Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2017, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 septembre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prime de fin d'année |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2017, | collective de travail du 11 septembre 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prime de |
eindejaarspremie (1) | fin d'année (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2017, | travail du 11 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prime de |
eindejaarspremie. | fin d'année. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 april 2018. | Donné à Bruxelles, le 15 avril 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het garagebedrijf | Commission paritaire des entreprises de garage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2017 | Convention collective de travail du 11 septembre 2017 |
Eindejaarspremie | Prime de fin d'année |
(Overeenkomst geregistreerd op 13 oktober 2017 onder het nummer | (Convention enregistrée le 13 octobre 2017 sous le numéro |
141993/CO/112) | 141993/CO/112) |
In uitvoering van artikel 23 van het nationaal akkoord 2017-2018 van | En exécution de l'article 23 de l'accord national 2017-2018 du 27 juin |
27 juni 2017. | 2017. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. | Commission paritaire des entreprises de garage. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE II. - Modalités d'application |
Art. 2.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger |
Art. 2.Sans préjudice des situations plus favorables existant dans |
toestanden, wordt een eindejaarspremie door de werkgevers toegekend | les entreprises, une prime de fin d'année est octroyée par les |
aan de in artikel 1 bedoelde arbeiders. | employeurs aux ouvriers visés à l'article 1er. |
Art. 3.§ 1. Deze eindejaarspremie, berekend op basis van het op 1 |
Art. 3.§ 1er. Cette prime de fin d'année, calculée sur la base du |
december van het jaar van betaling van kracht zijnde uurloon, wordt | salaire horaire en vigueur le 1er décembre de l'année de paiement, est |
berekend volgens volgende formule : | calculée selon la formule suivante : |
Bovengenoemd uurloon x wekelijkse arbeidsduur op basis van het | Salaire horaire précité x durée hebdomadaire du travail sur la base du |
betaalregime x 52 : 12. | régime de paiement x 52 : 12. |
§ 2. Indien een arbeider tijdens de referteperiode overstapt naar een | § 2. Si un ouvrier passe à un autre régime de travail durant la |
ander arbeidstijdstelsel, moet de berekening van de eindejaarspremie | période de référence, le calcul de la prime de fin d'année doit se |
gebeuren op basis van het gemiddelde van de jaarlijkse arbeidsduur. | faire sur la base de la moyenne de la durée de travail annuelle. |
Art. 4.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie |
Art. 4.La période de référence pour le calcul de la prime de fin |
vangt aan op 1 december van het voorgaande jaar en eindigt op 30 | d'année s'étend du 1er décembre de l'année qui précède jusqu'au 30 |
november van het lopende jaar. | novembre de l'année en cours. |
Art. 5.In de gevallen, zoals bepaald in § 1 tot en met § 8, hebben de |
Art. 5.Dans les cas définis au § 1er à § 8 inclus, les ouvriers ont |
arbeiders recht op een pro rata van de eindejaarspremie, op voorwaarde | |
dat ze sedert ten minste drie maanden in de onderneming tewerkgesteld | droit à un prorata de la prime de fin d'année, s'ils sont occupés |
zijn op 30 november van de referteperiode. Deze pro rata is gelijk aan | depuis trois mois au moins dans l'entreprise au 30 novembre de la |
één twaalfde per maand tewerkstelling in de referteperiode, waarbij elke begonnen maand wordt beschouwd als een volledig gepresteerde maand. § 1. De gepensioneerde en bruggepensioneerde arbeiders en de arbeiders die ontslagen worden in de loop van de referteperiode, om gelijk welke andere reden dan de dringende reden, en zelfs wanneer zij gedurende hun opzeg een tegenopzeg geven. Zij genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat zij de onderneming verlaten. Ook de periode gedekt door een verbrekingsvergoeding geeft recht op deze pro rata eindejaarspremie. | période de référence. Ce prorata est égal à un douzième de la prime par mois de travail dans la période de référence, et pour laquelle tout mois commencé est considéré comme un mois presté complet. § 1er. Les ouvriers pensionnés et prépensionnés et les ouvriers qui sont licenciés au cours de la période de référence, pour toute autre raison que la faute grave, et même lorsqu'ils donnent un contre-préavis pendant la durée de leur préavis. Ils bénéficient de la prime de fin d'année au moment où ils quittent l'entreprise. La période couverte par une indemnité de rupture ouvre également le droit à la prime de fin d'année payée au prorata. |
§ 2. De rechthebbenden van de in de loop van de referteperiode | § 2. Les ayants droit des ouvriers décédés au cours de la période de |
overleden arbeiders. | référence. |
§ 3. De arbeiders die vrijwillig de onderneming verlaten terwijl zij | § 3. Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise, alors |
zich in een periode van tijdelijke werkloosheid bevinden in toepassing | qu'ils se trouvent en période de chômage temporaire, en application de |
van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten. | l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. |
§ 4. Deeltijdse arbeiders met behoud van rechten die zelf hun | § 4. Les ouvriers à temps partiel avec maintien de droits qui mettent |
arbeidsovereenkomst beëindigen om een job met meer uren te krijgen. | eux-mêmes fin à leur contrat de travail pour occuper un emploi |
comportant un nombre d'heures de travail supérieur. | |
§ 5. De arbeiders waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen | § 5. Les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des |
van overmacht. Zij genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat | raisons de force majeure. Ils bénéficient de la prime de fin d'année |
zij de onderneming verlaten. | au moment où ils quittent l'entreprise. |
§ 6. De arbeiders met een contract van bepaalde duur of met een | § 6. Les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée ou |
contract voor een duidelijke omschreven werk, of met een | un contrat pour un travail nettement défini, ou encore un contrat de |
vervangingsovereenkomst, van minstens 3 maanden. Zij genieten deze | remplacement, de 3 mois au moins. Ils touchent cette prime de fin |
eindejaarspremie op het ogenblik dat zij de onderneming verlaten. Voor | |
deze gevallen geldt de normale referteperiode niet. Wanneer het een | d'année au moment où ils quittent l'entreprise. La période normale de |
contract van meer dan één jaar betreft, wordt per jaar een | référence ne s'applique pas à ces cas. Lorsque ce contrat dépasse un |
eindejaarspremie betaald, op basis van de dat jaar geleverde | an, une prime de fin d'année est payée par année sur la base des |
prestaties en waarbij de laatste afrekening ten laatste gebeurt op het | prestations fournies au cours de l'année considérée, le dernier |
ogenblik van het verlaten van de onderneming. | décompte ayant lieu au moment où l'ouvrier quitte l'entreprise. |
§ 7. De arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd in | § 7. Les ouvriers au contrat desquels il est mis fin moyennant accord |
onderlinge toestemming en het schriftelijk akkoord bevat geen clausule | réciproque et dont l'accord écrit ne prévoit pas de clause sur la |
omtrent de eindejaarspremie. | prime de fin d'année. |
§ 8. De arbeiders die vrijwillig de onderneming verlaten in de loop | § 8. Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise au cours de |
van de referteperiode en een anciënniteit van 3 jaar of meer hebben in | la période de référence et ayant une ancienneté de 3 ans ou plus dans |
de onderneming. | l'entreprise. |
§ 9. In bovengenoemde gevallen wordt de eindejaarspremie berekend op | § 9. Dans les cas évoqués ci-dessus, la prime de fin d'année sera |
basis van het uurloon dat normaal betaald wordt op het ogenblik van | calculée sur la base du salaire horaire payé normalement au moment du |
het vertrek. | départ. |
Art. 6.De arbeiders die vrijwillig de onderneming verlaten in de loop |
Art. 6.Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise au cours |
van de referteperiode verliezen het recht op de eindejaarspremie | de la période de référence perdent le droit à la prime de fin d'année, |
indien de opzeggingstermijn verstrijkt vóór 30 november, met | à l'exception des cas prévus par l'article 5, si le préavis se termine avant le 30 novembre. |
uitzondering van de gevallen voorzien bij artikel 5. | Art. 7.Pour le paiement de la prime de fin d'année, la suspension du |
Art. 7.Voor de betaling van de eindejaarspremie worden de schorsingen |
contrat de travail pour cause de congé de maternité, de congé |
van de arbeidsovereenkomst wegens zwangerschapsverlof, bevallingsrust | d'accouchement et de congé de naissance est assimilée à des |
en geboorteverlof gelijkgesteld met effectieve prestaties. | prestations effectives. |
Art. 8.Voor de betaling van de eindejaarspremie zijn alle gevallen |
Art. 8.Pour le paiement de la prime de fin d'année, tous les cas de |
van schorsing van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld, behoudens : | suspension du contrat de travail sont assimilés, sauf : |
§ 1. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst om reden van | § 1er. En cas de suspension du contrat de travail pour cause de |
militaire dienst, wordt de eindejaarspremie betaald naar rata van de | service militaire, la prime de fin d'année est payée à concurrence du |
effectief gepresteerde werktijd in de referteperiode. | temps de travail effectivement presté dans la période de référence. |
§ 2. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens ongeval | § 2. En cas de suspension du contrat de travail pour accident ou |
of gewone ziekte, wordt de gelijkstelling begrensd tot maximum 90 | maladie ordinaire, l'assimilation est limitée à un maximum de 90 jours |
kalenderdagen per referteperiode. | calendrier par période de référence. |
§ 3. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens | § 3. En cas de suspension du contrat de travail pour chômage |
tijdelijke werkloosheid in toepassing van artikel 51 van de wet van 3 | temporaire en application de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 |
juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten, wordt de gelijkstelling | sur les contrats de travail, l'assimilation est limitée à un maximum |
begrensd tot maximum 150 dagen per referteperiode. | de 150 jours dans la période de référence. |
§ 4. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens | § 4. En cas de suspension du contrat de travail par suite d'un |
arbeidsongeval of beroepsziekte, wordt de gelijkstelling begrensd tot | accident de travail ou d'une maladie professionnelle, l'assimilation |
de eerste twaalf maanden van de ononderbroken ongeschiktheid. | est limitée aux douze premiers mois d'incapacité ininterrompue. |
Voor elke dag van schorsing van de arbeidsovereenkomst die niet is | Pour chaque jour de suspension du contrat de travail qui n'est pas |
gelijkgesteld, wordt het bedrag van de eindejaarspremie met 1/260ste | assimilé, le montant de la prime est diminué de 1/260ème. |
verminderd. Art. 9.De eindejaarspremie wordt ten laatste op 20 december |
Art. 9.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 20 décembre. |
uitbetaald. HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 29 |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace celle |
september 2011, geregistreerd op 19 oktober 2011 onder het nummer | du 29 septembre 2011, enregistrée le 19 octobre 2011 sous le numéro |
106445/CO/112 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | 106445/CO/112 et rendue obligatoire par arrêté royal du 27 décembre |
van 27 december 2012 (Belgisch Staatsblad van 26 februari 2013). | 2012 (Moniteur belge du 26 février 2013). |
HOOFDSTUK IV. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE IV. - Durée de la convention |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2017 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. | le 1er janvier 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd, mits | Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes |
een opzegging van zes maanden betekend met een ter post aangetekende | moyennant un préavis de six mois notifié par lettre recommandée à la |
brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf | poste, adressée au président de la Commission paritaire des |
en aan de in dat paritair comité vertegenwoordigde organisaties. | entreprises de garage et aux organisations représentées au sein de |
cette commission paritaire. | |
Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 januari 2019. | Ce préavis ne peut prendre cours qu'à partir du 1er janvier 2019. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |