Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de arbeidsvoorwaarden en de verloning van de andere arbeidsmodaliteiten in de aanvullende sector van de glasindustrie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux conditions de travail et de rémunération et aux autres modalités de travail dans le secteur professionnel auxiliaire du verre |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017, | collective de travail du 21 juin 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux conditions |
arbeidsvoorwaarden en de verloning van de andere arbeidsmodaliteiten | de travail et de rémunération et aux autres modalités de travail dans |
in de aanvullende sector van de glasindustrie (1) | le secteur professionnel auxiliaire du verre (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017, gesloten | travail du 21 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux conditions |
arbeidsvoorwaarden en de verloning van de andere arbeidsmodaliteiten | de travail et de rémunération et aux autres modalités de travail dans |
in de aanvullende sector van de glasindustrie. | le secteur professionnel auxiliaire du verre. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 april 2018. | Donné à Bruxelles, le 15 avril 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het glasbedrijf | Commission paritaire de l'industrie verrière |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017 | Convention collective de travail du 21 juin 2017 |
Arbeidsvoorwaarden en verloning van de andere arbeidsmodaliteiten in | Conditions de travail et de rémunération et autres modalités de |
de aanvullende sector van de glasindustrie (Overeenkomst geregistreerd | travail dans le secteur professionnel auxiliaire du verre (Convention |
op 18 september 2017 onder het nummer 141312/CO/115) | enregistrée le sous le 18 septembre 2017 numéro 141312/CO/115) |
Voorwoord | Préambule |
De sociale partners zijn van oordeel dat het opportuun is de | Les partenaires sociaux considèrent qu'il est opportun de définir les |
arbeidsvoorwaarden en de basisverloning te bepalen voor de arbeiders | conditions de travail et de rémunération de base pour les ouvriers du |
van de aanvullende subsector van de glasindustrie die niet gedekt zijn | secteur professionnel auxiliaire du verre non couverts par une |
door een collectieve ondernemingsovereenkomst. | convention collective d'entreprise. |
Het gaat over een suppletief systeem, van toepassing bij afwezigheid | Il s'agit de dispositions supplétives qui s'appliquent en l'absence de |
van conventionele bepalingen overeengekomen op bedrijfsniveau. | dispositions conventionnelles convenues au niveau de l'entreprise. |
TITEL I. - Toepassingsgebied | TITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen van volgende | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises des secteurs |
bedrijfssectoren, het door hen verrichte monteren en plaatsen | d'activités suivants, y compris le montage et la pose assumée par |
inbegrepen : | elles : |
1° glas voor industriële of huishoudelijke toepassingen (zoals pannen, | 1° verres pour applications industrielles ou domestiques (tels que |
kranen, tegels, stelen in glas en vitroceramische platen); | tuiles, robinetteries, pavés, briques en verre et plaques |
vitrocéramiques); | |
2° buizen, staven en staafjes in glas (namelijk voor de chemische, | 2° tubes, tuyaux, barres et baguettes de verre (notamment pour les |
farmaceutische en elektrotechnische nijverheden); | industries chimique, pharmaceutique et électrotechnique); |
3° verlichting en seininrichting (zoals glasballons en elektrische | 3° éclairage et signalisation (tels que ampoules et tubes électriques, |
buizen, lichtreclames); | enseignes lumineuses); |
4° glasvezels, glaswol en cellulair glas; | 4° fibres de verre, laine de verre et verre cellulaire; |
5° voorwerpen in glas voor elk technisch, wetenschappelijk en | 5° articles en verre pour tout usage technique, scientifique et |
industrieel gebruik (zoals leidingen, microkogels en -parels); | industriel (telles que canalisations, microbilles et microsphères); |
6° verwerkt en/of bewerkt holglas, zoals glasballons, flacons, kolven en laboratoriumtoestellen (laboratoriumglas), isolerende flessen; 7° ver- en bewerking van borosilicaat en ceramisch vlakglas, glasblazen (voor wetenschappelijke en industriële apparaten); 8° optiekglas, alsmede het slijpen en het versieren van deze glazen (glazen voor brillenfabricage). Deze ondernemingen behoren tot de aanvullende bedrijfssector glas voor zover één van de voormelde activiteiten in hoofdzaak wordt uitgeoefend en niet als bijkomstige activiteit van een andere sector van de glasindustrie. | 6° verres creux transformés et/ou façonnés, tels que ampoules, flacons, ballons, fioles et appareils de laboratoire (verrerie de laboratoire), bouteilles isolantes; 7° transformation et façonnage de verre plat borosilicaté, céramisé, soufflage de verre (pour appareillages scientifiques et industriels); 8° verres d'optique, ainsi que la taille et la décoration de ces verres (verres pour lunetterie). Ces entreprises ressortissent au secteur professionnel auxiliaire du verre pour autant qu'une des activités précitées soit exercée en ordre principal et non accessoirement à celle d'un autre secteur de l'industrie verrière. |
Onder "arbeiders" verstaat men : zowel arbeiders als arbeidsters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
TITEL II. - Onderhandelingskader | TITRE II. - Encadrement des négociations |
Art. 2.De ondertekenende partijen en hun leden zijn akkoord om |
Art. 2.Les parties signataires et leurs membres sont d'accord que, |
volgend punt na te leven gedurende eventuele onderhandelingen voor de | |
periode 2017-2018 : er zullen geen eisen ingediend of besproken worden | pendant la durée d'éventuelles négociations pour la période 2017-2018, |
in de sector, de subsectoren en de ondernemingen uit de glasindustrie | le point suivant soit respecté. Aucune revendication, qui est en |
die in tegenspraak of conflict zijn met het wettelijk kader voorzien | |
door de wet van 26 juli 1996 tot de bevordering van de werkgelegenheid | contradiction avec le cadre légal prévu par la loi du 26 juin 1996 |
en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, gewijzigd | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de |
door de wet van 19 maart 2017 en door de collectieve | la compétitivité et modifiée par la loi du 19 mars 2017 et par la |
arbeidsovereenkomst nr. 119 van 21 maart 2017 tot vaststelling van de | convention collective de travail n° 119 du 21 mars 2017 fixant la |
maximale marge voor loonkostontwikkeling voor de periode 2017-2018. | marge maximale pour l'évolution du coût salarial pour la période |
2017-2018 ne sera introduite ou discutée au sein du secteur, au sein | |
des sous-secteurs et des entreprises de l'industrie du verre. | |
TITEL III. - Arbeidsvoorwaarden | TITRE III. - Conditions de travail |
HOOFDSTUK I. - Wekelijkse arbeidsduur en anciënniteitsverlof | CHAPITRE Ier. - Durée hebdomadaire de travail et congé d'ancienneté |
Art. 3.De conventionele wekelijkse arbeidsduur bedraagt maximum 37 |
Art. 3.La durée hebdomadaire conventionnelle de travail est de 37 |
uur en 50 minuten volgens de toepassingsmodaliteiten die paritair op | heures et 50 minutes maximum selon les modalités d'application mises |
ondernemingsvlak en rekening houdend met de imperatieven van de | au point paritairement sur le plan de l'entreprise en tenant compte |
arbeidsorganisatie en de productie en met het oog op het behoud van de | des impératifs de l'organisation du travail et de la production et en |
werkgelegenheid, werden afgesproken. | vue de sauvegarder l'emploi. |
Bovendien gebeurt de overgang van 38 uur naar 37 uur en 50 minuten in | En outre, le passage de 38 heures à 37 heures 50 minutes se réalise |
de vorm van een betaalde dag inhaalrust. | sous forme d'un jour payé de repos compensatoire. |
Art. 4.Na 25 jaar dienst in de onderneming wordt er aan de arbeiders |
Art. 4.Il est accordé aux ouvriers un premier jour de congé après 25 |
een eerste verlofdag toegekend. | ans d'ancienneté dans l'entreprise. |
Le jour est accordé dès que l'ancienneté est atteinte. | |
De dag wordt toegekend zodra de anciënniteit is bereikt. | La date de congé est fixée en accord avec l'employeur, tenant compte |
De verlofdag wordt vastgesteld in overleg met de werkgever, rekening | de l'organisation du travail. |
houdend met de arbeidsorganisatie. | Ce jour de congé n'est pas cumulable avec un jour d'ancienneté qui |
Deze verlofdag is niet cumuleerbaar met een an-ciënniteitsdag | était reconnu par une convention collective de travail conclue au |
toegekend door een vóór 31 maart 2006 afgesloten collectieve | niveau de l'entreprise avant le 31 mars 2006. |
arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak. | Ce jour de congé n'est pas d'application si des conditions |
équivalentes ou plus avantageuses sous forme de jour et/ou de prime | |
Deze verlofdag geldt niet wanneer op 31 maart 2006 gelijkaardige of | d'ancienneté étaient en vigueur au 31 mars 2006 par le biais d'une |
voordeligere voorwaarden van kracht zijn in de vorm van een dag en/of | convention d'entreprise. Si tel est le cas, seules les conditions |
anciënniteitspremie via een ondernemings-collectieve | prévues par la convention d'entreprise restent uniquement |
arbeidsovereenkomst. In dit geval, blijven enkel de voorwaarden | |
voorzien in de ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst van | |
toepassing. | d'application. |
HOOFDSTUK II. - Functieclassificatie | CHAPITRE II. - Classifications des fonctions |
Art. 5.Behalve bijzondere bepalingen gesloten op het vlak van de |
Art. 5.Sauf dispositions particulières conclues au niveau de |
onderneming, worden de functies van de in artikel 1 bedoelde arbeiders | l'entreprise, les fonctions des ouvriers et ouvrières visées à |
ingedeeld in zeven categorieën volgens de hierna vermelde algemene | l'article 1er, sont classées en sept catégories selon les critères |
criteria : | généraux mentionnés ci-après : |
Categorie 1 : | Catégorie 1 : |
Functie die geen enkele beroepsopleiding vergt of waarvoor enkel een | Fonction ne requérant aucune formation professionnelle ou ne |
opleiding van zeer korte duur noodzakelijk is om de eenvoudige taken | nécessitant qu'une mise au courant de très courte durée pour effectuer |
waaruit zij in hoofdzaak bestaat te kunnen uitvoeren. | l'opération élémentaire qui en constitue l'objet essentiel. |
Categorie 2 : | Catégorie 2 : |
Functie die geen enkele beroepsopleiding vergt, maar waarvoor een in | Fonction ne requérant aucune formation professionnelle, mais |
de onderneming verstrekte bijzondere opleiding noodzakelijk is. | nécessitant une formation particulière donnée dans l'entreprise. |
Categorie 3 : | Catégorie 3 : |
Functie die geen enkele beroepsopleiding vergt, enkel maar een | Fonction ne nécessitant aucune formation professionnelle, mais |
opleiding van enkele dagen in de onderneming. | simplement une formation particulière de plusieurs jours donnée dans |
l'entreprise. | |
Categorie 4 : | Catégorie 4 : |
Functie die een beroepsopleiding van langere duur vergt (van drie tot | Fonction nécessitant une formation professionnelle de plus longue |
zes maanden). | durée (de trois à six mois). |
Categorie 5 : | Catégorie 5 : |
Veelzijdige functie betreffende meerdere uiteenlopende taken in | Fonction polyvalente concernant plusieurs opérations diversifiées dans |
eenzelfde afdeling of in verschillende afdelingen. | un même département ou dans des départements différents. |
Categorieën 6A en 6B : | Catégories 6A et 6B : |
Geschoolde arbeiders. | Ouvriers qualifiés. |
HOOFDSTUK III. - Loonvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions salariales |
Art. 6.De maximale marge voor de loonkostevolutie die is bepaald in |
Art. 6.La marge maximale pour l'évolution du coût salarial prévue |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 119 van de Nationale | dans la convention collective de travail du Conseil national du |
Arbeidsraad van 21 maart 2017 tot vaststelling van de maximale marge | travail n° 119 du 21 mars 2017 fixant la marge maximale pour |
voor loonkostenontwikkeling voor de periode 2017-2018, wordt als volgt | l'évolution du coût salarial pour la période 2017-2018, est remplie |
ingevuld : | comme suit : |
- vanaf 1 juni 2017 worden de minimum bruto uurlonen en de reële bruto | à dater du 1er juin 2017, les salaires horaires bruts minimums et |
uurlonen en de ploegenpremies verhoogd met 0,8 pct.; | réels, ainsi que les primes d'équipes sont augmentés de 0,8 p.c.; |
- over de overige 0,3 pct. (te berekenen op dezelfde manier als de 0,8 | les 0,3 p.c. restants (à calculer de la même façon que les 0,8 p.c.) |
pct.) kan vrij in de ondernemingen onderhandeld worden. | peuvent être négociés librement au sein des entreprises. |
De sociale gesprekspartners vragen aandacht voor het belang van de | Les interlocuteurs sociaux attirent l'attention sur l'importance de |
geleidelijke afschaffing van de verschillen in behandeling tussen | supprimer progressivement les différences de traitement entre ouvriers |
arbeiders en bedienden. | et employés. |
Indien er in de onderneming geen akkoord kan worden gesloten vóór 31 | Si aucun accord n'est trouvé en entreprise avant le 31 décembre 2017, |
december 2017, worden de minimum bruto uurlonen en de reële bruto | les salaires horaires bruts minimums et réels, ainsi que les primes |
uurlonen en de ploegenpremies verhoogd met 0,3 pct. vanaf 1 juni 2017. | d'équipes sont augmentés de 0,3 p.c. à dater du 1er juin 2017. |
Art. 7.Minimumuurlonen |
Art. 7.Salaires horaires minimums |
Les salaires horaires minimums des ouvriers exerçant une profession | |
De minimumuurlonen van de arbeiders die een in artikel 4 bepaalde | définie à l'article 4 sont fixés comme suit dans un régime de travail |
functie uitoefenen worden als volgt vastgesteld in een wekelijkse | |
arbeidsregeling van 37 uur 50 minuten. | de 37 heures 50 minutes par semaine. |
Loonschaal I/Barème I | Loonschaal I/Barème I |
(0 < 3 m anc.) | (0 < 3 m anc.) |
1 juni 2017/1er juin 2017 | 1 juni 2017/1er juin 2017 |
1 | 1 |
11,0532 | 11,0532 |
2 | 2 |
11,0532 | 11,0532 |
3 | 3 |
11,3348 | 11,3348 |
4 | 4 |
11,7481 | 11,7481 |
5 | 5 |
12,0547 | 12,0547 |
6A | 6A |
13,1880 | 13,1880 |
6B | 6B |
13,4995 | 13,4995 |
Loonschaal II/Barème II | Loonschaal II/Barème II |
(vanaf/à partir de 3 m anc.) | (vanaf/à partir de 3 m anc.) |
1 juni 2017/1er juin 2017 | 1 juni 2017/1er juin 2017 |
1 | 1 |
11,0532 | 11,0532 |
2 | 2 |
11,0971 | 11,0971 |
3 | 3 |
11,6453 | 11,6453 |
4 | 4 |
11,0547 | 11,0547 |
5 | 5 |
12,4762 | 12,4762 |
6A | 6A |
13,4995 | 13,4995 |
6B | 6B |
13,8076 | 13,8076 |
Geschiedenis ter info | Historique pour information |
Loonschaal I/Barème I | Loonschaal I/Barème I |
(0 < 3 m anc.) | (0 < 3 m anc.) |
1 januari 2015/ | 1 januari 2015/ |
1er janvier 2015 | 1er janvier 2015 |
1 janauri 2016/ | 1 janauri 2016/ |
1er janvier 2016 | 1er janvier 2016 |
1 mei 2016/ | 1 mei 2016/ |
1er mai 2016 | 1er mai 2016 |
1 mei 2017/ | 1 mei 2017/ |
1er mai 2017 | 1er mai 2017 |
1 | 1 |
10,4768 | 10,4768 |
10,5397 | 10,5397 |
10,7505 | 10,7505 |
10,9655 | 10,9655 |
2 | 2 |
10,4768 | 10,4768 |
10,5397 | 10,5397 |
10,7505 | 10,7505 |
10,9655 | 10,9655 |
3 | 3 |
10,7436 | 10,7436 |
10,8081 | 10,8081 |
11,0243 | 11,0243 |
11,2448 | 11,2448 |
4 | 4 |
11,1356 | 11,1356 |
11,2024 | 11,2024 |
11,4264 | 11,4264 |
11,6549 | 11,6549 |
5 | 5 |
11,4260 | 11,4260 |
11,4946 | 11,4946 |
11,7245 | 11,7245 |
11,9590 | 11,9590 |
6A | 6A |
12,5003 | 12,5003 |
12,5753 | 12,5753 |
12,8268 | 12,8268 |
13,0833 | 13,0833 |
6B | 6B |
12,7956 | 12,7956 |
12,8724 | 12,8724 |
13,1298 | 13,1298 |
13,3924 | 13,3924 |
Loonschaal II/Barème II | Loonschaal II/Barème II |
(> 3 m anc.) | (> 3 m anc.) |
1 januari 2015/ | 1 januari 2015/ |
1er janvier 2015 | 1er janvier 2015 |
1 janauri 2016/ | 1 janauri 2016/ |
1er janvier 2016 | 1er janvier 2016 |
1 mei 2016/ | 1 mei 2016/ |
1er mai 2016 | 1er mai 2016 |
1 mei 2017/ | 1 mei 2017/ |
1er mai 2017 | 1er mai 2017 |
1 | 1 |
10,4768 | 10,4768 |
10,5397 | 10,5397 |
10,7505 | 10,7505 |
10,9655 | 10,9655 |
2 | 2 |
10,5184 | 10,5184 |
10,5815 | 10,5815 |
10,7931 | 10,7931 |
11,0090 | 11,0090 |
3 | 3 |
11,0381 | 11,0381 |
11,1043 | 11,1043 |
11,3264 | 11,3264 |
11,5529 | 11,5529 |
4 | 4 |
11,4260 | 11,4260 |
11,4946 | 11,4946 |
11,7245 | 11,7245 |
11,9590 | 11,9590 |
5 | 5 |
11,8256 | 11,8256 |
11,8966 | 11,8966 |
12,1345 | 12,1345 |
12,3772 | 12,3772 |
6A | 6A |
12,7956 | 12,7956 |
12,8724 | 12,8724 |
13,1298 | 13,1298 |
13,3924 | 13,3924 |
6B | 6B |
13,0876 | 13,0876 |
13,1661 | 13,1661 |
13,4294 | 13,4294 |
13,6980 | 13,6980 |
De bovenvermelde bedragen moeten worden gesteld tegenover het | Les montants susmentionnés sont mis en regard de l'indice-pivot 104,94 |
spilindexcijfer 104,94 (basis 2013 = 100). | (base 2013 = 100). |
Art. 8.Ploegenpremies |
Art. 8.Primes d'équipes |
Wanneer het werk in ploegen wordt uitgevoerd, worden aan de arbeiders, | Lorsque le travail est organisé en équipes, les primes d'équipes |
zonder onderscheid van leeftijd, de volgende premies toegekend | suivantes sont octroyées comme suit aux ouvriers, sans distinction |
(EUR/uur), voor een arbeidsregeling van 37 uur en 50 minuten : | d'âge (EUR/heure), pour un régime de travail de 37 heures et 50 |
minutes par semaine : | |
Ploeg/Equipe | Ploeg/Equipe |
1 juni 2017/1er juin 2017 | 1 juni 2017/1er juin 2017 |
Ochtend/Matin | Ochtend/Matin |
0,8131 | 0,8131 |
Namiddag/Après-midi | Namiddag/Après-midi |
0,9486 | 0,9486 |
Nacht/Nuit | Nacht/Nuit |
1,4810 | 1,4810 |
Geschiedenis ter info | Historique pour information |
Ploeg/Equipe | Ploeg/Equipe |
1 januari 2015/ | 1 januari 2015/ |
1er janvier 2015 | 1er janvier 2015 |
1 januari 2016/ | 1 januari 2016/ |
1er janvier 2016 | 1er janvier 2016 |
1 mei 2016/ | 1 mei 2016/ |
1er mai 2016 | 1er mai 2016 |
1 mei 2017/ | 1 mei 2017/ |
1er mai 2017 | 1er mai 2017 |
Ochtend/Matin | Ochtend/Matin |
0,7707 | 0,7707 |
0,7753 | 0,7753 |
0,7908 | 0,7908 |
0,8066 | 0,8066 |
Namiddag/Après-midi | Namiddag/Après-midi |
0,8991 | 0,8991 |
0,9045 | 0,9045 |
0,9226 | 0,9226 |
0,9411 | 0,9411 |
Nacht/Nuit | Nacht/Nuit |
1,4038 | 1,4038 |
1,4122 | 1,4122 |
1,4404 | 1,4404 |
1,4692 | 1,4692 |
De bovenvermelde bedragen moeten worden gesteld tegenover het | Les montants susmentionnés sont mis en regard de l'indice-pivot 104,94 |
spilindexcijfer 104,94 (basis 2013 = 100). | (base 2013 = 100). |
HOOFDSTUK IV. - Aanvullend extrawettelijk vakantiegeld | CHAPITRE IV. - Pécule extra-légal complémentaire de vacances |
Art. 9.Aanvullend extrawettelijk vakantiegeld |
Art. 9.Pécule extra-légal complémentaire de vacances |
De arbeiders die volledige prestaties hebben verricht van 1 november | Les ouvriers qui ont eu des prestations complètes du 1er novembre 2016 |
2016 tot 31 oktober 2017 en van 1 november 2017 tot 31 oktober 2018 | au 31 octobre 2017 et du 1er novembre 2017 au 31 octobre 2018 ont |
hebben voor elke referteperiode recht op aanvullend extrawettelijk | droit pour chaque période de référence à un pécule extra-légal |
vakantiegeld dat overeenstemt met het loon voor minimum 165 uren | complémentaire de vacances équivalant au salaire dû pour 165 heures de |
arbeid, in een wekelijkse arbeidsduur van 37 uur en 50 minuten. | travail au minimum, dans une durée hebdomadaire du travail de 37 |
De arbeiders die onvolledige arbeidsprestaties hebben verricht, hebben | heures et 50 minutes. Les ouvriers qui ont effectué des prestations incomplètes ont droit à |
recht op extrawettelijk vakantiegeld dat pro rata temporis wordt | un pécule extra-légal calculé prorata temporis dans les conditions |
berekend onder de volgende voorwaarden, wanneer zij, hetzij : | suivantes : |
- in dienst zijn getreden in de loop van het dienstjaar; | - soit qu'ils sont entrés en service dans le courant de l'exercice; |
- ontslagen werden in de loop van het dienstjaar, behalve om dringende | - soit qu'ils ont été licenciés dans le courant de l'exercice, sauf |
redenen; | pour motif grave; |
- gepensioneerd of bruggepensioneerd werden in de loop van het | - soit qu'ils ont été pensionnés ou prépensionnés dans le courant de |
dienstjaar; | l'exercice; |
- hun ontslag hebben ingediend of hun contract hebben beëindigd met | - soit qu'ils ont démissionné ou mis fin à leur contrat par |
wederzijdse toestemming in de loop van het dienstjaar. | consentement mutuel dans le courant de l'exercice. |
De andere toekenningsvoorwaarden worden op het niveau van de | Les autres conditions d'octroi sont mises au point au niveau de |
onderneming uitgewerkt. | l'entreprise. |
TITEL IV. - Bestaanszekerheid - gedeeltelijke werkloosheid | TITRE IV. - Sécurité d'existence - chômage partiel |
Art. 10.Worden beschouwd als zijnde gedeeltelijk werkloos, de |
Art. 10.Sont considérés être en chômage partiel, les ouvriers dont |
arbeiders van wie de uitvoering van de arbeidsovereenkomst niet is | l'exécution du contrat de travail n'est pas suspendue. |
geschorst. Art. 11.Wanneer de gedeeltelijke werkloosheid te wijten is aan |
Art. 11.En cas de chômage partiel dû à des raisons économiques et/ou |
economische en/of technische redenen, met uitzondering van | techniques, à l'exception du chômage résultant de grèves dans |
werkloosheid wegens stakingen in de onderneming of in andere | l'entreprise ou dans d'autres entreprises, les ouvriers visés à |
ondernemingen, ontvangen per 1 juni 2017 de in artikel 9 bedoelde | l'article 9 bénéficient au 1er juin 2017 d'une indemnité |
arbeiders, een aanvullende dagvergoeding van minimum 10,1070 EUR per | complémentaire journalière de 10,1070 EUR minimum par jour chômé (en |
dag werkloosheid (stelsel 5 dagen/week), zonder beperking van het | régime de 5 jours/semaine), sans limitation du nombre de jours de |
aantal dagen werkloosheid tijdens het jaar. | chômage dans l'année. |
De aanvullende vergoeding moet worden gesteld tegenover het spilindexcijfer 105,10 (basis 2013 = 100). | Elle est à mettre en regard de l'indice-pivot 105,10 (base 2013 = 100). |
Geschiedenis ter informatie | Historique pour information |
- op 1 januari 2015 : 9,3088; | - au 1er janvier 2015 : 9,3088; |
- op 1 januari 2016 : 9,6088; | - au 1er janvier 2016 : 9,6088; |
- op 1 juni 2016 : 9,8010; | - au 1er juin 2016 : 9,8010; |
- op 1 juni 2017 : 9,9970. | - au 1er juin 2017 : 9,9970. |
TITEL V. - Vrijwillige halftijdse tewerkstelling | TITRE V. - Travail à mi-temps volontaire |
Art. 12.Om tewerkstellingsperspectieven te openen, verbinden de |
Art. 12.En vue d'ouvrir les perspectives d'emploi, les employeurs |
werkgevers er zich toe om het voluntariaat voor halftijds werk in hun | s'engagent à favoriser le volontariat pour le travail à mi-temps dans |
ondernemingen aan te moedigen. | leurs entreprises. |
Elke tewerkgestelde arbeider heeft het recht om op ondernemingsvlak | Chaque ouvrier occupé a le droit de passer à un régime de travail à |
over te schakelen naar een halftijdse arbeidsregeling, op basis van | mi-temps au niveau de l'entreprise, sur base annuelle moyenne. |
een jaarlijks gemiddelde. Het aantal halftijds tewerkgestelde arbeiders is echter beperkt tot 2 pct. van het totaal aantal ingeschreven arbeiders in het personeelsregister. Elke aanwerving zal in de vorm van een "duo-baan" gebeuren, met andere woorden de werkgever zal het verzoek van een arbeider die naar een halftijdse arbeidsregeling wil overschakelen moeten aanvaarden voor zover twee arbeiders die dezelfde functie uitoefenen gezamenlijk een aanvraag indienen. De overgang naar de halftijdse arbeidsregeling moet binnen de drie maanden na het verzoek van de wijziging van de arbeidsregeling gebeuren. De arbeidsovereenkomst van de arbeider wordt gewijzigd tenminste voor | Cependant le nombre d'ouvriers occupés à mi-temps est limité à 2 p.c. du nombre total d'ouvriers inscrits au registre du personnel. Cet engagement sera réalisé sous la forme de "carrière duo", c'est-à-dire que l'employeur sera tenu d'accepter la demande d'un ouvrier de passage au régime de travail à mi-temps pour autant que deux ouvriers travaillant dans la même fonction en fassent la demande conjointement. Le passage au régime de travail à mi-temps doit être effectué endéans les trois mois après la demande de modification du régime de travail. Le contrat de travail de l'ouvrier est modifié du moins en ce qui |
wat de arbeidsregeling betreft. Deze arbeidsregeling mag naderhand | concerne le régime de travail. Ce régime de travail ne peut être |
slechts gewijzigd worden mits akkoord van de werkgever. | modifié ultérieurement que moyennant accord de l'employeur. |
TITEL VI. - Uitzendarbeid | TITRE VI. - Travail intérimaire |
Art. 13.De referentie inzake arbeidsovereenkomst is deze van de wet |
Art. 13.La référence en matière de contrat de travail est celle de la |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Er kan beroep gedaan worden op uitzendarbeid mits wat volgt. | Le recours à l'intérim est possible moyennant ce qui suit. |
Het beroep doen op uitzendkrachten zal gebeuren in overleg met de | Le recours au travail intérimaire se fera en concertation avec la |
vakbondsafvaardiging of met de ondernemingsraad en met inachtneming | délégation syndicale ou le conseil d'entreprise, dans le respect des |
van de bestaande wetgeving en collectieve arbeidsovereenkomsten. | lois et conventions collectives de travail en vigueur. |
De duur van de arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid zal minstens één | La durée du contrat de travail pour travail intérimaire sera au |
week bedragen, behalve in geval van bijzondere omstandigheden, die met | minimum d'une semaine, sauf en cas de circonstances particulières à |
de vakbondsafvaardiging moeten worden besproken. | discuter avec la délégation syndicale. |
De maximale duur moet worden besproken met de vakbondsafvaardiging met | La durée maximale doit être discutée avec la délégation syndicale, en |
het oog op een eventuele contractuele aanwerving, indien de | vue d'un éventuel engagement sous contrat, lorsque l'intérim atteint |
uitzendkracht minstens twaalf maanden ononderbroken tewerkgesteld is. | au moins douze mois continus. |
TITEL VII. - Arbeidsorganisatie | TITRE VII. - Organisation du travail |
Art. 14.Indien het nodig blijkt de werktijdorganisatie in de |
Art. 14.S'il s'avère nécessaire de modifier l'organisation du temps |
onderneming te wijzigen, zullen de sociale gesprekspartners ervoor | de travail au sein de l'entreprise, les interlocuteurs sociaux seront |
zorgen dat er enerzijds de economische en anderzijds de sociale | attentifs à intégrer des préoccupations économiques d'une part et |
bekommernissen in opgenomen worden, zijnde : | sociales d'autre part, que sont : |
- de effecten op de werkgelegenheid (bijvoorbeeld mogelijkheden om er | - les effets sur l'emploi (par exemple possibilités d'insérer |
meer contracten van bepaalde en/of onbepaalde duur in op te nemen, om | davantage de contrats à durée déterminée et/ou indéterminée, de |
overuren te beperken); | réduire les heures supplémentaires); |
- de aanpassing van de arbeidsvoorwaarden; | - l'adaptation des conditions de travail; |
- de gezondheid en de veiligheid van de werknemers; | - la santé et la sécurité des travailleurs; |
- de invloed op de inkomsten van de arbeiders. | - les effets sur les revenus des ouvriers. |
De toepassing van de nieuwe arbeidsorganisatie zal opgevolgd worden | L'application de la nouvelle organisation du travail sera suivie, et, |
en, indien nodig, aangepast in overleg met de vakbondsafvaardiging of | si besoin, adaptée en concertation avec la délégation syndicale ou le |
de ondernemingsraad. | conseil d'entreprise. |
TITEL VIII. - Sociaal overleg | TITRE VIII. - Concertation sociale |
Art. 15.In geval van sociale conflicten, bevestigen de werkgevers en |
Art. 15.En cas de conflits sociaux, les employeurs et ouvriers |
de arbeiders hun vaste intentie om de aangepaste conventionele | confirment leur ferme intention de suivre les procédures |
bemiddelingsprocedures te volgen, met inbegrip van het beroep doen op | conventionnelles de médiation appropriées, y compris le recours au |
de voorzitter van het paritair comité in zijn hoedanigheid van sociaal | président de la commission paritaire en sa qualité de conciliateur |
bemiddelaar. | social. |
TITEL IX. - Sociale vrede | TITRE IX. - Paix sociale |
Art. 16.De syndicale organisaties verbinden er zich toe om gedurende |
Art. 16.Les organisations syndicales s'engagent à respecter la paix |
de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst de sociale vrede te | sociale pendant la durée de la convention. |
respecteren. Indien de sociale vrede niet nageleefd wordt, indien de collectieve | Si la paix sociale n'est pas respectée, si la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 28 april 1987, gesloten in de schoot van het | travail du 28 avril 1987, conclue au sein de la Commission paritaire |
Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de sociale vrede en | de l'industrie verrière, concernant la paix sociale et les prestations |
prestaties van openbaar nut in vredestijd, algemeen verbindend | d'intérêt public en temps de paix, rendue obligatoire par l'arrêté |
verklaard bij koninklijk besluit van 22 september 1987, niet nageleefd | royal du 22 septembre 1987, n'est pas respectée par les organisations |
wordt door de vakbondsorganisaties, zullen de sancties voorzien in | syndicales, les sanctions prévues à l'article 4 de la convention |
artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1987 | collective de travail du 28 avril 1987 seront appliquées |
toegepast worden. | automatiquement. |
TITEL X. - Geldigheid | TITRE X. - Validité |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 januari 2017 en verliest haar uitwerking op 31 december 2018. Zij wordt te goeder trouw gesloten en de ondertekenende partijen verbinden er zich toe om ze te doen naleven bij hun lastgevers, zowel naar de letter als naar de geest. Art. 18.Deze huidige collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en een aanvraag tot algemene verbindend verklaring bij koninklijk besluit zal worden gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april 2018. De Minister van Werk, |
Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2017 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2018. Elle est conclue de bonne foi et les parties signataires s'engagent à la faire appliquer auprès de leurs mandants, aussi bien quant à la lettre, que quant à l'esprit. Art. 18.La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction Générale Relations Collectives de Travail du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal sera demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |