Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 septembre 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, relative aux conditions de travail et de rémunération |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2017, | collective de travail du 21 septembre 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, | Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, relative |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden (1) | aux conditions de travail et de rémunération (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les exploitations |
bosontginningen; | forestières; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2017, | travail du 21 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, | Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, relative |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden. | aux conditions de travail et de rémunération. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 april 2018. | Donné à Bruxelles, le 15 avril 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de bosontginningen | Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2017 | Convention collective de travail du 21 septembre 2017 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 19 oktober | Conditions de travail et de rémunération (Convention enregistrée le 19 octobre 2017 sous le numéro |
2017 onder het nummer 142136/CO/125.01) | 142136/CO/125.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de bosontginningen | aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour |
ressorteren, alsook op hun werklieden. | les exploitations forestières, ainsi qu'aux ouvriers qu'ils occupent. |
Met "werklieden" bedoelt men : de arbeiders en arbeidsters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en | application de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de |
tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en van zijn | l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité et de ses |
uitvoeringsbesluiten. | arrêtés d'exécution. |
HOOFDSTUK III. - Koopkracht | CHAPITRE III. - Pouvoir d'achat |
Art. 3.Op l oktober 2017 worden de bruto minimumlonen, de effectieve |
Art. 3.A partir du 1er octobre 2017, les salaires barémiques et |
lonen en de vaste premies met 1,1 pct. verhoogd. | effectifs bruts ainsi que les primes fixes seront augmentés de 1,1 |
Op l oktober 2017 zal eerst de loonsverhoging van 1,1 pct. worden | p.c.. Au 1er octobre 2017, l'augmentation de 1,1 p.c. sera appliquée |
toegepast en vervolgens de indexering. De bekomen lonen zullen | préalablement à l'indexation. Les salaires obtenus seront arrondis |
afgerond worden in overeenstemming met de bestaande overeenkomsten na | conformément aux conventions existantes après l'augmentation cumulée |
de gecumuleerde verhoging van 1,1 pct. en de indexering. | de 1,1 p.c. et de l'indexation. |
Art. 4.Het huidige indexatiesysteem blijft behouden. |
Art. 4.Le système actuel d'indexation reste d'application. |
Als de indexering een negatieve coëfficiënt als resultaat heeft, zal | Lorsque l'indexation aura pour résultat un coefficient négatif, la |
er geen loonvermindering worden doorgevoerd. | diminution de salaire sera neutralisée. |
HOOFDSTUK IV. - Arbeidsorganisatie | CHAPITRE IV. - Organisation du travail |
Art. 5.Er wordt één dag betaald familiaal verlof per jaar toegekend |
Art. 5.Un jour de congé familial payé est accordé par an en cas |
in geval van hospitalisatie van de echtgenoot, de wettelijk | d'hospitalisation de l'époux, du partenaire cohabitant légal ou des |
samenwonende partner of van kinderen die onder hetzelfde dak wonen en | enfants habitant sous le même toit et en cas de dégâts matériels |
ingeval van ernstige materiële schade zoals schade aan de woning door | graves comme dégâts à l'habitation suite à un incendie ou une |
een brand of een natuurramp (bijvoorbeeld overstroming). | catastrophe naturelle (par exemple inondation). |
Art. 6.Er wordt een premie toegekend aan de werklieden en |
Art. 6.Une prime est octroyée aux ouvriers et aux demandeurs d'emploi |
werkzoekenden die een door de sector erkende langdurige opleiding | ayant terminé une formation de longue durée reconnue par le secteur et |
hebben beëindigd en die tenminste gedurende zes maanden door een | qui sont occupés dans une entreprise du secteur durant au moins six |
onderneming van de sector worden tewerkgesteld. | mois. |
Deze premie bedraagt 250 EUR per schijf van 160 opleidingsuren. Zij | Cette prime s'élève à 250 EUR par tranche de 160 heures de formation. |
wordt aan de stagiair betaald door het "Bosuitbatingsfonds" voor | Elle est payée au stagiaire par le "Fonds Forestier" pour des |
opleidingen van minimum 160 uur. Het bedrag van de premie bedraagt | formations de minimum 160 heures. Le montant de la prime s'élève à 750 |
maximum 750 EUR per stagiair. | EUR maximum par stagiaire. |
Art. 7.Teneinde de werklieden de mogelijkheid te bieden hun |
Art. 7.Afin que les ouvriers qui le souhaitent puissent organiser |
arbeidsuren te regelen in functie van de weersomstandigheden, wordt er | leur horaire de travail en fonction des conditions météorologiques, un |
een flexibiliteitsregime opgericht mits behoud van het regime van 38 uur per week. | régime de flexibilité peut être instauré tout en maintenant le régime de 38 heures de travail par semaine. |
Een bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst biedt mogelijkheid tot | Une convention collective de travail d'entreprise peut déroger à la |
afwijking van de grens van één derde van de dagelijkse arbeidsduur van | limite d'un tiers de la durée hebdomadaire de travail des ouvriers à |
de voltijdse werklieden. | temps plein. |
Art. 8.Als een interimarbeider bij een werkgever tewerkgesteld is |
Art. 8.Lorsqu'un ouvrier intérimaire est occupé chez un employeur |
sinds meer dan 6 maanden, moet de werkgever hem aanwerven met een | depuis plus de 6 mois, l'employeur est tenu de l'embaucher sous |
contract van onbepaalde duur. | contrat de travail à durée indéterminée. |
Deze verplichting tot aanwerving is niet van toepassing als de | Cette obligation d'embauche n'est pas d'application lorsque le |
travailleur intérimaire assure le remplacement d'un ouvrier permanent | |
interimwerknemer een vaste arbeider van de onderneming vervangt die | de l'entreprise absent pour cause de maladie, accident du travail, |
afwezig is wegens ziekte, arbeidsongeval, enz.. De termijn van 6 | etc. Le délai de 6 mois se calcule de date à date. |
maanden wordt berekend van datum tot datum. | |
Als de werkonderbreking bij de werkgever-gebruiker niet meer dan 4 | Lorsque l'interruption d'occupation chez l'employeur-utilisateur ne |
weken bedraagt, wordt de termijn van 6 maanden berekend vanaf het | dépasse pas 4 semaines, le délai de 6 mois se calcule à partir du |
begin van de tewerkstelling. | début de l'occupation. |
HOOFDSTUK V. - Humanisering van de arbeid | CHAPITRE V. - Humanisation du travail |
Art. 9.Een extra betaalde verlofdag zal worden toegekend aan de |
Art. 9.Un jour de congé payé supplémentaire sera octroyé aux ouvriers |
arbeiders die 10 jaar anciënniteit tellen in eenzelfde onderneming of | qui ont 10 ans d'ancienneté dans une même entreprise ou à ceux qui ont |
aan hen die 15 jaar an-ciënniteit tellen in de sector. | 15 ans d'ancienneté dans le secteur. |
Een tweede extra betaalde verlofdag zal worden toegekend aan de | Un deuxième jour de congé payé supplémentaire sera octroyé aux |
arbeiders die 15 jaar anciënniteit tellen in de sector. Deze dagen | ouvriers qui atteindront 15 années d'ancienneté dans le secteur. Ces |
zullen jaarlijks toegekend worden en een eerste keer in het | jours seront octroyés annuellement et pour la première fois dans le |
kalenderjaar waarin een arbeider voldoet aan bovenstaande voorwaarde. | courant de l'année civile dans laquelle l'ouvrier satisfait à la condition susmentionnée. |
HOOFDSTUK VI. - Arbeidsovereenkomst | CHAPITRE VI. - Contrat de travail |
Art. 10.In de sector zal de arbeidsovereenkomst van de algemene |
Art. 10.Le contrat de travail d'application dans le secteur sera le |
contrat de travail relatif à la législation générale sur le contrat de travail. | |
wetgeving op de arbeidsovereenkomsten van toepassing zijn. | Le type de contrat de travail approuvé par la commission paritaire du |
De type-arbeidsovereenkomst goedgekeurd door het paritair comité van 2 | 2 mars 1966, qui vaut pour toutes les entreprises d'exploitation |
maart 1966, die geldt voor alle ondernemingen uit de bosontginning, is | |
ingetrokken. | forestière, est abrogé. |
HOOFDSTUK VII. - Veiligheid en gezondheid | CHAPITRE VII. - Sécurité et santé |
Art. 11.De sociale partners zullen in 2017-2018 een gezamenlijke |
Art. 11.Les partenaires sociaux mettront en place une campagne |
campagne rond veiligheid en gezondheid opzetten. | commune sur la santé et la sécurité au cours de la période 2017-2018. |
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VIII. - Durée de validité |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 oktober 2017 en is gesloten voor onbepaalde duur. Ze | effets le 1er octobre 2017 et est conclue à durée indéterminée. Elle |
vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, geregistreerd onder het nr. 133540/CO/125.01. De ondertekenende partijen verbinden er zich toe om gedurende de looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen nieuwe eisen te stellen inzake de inhoud van dit akkoord en de sociale vrede te bewaren. Deze overeenkomst kan worden opgezegd door iedere partij mits een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de bosontginningen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april 2018. De Minister van Werk, | remplace la convention collective du 28 janvier 2016 relative aux conditions de travail et rémunération, enregistrée sous le n° 133540/CO/125.01. Les parties signataires s'engagent pour la durée de la présente convention collective du travail à ne pas présenter de nouvelles revendications relatives au contenu de la présente convention collective de travail et à maintenir la paix sociale. La présente convention peut être dénoncée par chacune des parties moyennant notification, par lettre recommandée, d'un préavis de trois mois adressé au président de la Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |