Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de vakbondsvorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 septembre 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la formation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2017, | collective de travail du 11 septembre 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la |
de vakbondsvorming (1) | formation syndicale (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
28; | métal; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2017, | travail du 11 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la |
de vakbondsvorming. | formation syndicale. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 april 2018 | Donné à Bruxelles, le 15 avril 2018 |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de metaalhandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2017 | Convention collective de travail du 11 septembre 2017 |
Vakbondsvorming | Formation syndicale |
(Overeenkomst geregistreerd op 13 oktober 2017 onder het nummer | (Convention enregistrée le 13 octobre 2017 sous le numéro |
141941/CO/149.04) | 141941/CO/149.04) |
In uitvoering van artikel 23 van het nationaal akkoord 2017-2018 van | En exécution de l'article 23 de l'accord national 2017-2018 du 27 juin |
27 juni 2017. | 2017. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence |
het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. | de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. |
Art. 2.Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
wordt onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | travail on entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Vakbondsvorming | CHAPITRE II. - Formation syndicale |
Art. 3.De beschikkingen van onderhavig hoofdstuk regelen de |
Art. 3.Les dispositions du présent chapitre règlent la mise en |
toepassing van punt 7 van de interprofessionele overeenkomst van 15 | application du point 7 de l'accord interprofessionnel du 15 juin 1971 |
juni 1971 betreffende de vakbondsvorming. | relatif à la formation syndicale. |
1. Algemene beginselen | 1. Principes généraux |
Art. 4.1. Rekening houdend met de rol die de vertegenwoordigers van de arbeiders in de ondernemingen vervullen, wordt hen binnen de hierna omschreven grenzen faciliteiten verleend om vormingscursussen te volgen die nodig zijn voor het volbrengen van hun taken in de beste voorwaarden. 4.2. Te dien einde wordt het de vertegenwoordigers van de arbeiders toegestaan, zonder loonderving, aan cursussen en seminaries deel te nemen : 4.2.1. die ingericht worden door de nationale of regionale vakverbonden of door hun beroepscentrales, hun regionale afdelingen inbegrepen; |
Art. 4.1. Compte tenu du rôle assumé par les représentants des ouvriers dans les entreprises, il leur est accordé, dans les limites précisées ci-après, des facilités pour suivre des cours de formation nécessaires à l'accomplissement de leurs tâches dans les meilleures conditions. 4.2. A cet effet, les représentants des ouvriers sont autorisés à participer, sans perte de rémunération, à des cours et séminaires : 4.2.1. organisés par les confédérations syndicales nationales ou régionales ou par leurs centrales professionnelles, y compris leurs sections régionales; |
4.2.2. die gericht zijn op de vervolmaking van hun economische, | 4.2.2. visant au perfectionnement de leurs connaissances d'ordre |
sociale, technische en vakbondskennis binnen het raam van hun rol van | économique, social, technique et syndical dans le cadre de leur rôle |
vertegenwoordigers van de arbeiders. | de représentants des ouvriers. |
2. Toekenningsmodaliteiten | 2. Modalités d'octroi |
Art. 5.1. De duur van de afwezigheid voor de deelneming aan de |
Art. 5.1. La durée d'absence pour la participation aux cours et |
cursussen en seminaries bedoeld in artikel 4, is vastgesteld op tien dagen per vast mandaat en per mandaatperiode van vier jaar. De plaatsvervangende mandaten worden niet in aanmerking genomen om deze duur te bepalen. 5.2. Het globale aantal van de opleidingsdagen die overeenkomstig artikel 5.1. worden bepaald, zijn bestemd ofwel door de effectieve ofwel door de plaatsvervangende leden, verkozen of aangewezen leden, van de ondernemingsraden, comités voor preventie en bescherming op het werk en vakbondsafvaardigingen. Nochtans kunnen in sommige uitzonderlijke omstandigheden individuele gevallen in gemeenschappelijk akkoord tussen het ondernemingshoofd en de vakbondsafvaardiging bepaald, één of verschillende mandatarissen bedoeld in de vorige alinea, vervangen worden door andere vakbondsverantwoordelijken, bij naam genoemd door de meest representatieve werknemersorganisaties. 5.3. Het globaal aantal toegelaten afwezigheidsdagen bepaald bij artikel 5.1., wordt onder de meest representatieve werknemersorganisaties verdeeld naar rata van het aantal mandaten dat | séminaires visés à l'article 4, est fixée à dix jours par mandat effectif et par période de mandat de quatre ans. Les mandats suppléants ne sont pas pris en compte pour déterminer cette durée. 5.2. Le nombre global de jours de formations déterminé conformément à l'article 5.1. sont à utiliser soit par les membres effectifs soit par les membres suppléants, élus ou désignés, des conseils d'entreprise, comités pour la prévention et protection au travail et délégations syndicales. Toutefois, dans certaines circonstances exceptionnelles déterminées cas par cas de commun accord entre le chef d'entreprise et la délégation syndicale, un ou plusieurs mandataires visés à l'alinéa précédent peuvent être remplacés par d'autres responsables syndicaux désignés normativement par les organisations les plus représentatives des travailleurs. 5.3. Le nombre global de jours d'absence autorisée définis à l'article 5.1., est réparti entre les organisations les plus représentatives de travailleurs en fonction du nombre de mandats que celles-ci détiennent |
deze laatsten in de drie vertegenwoordigingsorganen in elke onderneming bekleden. | dans les trois organes de représentation au sein de chaque entreprise. |
5.4. Het normaal loon wordt berekend met inachtneming van de besluiten | 5.4. Le salaire normal se calcule d'après les arrêtés pris en |
genomen ter uitvoering van het koninklijk besluit van 18 april 1974 | exécution de l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités |
tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 | générales d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours |
januari 1974 betreffende de feestdagen. Het loon wordt door de | fériés. Le salaire est payé par l'employeur aux bénéficiaires des |
werkgever betaald aan de begunstigden van die afwezigheden voor | congés de formation pour les jours d'absence autorisée en vertu de la |
vorming en dit voor de afwezigheidsdagen toegelaten krachtens deze | présente convention collective de travail. |
collectieve arbeidsovereenkomst. | |
5.5. De meest representatieve werknemersorganisaties dienen bij de | 5.5. Les organisations les plus représentatives de travailleurs |
betrokken werkgevers twee weken vooraf hun schriftelijke aanvraag in | introduisent auprès des employeurs intéressés, deux semaines à |
om de toelating tot afwezigheid voor het volgen van cursussen van | l'avance, leur demande écrite d'autorisation d'absence pour suivre des |
vakbondsvorming aan te vragen. | cours de formation syndicale. |
Deze aanvraag moet vermelden : | Cette demande comporte : |
- de naamlijst van de vakbondsmandatarissen waarvoor een toelating tot | - la liste nominative des mandataires syndicaux pour lesquels une |
afwezigheid gevraagd wordt, evenals de duur van die afwezigheid; | autorisation d'absence est sollicitée, ainsi que la durée de cette |
- de datum en de duur van de ingerichte cursussen; | absence; - la date et la durée des cours organisés; |
- de thema's die zullen worden onderwezen en bestudeerd. | - les thèmes qui seront enseignés et étudiés. |
5.6. Om te vermijden dat de afwezigheid van één of meer arbeiders de | 5.6. Afin d'éviter que l'absence d'un ou plusieurs ouvriers ne |
organisatie van het werk zou verstoren, komen het ondernemingshoofd en | perturbe l'organisation du travail, le chef d'entreprise et la |
de vakbondsafvaardiging voor elk geval overeen over het toe te laten | délégation syndicale se mettent d'accord dans chaque cas sur le nombre |
maximum aantal en de afwezigheidsperiode. | maximum et la période d'absence à autoriser. |
3. Procedure | 3. Procédure |
Art. 6.Alle geschillen die over de toepassing van deze collectieve |
Art. 6.Tous les différends pouvant surgir à l'occasion de |
arbeidsovereenkomst kunnen rijzen, mogen in het raam van de normale | l'application de la présente convention collective de travail peuvent |
verzoeningsprocedure onderzocht worden. | être examinés dans le cadre de la procédure normale de conciliation. |
Art. 7.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet voorziene |
Art. 7.Les cas qui ne sont pas prévus par la présente convention |
gevallen worden door het Paritair Subcomité voor de metaalhandel | collective de travail, sont examinés par la Sous-commission paritaire |
onderzocht. | pour le commerce du métal. |
HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomst | CHAPITRE III. - Remplacement de convention collective de travail |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 8.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 betreffende de vakbondsvorming, | collective de travail du 16 juin 2011 relative à la formation |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, geregistreerd | syndicale, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le |
op 18 juli 2011 onder het nummer 104841/CO/149.04 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 1 oktober 2012 (Belgisch Staatsblad van 29 maart 2013). HOOFDSTUK IV. - Duurtijd en opzegging
Art. 9.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2017 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Art. 10.Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april 2018 De Minister van Werk, |
commerce du métal, enregistrée le 18 juillet 2011 sous le numéro 104841/CO/149.04 et rendue obligatoire par arrêté royal du 1er octobre 2012 (Moniteur belge du 29 mars 2013). CHAPITRE IV. - Durée et dénonciation
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 2017 et est valable pour une durée indéterminée. Art. 10.Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018 Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |