koninklijk besluit van 4 mei 1988; modifié par l'arrêté royal du 4 mai 1988;
4° artikel 143, vervangen door het koninklijk besluit van 2 juli 1981 4° l'article 143, remplacé par l'arrêté royal du 2 juillet 1981 et
en gewijzigd door het koninklijk besluit van 4 mei 1988. modifié par l'arrêté royal du 4 mai 1988.

Art. 12.In artikel 152 van hetzelfde besluit, vervangen door het

Art. 12.Dans l'article 152 du même arrêté, remplacé par l'arrêté

koninklijk besluit van 13 december 1989, worden de §§ 1 en 2 royal du 13 décembre 1989, les §§ 1er et 2 sont remplacés
respectievelijk vervangen door de volgende bepalingen : respectivement par les dispositions suivantes :
« § 1. Wanneer het in een administratieve beslissing vaststelt dat een « § 1er. Lorsqu'il constate l'existence d'une erreur de droit ou de
dwaling omtrent het recht of de feiten werd begaan, neemt het fait dans une décision administrative, l'Institut national prend
Rijksinstituut van ambtswege een nieuwe beslissing die uitwerking d'office une nouvelle décision produisant ses effets à la date à
heeft op de datum waarop de verbeterde beslissing had moeten ingaan. laquelle la décision rectifiée aurait dû prendre effet. »;
»; « § 2. Onverminderd de toepassing van § 3 en van artikel 152bis en « § 2. Sans préjudice de l'application du § 3 et de l'article 152bis,
voor zover de nieuwe beslissing haar grondslag niet in een andere et pour autant qu'elle ne trouve pas son fondement dans une autre
wets- of verordeningsbepaling vindt, kan zij evenwel geen uitwerking disposition légale ou réglementaire, la nouvelle décision ne peut
hebben vóór de eerste van de maand die volgt op die van de toutefois prendre cours avant le premier jour du mois suivant celui de
kennisgeving wanneer zij een vermindering van het bedrag van de sa notification, si elle a pour effet de réduire le montant de la
voorheen toegekende uitkering tot gevolg heeft. ». prestation précédemment octroyée. ».

Art. 13.Een artikel 152bis, luidend als volgt, wordt in hetzelfde

Art. 13.Un article 152bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même

besluit ingevoegd : arrêté :
«

Art. 152bis.Het Rijksinstituut kan zijn beslissing intrekken en een

«

Art. 152bis.L'Institut national peut rapporter sa décision et en

nieuwe beslissing nemen binnen de termijn voor het instellen van een prendre une nouvelle dans le délai d'introduction d'un recours devant
voorziening bij de arbeidsrechtbank of, indien de voorziening reeds is la juridiction compétente ou, si le recours a été introduit, jusqu'à
ingesteld, tot aan de sluiting van de debatten wanneer : la clôture des débats, lorsque :
1° op de datum waarop de prestatie is ingegaan, het recht door een 1° à la date de prise de cours de la prestation, le droit a été
wettelijke of reglementaire bepaling is gewijzigd; modifié par une disposition légale ou réglementaire;
2° een nieuw feit of nieuw bewijsmateriaal dat een terugslag heeft op 2° un fait nouveau ou des éléments de preuve nouveaux ayant une
de rechten van de aanvrager, tijdens het geding wordt ingeroepen; incidence sur les droits du demandeur sont invoqués en cours d'instance;
3° vastgesteld wordt dat in een administratieve beslissing een dwaling 3° l'existence d'une erreur de droit ou de fait est constatée dans une
omtrent het recht of de feiten werd begaan. ». décision administrative. ».

Art. 14.Artikel 158, § 3, van hetzelfde besluit, gewijzigd door het

Art. 14.L'article 158, § 3, du même arrêté, modifié par l'arrêté

koninklijk besluit van 10 mei 1971, wordt vervangen door de volgende royal du 10 mai 1971, est remplacé par la disposition suivante :
bepaling : « § 3. In de in de voorgaande paragrafen bedoelde gevallen kan de « § 3. Dans les cas visés par les paragraphes précédents, l'ayant
rechthebbende tegen de beslissing verhaal indienen bij de droit peut introduire un recours contre la décision auprès du tribunal
arbeidsrechtbank binnen drie maanden na de kennisgeving ervan. ». du travail dans les trois mois de sa notification. ».

Art. 15.Artikel 160, § 3, van hetzelfde besluit, gewijzigd door het

Art. 15.L'article 160, § 3, du même arrêté, modifié par l'arrêté

koninklijk besluit van 10 mei 1971, wordt vervangen door de volgende royal du 10 mai 1971, est remplacé par la disposition suivante :
bepaling : « § 3. In de in de voorgaande paragrafen bedoelde gevallen kan de « § 3. Dans les cas visés par les paragraphes précédents, l'ayant
rechthebbende tegen de beslissing verhaal indienen bij de droit peut introduire un recours contre la décision auprès du tribunal
arbeidsrechtbank binnen drie maanden na de kennisgeving ervan. ». du travail dans les trois mois de sa notification. ».

Art. 16.Artikel 185 van hetzelfde besluit, gewijzigd door het

Art. 16.L'article 185 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 4

koninklijk besluit van 4 mei 1988, wordt aangevuld met het volgende mai 1988, est complété par l'alinéa suivant :
lid : « In de gevallen waarin het pensioen jaarlijks wordt betaald, wordt de « Dans les cas où la pension est payable annuellement, le paiement est
betaling geacht gedaan te zijn in overeenstemming met de termijn
bedoeld in artikel 135, § 1, tweede lid, zo ze werd verricht in de censé être effectué dans le délai prévu à l'article 135, § 1er, alinéa
loop van het betrokken jaar of ten laatste eind februari van het 2, s'il est effectué dans le courant de l'année concernée ou au plus
daaropvolgende jaar. ». tard fin février de l'année suivante. ».

Art. 17.Hoofdstuk III van hetzelfde besluit, Hoofdstuk II geworden

Art. 17.Le Chapitre III du même arrêté, devenu le Chapitre II en

krachtens het koninklijk besluit van 20 september 1984, wordt opnieuw vertu de l'arrêté royal du 20 septembre 1984, est rétabli dans la
opgenomen in de volgende lezing : rédaction suivante :
« Hoofdstuk III. Rechten en verplichtingen van het Rijksinstituut en « Chapitre III. Droits et obligations de l'Institut national et du
van de aanvrager. demandeur.

Artikel 200.§ 1. Het Rijksinstituut verstrekt aan elke persoon die

Article 200.§ 1er. L'institut national fournit à toute personne qui

daar schriftelijk om verzoekt de dienstige inlichtingen betreffende en fait la demande écrite les informations utiles concernant ses
zijn rechten en verplichtingen met betrekking tot de prestaties droits et ses obligations relatifs aux prestations prévues par
voorzien door het koninklijk besluit nr. 72. l'arrêté royal n° 72.
Onder dienstige inlichtingen wordt verstaan elke inlichting die aan de Par information utile, il y a lieu d'entendre toute information
betrokkene, in het licht van zijn verzoek, aanwijzingen kan geven over susceptible de fournir à l'intéressé, dans le cadre de sa demande, des
zijn individuele pensioentoestand. Deze aanwijzingen hebben indications sur sa situation individuelle en matière de pension. Ces
inzonderheid betrekking op de toekenningsvoorwaarden van de indications portent notamment sur les conditions d'octroi des
prestaties, op de elementen die voor de vaststelling van het bedrag prestations, les éléments pris en compte pour l'établissement de leur
ervan in aanmerking worden genomen en op de vermindering of schorsing montant et la réduction ou la suspension dont la prestation est
die de prestatie kan ondergaan in toepassing van de cumulatieregels. susceptible de faire l'objet en application des règles en matière de cumul.
§ 2. Deze inlichting moet binnen een termijn van 45 dagen worden verstrekt. § 2. Cette information doit être fournie dans un délai de 45 jours.
Deze termijn begint te lopen vanaf de datum van ontvangst van het Ce délai commence à courir à partir de la date de réception de la
verzoek in het Rijksinstituut. demande à l'Institut national.
§ 3. Deze inlichting is in principe kosteloos. § 3. Cette information est en principe gratuite.
De afgifte van een kopie van een bestuursdocument geeft evenwel La délivrance d'une copie d'un document administratif entraîne
aanleiding tot de inning van de vergoeding vastgesteld door het toutefois la perception d'une rétribution déterminée par l'arrêté
koninklijk besluit van 30 augustus 1996 tot vaststelling van het royal du 30 août 1996 fixant le montant de la rétribution due pour la
bedrag van de vergoeding verschuldigd voor het ontvangen van een réception d'une copie d'un document administratif.
afschrift van een bestuursdocument.
Artikel. 201. § 1. Op de kennisgeving van de beslissing of op een er Article. 201. § 1er. Sur la notification ou son annexe, l'Institut
bijgevoegde bijlage vermeldt het Rijksinstituut dat de aanvrager national mentionne que le demandeur est tenu de lui communiquer :
verplicht is aan het Rijksinstituut mede te delen :
1° elke wijziging inzake burgerlijke staat; 1° chaque changement en matière d'état civil;
2° de uitoefening van iedere beroepsbezigheid, mandaat, ambt of post 2° l'exercice de toute activité professionnelle, mandat, charge ou
en elke wijziging aan deze activiteit of aan de inkomsten die eruit office et toute modification de l'activité ou des revenus qui en
voortvloeien; découlent;
3° het verlies van kinderlast; 3° la perte de la charge d'enfant;
4° het genot, in zijn hoofde en/of in hoofde van zijn echtgenoot, van 4° la jouissance, dans son chef et/ou dans le chef de son conjoint,
een uitkering wegens ziekte, invaliditeit-, onvrijwillige d'une indemnité pour cause de maladie, d'invalidité, de chômage
werkloosheid, loopbaanonderbreking bij toepassing van een Belgische of involontaire ou d'interruption de carrière, par application d'une
buitenlandse wetgeving inzake sociale zekerheid of van een statuut dat législation de sécurité sociale belge ou étrangère ou d'un statut
van toepassing- is op het personeel van een volkenrechtelijke applicable au personnel d'une institution de droit public
instelling, of van een aanvullende vergoeding, toegekend in het kader international, ou d'une indemnité complémentaire accordée dans le
van een conventioneel brugpensioen; cadre d'une prépension conventionnelle;
5° het genot, in zijn hoofde en in hoofde van zijn echtgenoot, van 5° la jouissance, dans son chef et dans le chef de son conjoint, de
ieder pensioen of als dusdanig geldend voordeel toegekend krachtens chaque pension ou avantage en tenant lieu octroyé en vertu d'un régime
een Belgische, buitenlandse of internationale pensioenregeling, andere de pension belge, étranger ou international, autre que celui des
dan deze voor zelfstandigen. travailleurs indépendants.
§ 2. Het Rijksinstituut stelt de aanvrager er eveneens van in kennis § 2. L'Institut national informe également le demandeur que l'absence
dat het niet afleggen van een verplichte verklaring gelijkgesteld d'une déclaration obligatoire est assimilée au dol ou à la fraude et
wordt met kwade trouw of bedrog en de verjaringstermijn beïnvloedt influence le délai de prescription dans le cas où un paiement indu
wanneer uit dit verzuim een onterechte betaling voortvloeit. ». résulte de cette négligence. ».

Art. 18.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het wordt

Art. 18.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. au Moniteur belge.

Art. 19.Onze Minister van Pensioenen is belast met de uitvoering van

Art. 19.Notre Ministre des Pensions est chargé de l'exécution du

dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 15 december 1998. Donné à Bruxelles, le 15 décembre 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, Le Ministre de la Santé publique et des Pensions,
M. COLLA M. COLLA
^