Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende het anciënniteitsverlof | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 août 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative au congé d'ancienneté |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2017, | collective de travail du 29 août 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
confectiebedrijf, betreffende het anciënniteitsverlof (1) | de la confection, relative au congé d'ancienneté (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
kleding- en confectiebedrijf; | de l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2017, | travail du 29 août 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
confectiebedrijf, betreffende het anciënniteitsverlof. | de la confection, relative au congé d'ancienneté. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 april 2018. | Donné à Bruxelles, le 15 avril 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2017 | de la confection Convention collective de travail du 29 août 2017 |
Anciënniteitsverlof (Overeenkomst geregistreerd op 19 oktober 2017 | Congé d'ancienneté (Convention enregistrée le 19 octobre 2017 sous le numéro |
onder het nummer 142108/CO/215) | 142108/CO/215) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire pour employés |
Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en op de | de l'industrie de l'habillement et de la confection et aux employés |
bedienden die zij tewerkstellen. | qu'ils occupent. |
HOOFDSTUK II. - Duur | CHAPITRE II. - Durée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst beoogt de voortzetting |
Art. 2.La présente convention collective de travail vise à poursuivre |
van de sectorale regeling inzake anciënniteitsverlof, ingevoerd bij | le système sectoriel au sujet du congé d'ancienneté, instauré par la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2008 betreffende het | convention collective de travail du 21 mai 2008 concernant le congé |
anciënniteitsverlof. | d'ancienneté. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | La présente convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 21 december 2009 (registratienummer | collective de travail du 21 décembre 2009 (numéro d'enregistrement |
98640/CO/215) en treedt in werking op 29 augustus 2017 voor een | 98640/CO/215) et est applicable à partir du 29 août 2017 pour une |
onbepaalde tijd. | durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een | Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes, |
opzeggingstermijn van drie maanden, gericht bij een ter post | moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée au |
aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de |
bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en aan de in dit | l'habillement et de la confection et aux organisations représentées |
paritair comité vertegenwoordigde organisaties. | dans cette commission paritaire. |
HOOFDSTUK III. - Anciënniteitsverlof | CHAPITRE III. - Congé d'ancienneté |
Art. 3.Jaarlijks zal aan de bedienden met een anciënniteit van 20 jaar dienst of meer in de onderneming één dag betaald anciënniteitsverlof worden toegekend. Periodes van uitzendarbeid voorafgaand aan een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur tellen mee voor het bepalen van de 20 jaar anciënniteit. Deze dag anciënniteitsverlof wordt betaald door de werkgever. Art. 4.Onder "anciënniteit" wordt verstaan : ononderbroken dienst bij dezelfde werkgever. De anciënniteit dient verworven te zijn op 1 januari van het beschouwde jaar. Eventuele anciënniteit verworven in een onderneming behorende tot dezelfde groep van ondernemingen en behorend tot de kledingsector waarbij de bediende is tewerkgesteld, wordt volledig in rekening genomen. Art. 5.Voor het bepalen van de anciënniteit worden periodes van wettelijke en conventionele schorsing van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld met het daadwerkelijk en effectief uitoefenen van een functie, met uitzondering van de volgende situaties : - perioden van arbeidsongeschiktheid, vanaf het tweede jaar; - perioden van volledige onderbreking van de beroepsloopbaan of van tijdskrediet en elke andere volledige onderbreking van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst, behalve indien wordt aangetoond dat deze onderbreking haar motief heeft gevonden in het volgen van een opleidingsprogramma, in het verlenen van zorg aan één of meerdere kinderen tot de leeftijd van acht jaar, in het verlenen van zorg aan een zwaar ziek gezins- of familielid of in het verlenen van palliatieve zorg. De hiervoor bedoelde gelijkstellingen gelden voor een periode van maximaal één jaar; - onderbrekingen met het oog op de opstart van een zelfstandig beroep voor een periode van maximaal één jaar. Art. 6.Voor de aanvraag, de planning en de toekenning van het anciënniteitsverlof gelden dezelfde regels als voor de wettelijke jaarlijkse vakantie. Daarbij wordt rekening gehouden met de organisatorische noodwendigheden van de dienst zodat het anciënniteitsverlof wordt genomen buiten de periodes van hoge activiteit in de onderneming. Art. 7.Onder "dag" wordt verstaan : één vijfde van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de betrokken werknemer, uitgedrukt in uren. Het anciënniteitsverlof evenals het overeenkomstige loon wordt voor deeltijdse werknemers toegekend pro rata van hun arbeidstijdregeling op het ogenblik van de toekenning. Voor de berekening van het loon wordt enkel het verschuldigde basisloon voor een gewone arbeidsdag in aanmerking genomen, zonder toeslagen die verbonden zijn met bijzondere arbeidstijdregelingen of bijzondere prestaties. Voor het overige wordt voor de berekening van het verschuldigde loon verwezen naar de reglementering inzake de betaalde feestdagen. Art. 8.Betaling van het anciënniteitsverlof is niet mogelijk met betrekking tot dagen waarop de arbeidsovereenkomst is geschorst. Het loon wordt toegekend op het ogenblik dat het anciënniteitsverlof effectief wordt opgenomen. Het recht moet worden opgenomen in het beschouwde jaar, tenzij de werkgever en de bediende hiervan in gemeenschappelijk akkoord wensen af te wijken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april 2018. De Minister van Werk, |
Art. 3.Chaque année, un jour de congé payé est octroyé à titre de congé d'ancienneté aux employés qui possèdent 20 ans de service ou plus dans l'entreprise. Les périodes de travail intérimaire préalables à un contrat de travail à durée indéterminée comptent pour le calcul des 20 ans d'ancienneté. Ce jour de congé d'ancienneté est payé par l'employeur. Art. 4.Par "ancienneté", l'on entend : service ininterrompu auprès du même employeur. L'ancienneté doit être acquise le 1er janvier de l'année considérée. Une éventuelle ancienneté acquise dans une entreprise appartenant au même groupe d'entreprises et relevant du secteur de l'habillement où l'employé est occupé est entièrement prise en compte. Art. 5.Pour déterminer l'ancienneté, les périodes de suspension légales et conventionnelles du contrat de travail sont assimilées avec l'exercice effectif d'une fonction, à l'exception des situations suivantes : - périodes d'incapacité de travail à partir de la deuxième année; - périodes d'interruption complète de la carrière professionnelle ou de crédit-temps et toute autre interruption complète de l'exécution du contrat de travail, excepté s'il est démontré que cette interruption est due au suivi d'un programme de formation, à l'octroi de soins à un ou plusieurs enfants jusqu'à l'âge de huit ans, à l'octroi de soins à un membre de la famille gravement malade ou à l'octroi de soins palliatifs. Les assimilations susvisées valent pour une période maximale d'un an; - interruptions en vue du démarrage d'une profession d'indépendant pour une période maximale d'un an. Art. 6.Les règles applicables pour la demande, le planning et l'octroi du congé d'ancienneté sont les mêmes que celles pour les vacances annuelles légales. Il est en outre tenu compte des nécessités d'organisation du service afin que le congé d'ancienneté soit pris en dehors des périodes de fortes activités dans l'entreprise. Art. 7.Par "jour", l'on entend : un cinquième de la durée moyenne hebdomadaire de travail du travailleur intéressé, exprimé en heures. Le congé d'ancienneté ainsi que la rémunération correspondante sont octroyés aux travailleurs à temps partiel au prorata de leur régime de temps de travail au moment de l'octroi. Pour le calcul de la rémunération, seule la rémunération de base due pour un jour de travail ordinaire est prise en compte, sans suppléments liés à des régimes de travail particuliers ou à des prestations particulières. En outre, pour le calcul de la rémunération due, il est référé à la réglementation en matière de jours fériés payés. Art. 8.Le paiement du congé d'ancienneté n'est pas possible pour les jours pour lesquels le contrat de travail est suspendu. La rémunération est octroyée au moment où le congé d'ancienneté est effectivement pris. Le droit doit être utilisé dans l'année considérée, sauf si l'employeur et l'employé souhaitent y déroger d'un commun accord. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |