Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, betreffende het deeltijds werk | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 septembre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, relative au travail à temps partiel |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2017, | collective de travail du 4 septembre 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
in voedingswaren, betreffende het deeltijds werk (1) | alimentaire, relative au travail à temps partiel (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
kleinhandel in voedingswaren; | de détail alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2017, | travail du 4 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
in voedingswaren, betreffende het deeltijds werk. | alimentaire, relative au travail à temps partiel. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 april 2018. | Donné à Bruxelles, le 15 avril 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2017 | Convention collective de travail du 4 septembre 2017 |
Deeltijds werk | Travail à temps partiel |
(Overeenkomst geregistreerd op 13 oktober 2017 onder het nummer | (Convention enregistrée le 13 octobre 2017 sous le numéro |
141986/CO/202) | 141986/CO/202) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die | s'applique aux employeurs et aux employés des entreprises relevant de |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de bedienden uit de | la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
kleinhandel in voedingswaren (PC 202), met uitsluiting van het | |
Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven (PSC | alimentaire (CP 202), à l'exclusion de la Sous-commission paritaire |
202.01). | pour les moyennes entreprises d'alimentation (SCP 202.01). |
§ 2. Met "bedienden" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden | § 2. Par "employés" sont visés : les employés masculins et féminins. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Deeltijds werk | CHAPITRE II. - Travail à temps partiel |
1. Minimale wekelijkse arbeidsduur en afwijkingen | 1. Durée du travail hebdomadaire minimale et dérogations |
Art. 2.De minimale arbeidsduur van de deeltijdse werknemers wordt |
Art. 2.La durée de travail minimale des travailleurs à temps partiel |
vastgesteld op 20 uur per week indien hun prestaties over meerdere | est fixée à 20 heures par semaine si leurs prestations sont réparties |
dagen gespreid worden. | sur plusieurs jours. |
Art. 3.In afwijking op de hiervoor vastgestelde minimale wekelijkse |
Art. 3.Par dérogation à la durée du travail hebdomadaire minimale |
fixée ci-dessus et par dérogation à la durée du travail minimale | |
arbeidsduur en in afwijking op de minimale wekelijkse arbeidsduur, | hebdomadaire, prévue à l'article 11bis de la loi sur les contrats de |
voorzien in artikel 11bis van de wet op de arbeidsovereenkomsten van 3 | travail du 3 juillet 1978, les entreprises conservent la faculté de |
juli 1978, blijft het mogelijk arbeidsovereenkomsten voor één dag per | conclure des contrats d'un jour par semaine. |
week aan te gaan. | |
Art. 4.De mogelijkheden om in afwijking van artikel 11bis van de wet |
Art. 4.Les possibilités d'occuper du personnel en dérogation de |
op de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978 werknemers tewerk te | l'article 11bis de la loi sur les contrats de travail du 3 juillet |
stellen in een deeltijdse arbeidsovereenkomst met een arbeidsduur die | 1978 dans un contrat de travail à temps partiel avec une durée du |
lager ligt dan een derde van een voltijdse betrekking, kunnen worden | travail inférieure à un tiers d'un emploi à temps plein, peuvent être |
uitgebreid door een collectieve arbeidsovereenkomst op het niveau van het bedrijf. | étendues par une convention collective de travail d'entreprise. |
Art. 5.In geval van tijdskrediet kan de wekelijkse arbeidsduur 17,5 |
Art. 5.En cas de crédit-temps, la durée hebdomadaire de travail peut |
uur bedragen. | comporter 17,5 heures. |
2. Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur | 2. Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail |
2.1. Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur na 18 maanden | 2.1. Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail après 18 |
Art. 6.§ 1. Vanaf 1 oktober 2005 hebben de deeltijdse werknemers met |
mois Art. 6.§ 1er. A partir du 1er octobre 2005, les travailleurs à temps |
een anciënniteit van 18 maanden in de onderneming en met een | partiel ayant une ancienneté de 18 mois dans l'entreprise et avec un |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur van 20 uur of 21 uur per | contrat de travail à durée indéterminée de 20 heures ou 21 heures par |
week, die hiervoor een schriftelijke aanvraag doen, een individueel | semaine, qui en font la demande écrite, ont un droit individuel à une |
recht tot verhoging van de overeengekomen arbeidsduur tot 22 uur per | augmentation de la durée contractuelle du travail à 22 heures par |
week in een variabel uurrooster. | semaine, ceci dans un horaire variable. |
2.2. Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur na 3 jaar in | 2.2. Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail après 3 |
winkels met minstens 12 werknemers | ans dans les magasins avec au minimum 12 travailleurs |
§ 2. Vanaf 1 januari 2006 hebben de deeltijdse werknemers met een | § 2. A partir du 1er janvier 2006, les travailleurs à temps partiel |
anciënniteit van drie jaar in de onderneming en met een | avec une ancienneté de trois ans dans l'entreprise et sous contrat de |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur van 22 uur of 23 uur per | travail à durée indéterminée de 22 heures ou de 23 heures par semaine, |
week, die zijn tewerkgesteld in winkels of vestigingen met 12 | qui sont occupés dans des magasins ou établissements de 12 |
werknemers of meer en die hiertoe een schriftelijke aanvraag doen, een | travailleurs ou plus, disposent d'un droit individuel à une |
individueel recht tot verhoging van de overeengekomen arbeidsduur tot | |
24 uur per week onder de voorwaarden en volgens de modaliteiten zoals | augmentation de la durée du travail convenue jusqu'à 24 heures par |
semaine, à condition d'en faire la demande écrite et selon les | |
gedefinieerd in die hierna volgende leden. | conditions et modalités définies ci-après. |
1) In het kader van een flexibel arbeidsregime : | 1) Dans le cadre d'un régime de travail flexible : |
Werknemers die gebruik maken van het recht op verhoging van hun | Les travailleurs qui font usage de leur droit à une augmentation de |
arbeidsduur tot 24 uur, zullen tewerkgesteld worden in een | leur durée du travail jusqu'à 24 heures seront employés dans un régime |
arbeidsregime waarin deze arbeidsduur gemiddeld op jaarbasis wordt | de travail dans lequel cette durée du travail est établie sur une base |
vastgesteld. | annuelle. |
In dit regime gelden variabele uurroosters met een schommelingsmarge | Ce régime comporte des horaires variables avec une marge de variation |
ten opzichte van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 24 uur van : | par rapport à la durée de travail hebdomadaire moyenne de 24 heures de : |
- maximum twee uren of, met akkoord van de werknemer, vier uren naar | - maximum deux heures de plus ou, moyennant l'accord du travailleur, |
boven toe en; | de quatre heures de plus; |
- maximum twee uren naar beneden toe. | - maximum deux heures de moins. |
De arbeidsprestaties worden dus geleverd door middel van uurroosters | Les heures de travail seront dès lors prestées dans le cadre |
van minimum 22 uur en maximum 26 uur of, met akkoord van de werknemer, | d'horaires de travail de minimum 22 heures et de maximum 26 heures ou, |
maximum 28 uur. | moyennant l'accord du travailleur, de maximum 28 heures. |
Deze maatregelen doen geen afbreuk aan bestaande | Ces mesures ne portent pas atteinte aux accords de flexibilité |
flexibiliteitsakkoorden op ondernemingsvlak. | existant au niveau de l'entreprise. |
2) Mededeling van de uurroosters : | 2) Communication des horaires : |
De mededeling van de uurroosters die zijn opgesteld in het kader van | Les horaires qui sont établis dans le cadre de cet article doivent |
dit artikel, moet gebeuren zoals dit voor alle andere uurroosters in | être communiqués de la même façon que tous les autres horaires dans |
de onderneming het geval is. | l'entreprise. |
3) De werknemers die worden tewerkgesteld in een in deze paragraaf | 3) Les travailleurs occupés dans le cadre du régime flexible comme |
beschreven flexibel arbeidsregime, worden bij volledige tewerkstelling | décrit dans ce paragraphe, sont, dans le cas d'une occupation |
een constant maandelijks salaris uitbetaald op basis van een | complète, rémunérés d'un salaire mensuel constant sur la base d'une |
wekelijkse arbeidsduur van 24 uur. | durée hebdomadaire de 24 heures. |
4) Geen cumul met het verhogingsrecht uit artikel 6, § 1 van deze | 4) Pas de cumul avec le droit à l'augmentation de l'article 6, § 1er |
collectieve arbeidsovereenkomst : | de cette convention collective de travail : |
Tussen de uitoefening van het recht voorzien in artikel 6, § 1 van | Entre l'exercice du droit prévu dans l'article 6, § 1er de cette |
deze collectieve arbeidsovereenkomst en de uitoefening van het recht | convention collective de travail et l'exercice du droit prévu dans |
voorzien in artikel 6, § 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | l'article 6, § 2 de cette convention collective de travail, 18 mois au |
dient minstens 18 maanden verstreken te zijn. | moins doivent s'être écoulés. |
2.3. Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur na 3 jaar in | 2.3. Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail après 3 |
winkels met minder dan 12 werknemers | ans dans les magasins comptant moins de 12 travailleurs |
§ 3. Vanaf 1 juni 2012 hebben de deeltijdse werknemers met een | § 3. A partir du 1er juin 2012, les travailleurs à temps partiel avec |
anciënniteit van drie jaar in de onderneming en met een | une ancienneté de trois ans dans l'entreprise et sous contrat de |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur van 22 uur of 23 uur per | travail à durée indéterminée de 22 heures ou de 23 heures par semaine, |
week, die zijn tewerkgesteld in winkels of vestigingen met minder dan | qui sont occupés dans des magasins ou établissements comptant moins de |
12 werknemers en die hiertoe een schriftelijke aanvraag doen, een | 12 travailleurs, disposent d'un droit individuel à une augmentation de |
individueel recht tot verhoging van de overeengekomen arbeidsduur tot | |
24 uur per week onder de voorwaarden en volgens de modaliteiten zoals | la durée du travail convenue jusqu'à 24 heures par semaine, à |
condition d'en faire la demande écrite et selon les conditions et | |
gedefinieerd in die hierna volgende leden. | modalités définies ci-après. |
1) In het kader van een flexibel arbeidsregime : | 1) Dans le cadre d'un régime de travail flexible : |
Werknemers die gebruik maken van het recht op verhoging van hun | Les travailleurs qui font usage de leur droit à une augmentation de |
arbeidsduur tot 24 uur, zullen tewerkgesteld worden in een | leur durée du travail jusqu'à 24 heures, seront employés dans un |
arbeidsregime waarin deze arbeidsduur gemiddeld op jaarbasis wordt | régime de travail dans lequel cette durée du travail est établie sur |
vastgesteld. | une base annuelle. |
In dit regime gelden variabele uurroosters met een schommelingsmarge | Ce régime comporte des horaires variables avec une marge de variation |
ten opzichte van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 24 uur van : | par rapport à la durée de travail hebdomadaire moyenne de 24 heures de : |
- maximum twee uren of, met akkoord van de werknemer, vier uren naar | - maximum deux heures de plus ou, moyennant l'accord du travailleur, |
boven toe en; | de quatre heures de plus; |
- maximum twee uren naar beneden toe. | - maximum deux heures de moins. |
De arbeidsprestaties worden dus geleverd door middel van uurroosters | Les heures de travail seront dès lors prestées dans le cadre |
van minimum 22 uur en maximum 26 uur of, met akkoord van de werknemer, | d'horaires de travail de minimum 22 heures et de maximum 26 heures ou, |
maximum 28 uur. | moyennant l'accord du travailleur, de maximum 28 heures. |
Deze maatregelen doen geen afbreuk aan bestaande | Ces mesures ne portent pas atteinte aux accords de flexibilité |
flexibiliteitsakkoorden op ondernemingsvlak. | existant au niveau de l'entreprise. |
2) Mededeling van de uurroosters : | 2) Communication des horaires : |
De mededeling van de uurroosters die zijn opgesteld in het kader van | Les horaires qui sont établis dans le cadre de cet article doivent |
dit artikel, moet gebeuren zoals dit voor alle andere uurroosters in | être communiqués de la même façon que tous les autres horaires dans |
de onderneming het geval is. | l'entreprise. |
3) De werknemers die worden tewerkgesteld in een in deze paragraaf | 3) Les travailleurs occupés dans le cadre du régime flexible comme |
beschreven flexibel arbeidsregime, worden bij volledige tewerkstelling | décrit dans ce paragraphe, sont, dans le cas d'une occupation |
een constant maandelijks salaris uitbetaald op basis van een | complète, rémunérés d'un salaire mensuel constant sur la base d'une |
wekelijkse arbeidsduur van 24 uur. | durée hebdomadaire de 24 heures. |
4) Geen cumul met het verhogingsrecht uit artikel 6, § 1 van deze | 4) Pas de cumul avec le droit à l'augmentation de l'article 6, § 1er |
collectieve arbeidsovereenkomst : | de cette convention collective de travail : |
Tussen de uitoefening van het recht voorzien in artikel 6, § 1 van | Entre l'exercice du droit prévu dans l'article 6, § 1er de cette |
deze collectieve arbeidsovereenkomst en de uitoefening van het recht | convention collective de travail et l'exercice du droit prévu dans |
voorzien in artikel 6, § 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | l'article 6, § 3 de cette convention collective de travail, 18 mois au |
dient minstens 18 maanden verstreken te zijn. | moins doivent s'être écoulés. |
5) Binnen eenzelfde periode van 12 kalendermaanden is de werkgever | 5) Au cours d'une même période de 12 mois calendrier l'employeur n'a |
niet verplicht meer dan 3 contractverhogingen per winkel toe te staan. | pas l'obligation d'accorder plus de 3 augmentations de contrat par |
De voorrang wordt vastgesteld op basis van de anciënniteit. | magasin. La priorité est fixée sur la base de l'ancienneté. |
2.4. Uitzondering | 2.4. Dérogation |
§ 4. De bepalingen van dit artikel zijn niet van toepassing op de | § 4. Les dispositions de cet article ne sont pas d'application aux |
ondernemingen in moeilijkheden die daartoe op ondernemingsvlak een | entreprises en difficultés qui concluent pour cela une convention |
collectieve arbeidsovereenkomst sluiten en dit zolang de onderneming | collective de travail au niveau de l'entreprise et ce aussi longtemps |
in moeilijkheden is. | que l'entreprise est en difficultés. |
3. Minimale dagelijkse arbeidsduur | 3. Durée du travail journalière minimale |
Art. 7.De minimale dagelijkse arbeidsduur van de deeltijdse |
Art. 7.La durée du travail journalière minimale des employés à temps |
bedienden, met prestaties over verschillende dagen van de week, wordt | partiel, ayant des prestations réparties sur plusieurs jours de la |
vastgesteld op drie uur. | semaine, est fixée à trois heures. |
Vanaf 1 januari 2012 hebben de werknemers met 5 jaar anciënniteit in | A partir du 1er janvier 2012, les travailleurs avec une ancienneté de |
de onderneming een individueel recht op een minimale dagelijkse | 5 ans dans l'entreprise ont un droit individuel à une durée minimale |
arbeidsduur van 4 uur. | journalière de 4 heures. |
4. Herziening van de arbeidsovereenkomst bij overschrijding van de | 4. Révision du contrat de travail en cas de dépassement de la durée de |
arbeidstijd | travail |
Art. 8.In geval van overschrijding van de overeengekomen arbeidstijd, |
Art. 8.En cas de dépassement de l'horaire convenu, le contrat de base |
wordt de arbeidsovereenkomst herzien, rekening houdend met de | est révisé en tenant compte de la moyenne des prestations pendant la |
gemiddelde prestaties gedurende de periode van zes maanden voorafgaand | période de six mois précédant la demande de l'employé intéressé, à |
aan de aanvraag van de betrokken bediende, met uitsluiting van de | l'exclusion des mois de juillet, août et décembre, et moyennant |
maanden juli, augustus en december, en mits het opstellen van een | |
regeling met trappen van één uur, waarbij de overschrijding wordt | l'élaboration d'un système de paliers d'une heure, le dépassement |
afgerond naar boven toe of naar beneden toe, al naargelang de | étant arrondi vers le haut ou vers le bas, selon que la moyenne des |
gemiddelde prestaties hoger of lager liggen dan een half uur. | prestations est supérieure ou inférieure à une demi-heure. |
5. Uurroosters | 5. Horaires |
Art. 9.De uurroosters van de deeltijdse werknemers tewerkgesteld met |
Art. 9.Les horaires des travailleurs occupés dans le cadre d'un |
een variabel uurrooster (dit is met uurroosters waarvan de wekelijke | contrat de travail à horaire variable (c'est-à-dire pour lequel la |
arbeidsduur kan verschillen van week tot week en de uurroosters die | durée hebdomadaire du travail peut varier d'une semaine à l'autre et |
les régimes à durée hebdomadaire fixe dans lesquels les horaires | |
binnen een vaste wekelijkse arbeidsduur van dag tot dag kunnen | journaliers peuvent varier d'un jour à l'autre) doivent être |
verschillen) moeten 2 weken op voorhand vóór de derde week meegedeeld | communiqués au moins 2 semaines à l'avance pour la troisième semaine. |
worden. Ze mogen, tijdens deze periode, slechts worden gewijzigd mits | Ils ne peuvent, durant cette période, être modifiés que moyennant |
voorafgaand akkoord van de betrokkene. | l'accord préalable des intéressés. |
HOOFDSTUK III. - Bijkomende uren deeltijdse werknemers met een vaste | CHAPITRE III. - Heures complémentaires des travailleurs à temps |
wekelijkse arbeidsduur | partiel avec une durée de travail hebdomadaire fixe |
Art. 10.Onverminderd de wettelijke bepalingen van collectieve |
Art. 10.Sans préjudice aux dispositions légales de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 35 (artikel 6 en volgende) en de sectorale | collective de travail n° 35 (article 6 et suivants) et aux |
dispositions sectorielles relatives au droit à la revalorisation du | |
bepalingen inzake het recht op contractaanpassing, hebben de | contrat, les travailleurs à temps partiel avec durée de travail |
deeltijdse werknemers met een vaste wekelijkse arbeidsduur (constante | hebdomadaire fixe (durée de travail hebdomadaire constante) et |
wekelijkse arbeidsduur) en variabele uurroosters de keuzemogelijkheid | horaires variables, ont la possibilité de se voir payer immédiatement |
om de bijkomende uren ofwel onmiddellijk uitbetaald te krijgen ofwel | leurs heures complémentaires ou de les récupérer, rémunérées, dans les |
om deze betaald te recupereren binnen een periode van 12 maanden na | 12 mois à l'issue du trimestre durant lequel ces heures ont été |
afloop van het kwartaal waarbinnen de bijkomende uren werden | |
gepresteerd. | prestées. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 11.De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015 |
Art. 11.La convention collective de travail du 21 septembre 2015 |
betreffende het deeltijds werk (129826/CO/202) wordt opgeheven op 1 | relative au travail à temps partiel (129826/CO/202) est abrogée au 1er |
oktober 2017. | octobre 2017. |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
oktober 2017 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er octobre 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een | |
opzeggingstermijn van drie maanden gegeven bij een ter post | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste au président |
voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren. | de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april 2018. | alimentaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |