Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prime de fin d'année |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017, | collective de travail du 21 juin 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prime de |
betreffende de eindejaarspremie (1) | fin d'année (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017, gesloten | travail du 21 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prime de |
eindejaarspremie. | fin d'année. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 april 2018. | Donné à Bruxelles, le 15 avril 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017 | Convention collective de travail du 21 juin 2017 |
Eindejaarspremie | Prime de fin d'année |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 september 2017 onder het nummer | (Convention enregistrée le 18 septembre 2017 sous le numéro |
141282/CO/116) | 141282/CO/116) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders (hierna "de werknemer(s)" genoemd) | aux employeurs et aux ouvriers (ci-après dénommé(s) "le(s) |
van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | travailleur(s)") des entreprises ressortissant à la Commission |
scheikundige nijverheid. | paritaire de l'industrie chimique. |
Met "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", il faut entendre : les travailleurs masculins et |
werknemers. | féminins. |
Toekenningsmodaliteiten | Modalités d'octroi |
Art. 2.Door de werkgever wordt een eindejaarspremie toegekend aan de |
Art. 2.Une prime de fin d'année est allouée par l'employeur aux |
in artikel 1 bedoelde werknemers die : | travailleurs visés à l'article 1er qui : |
a) op 31 december van het lopend jaar minstens drie maanden | a) comptent, au 31 décembre de l'année en cours, au moins trois mois |
anciënniteit tellen in de onderneming; | d'ancienneté dans l'entreprise; |
b) krachtens een arbeidsovereenkomst verbonden zijn met de | b) sont liés à l'entreprise en vertu d'un contrat de travail, au |
onderneming, op het ogenblik van de betaling van de premie. | moment du paiement de la prime. |
Art. 3.Het minimum basisbedrag van de eindejaarspremie is sedert 1990 |
Art. 3.Depuis 1990, le montant de base minimum de la prime de fin |
vastgesteld op 173,33 maal het basisuurloon in voege op 1 december van | d'année est fixé à 173,33 fois le salaire horaire de base en vigueur |
het beschouwde jaar. Deze vermenigvuldiger is gekoppeld aan een | le 1er décembre de l'année considérée. Ce multiplicateur est lié à une |
wekelijkse arbeidsduur van 40 uur en wordt evenredig verminderd | durée hebdomadaire du travail de 40 heures et est réduit à due |
ingeval de lonen geperequateerd werden op basis van een wekelijkse | concurrence lorsque les salaires sont péréquatés sur la base d'une |
arbeidsduur die lager is dan 40 uur. | durée hebdomadaire du travail inférieure à 40 heures. |
Commentaar | Commentaire |
In de ondernemingen waar de arbeidsduurverkorting gebeurt per dag of | Dans les entreprises où la réduction de la durée hebdomadaire du |
travail est réalisée par jour ou par semaine et où les rémunérations | |
per week en waar de bezoldigingen berekend worden op basis van de | sont calculées sur la base de prestations effectives, la prime de fin |
werkelijke prestaties, wordt de volledige eindejaarspremie (die ook | d'année complète (qui sert aussi à calculer un éventuel prorata) est |
péréquatée comme suit : | |
geldt om een eventuele pro rata te berekenen) als volgt geperequateerd | Régime 39h30 (30 minutes par semaine de réduction du temps de travail |
: Stelsel 39u30 (30 minuten arbeidsduurverkorting per week + 9 betaalde | + 9 jours de repos compensatoire payé) : |
compensatierustdagen) : | |
173,33 x39,5/40 = 171,163 x basisuurloon | 173,33 x39,5/40 = 171,163 x basisuurloon |
Stelsel 39u (60 minuten arbeidsduurverkorting per week + 6 betaalde compensatierustdagen) : | Régime 39h (60 minutes par semaine de réduction du temps de travail + 6 jours de repos compensatoire payé) : |
173,33 x39/40 = 168,997 x basisuurloon | 173,33 x39/40 = 168,997 x basisuurloon |
Stelsel 38u30 (90 minuten arbeidsduurverkorting per week + 3 betaalde compensatierustdagen) : | Régime 38h30 (90 minutes par semaine de réduction du temps de travail + 3 jours de repos compensatoire payé) : |
173,33 x38,5/40 = 166,830 x basisuurloon | 173,33 x38,5/40 = 166,830 x basisuurloon |
Stelsel 38u (120 minuten arbeidsduurverkorting per week, geen betaalde | Régime 38h (120 minutes par semaine de réduction du temps de travail, |
compensatierustdagen) : | pas de jours de repos compensatoire payé) : |
173,33 x38/40 = 164,664 x basisuurloon | 173,33 x38/40 = 164,664 x basisuurloon |
In de bedrijven die de arbeidsduurverkorting toekennen onder de vorm | Dans les entreprises qui accordent la réduction de la durée du travail |
van betaalde compensatierustdagen, blijft de eindejaarspremie gelijk | sous forme de jours de repos compensatoire payé, la prime de fin |
aan 173,33 maal het basisuurloon. | d'année reste égale à 173,33 fois le salaire horaire de base. |
Art. 4.De werknemers die voldoen aan de in artikel 2 vermelde |
Art. 4.Les travailleurs qui remplissent les conditions mentionnées à |
voorwaarden hebben recht op de premie naar rato van één twaalfde van | l'article 2, ont droit à la prime au prorata d'un douzième du montant |
het basisbedrag per maand werkelijke arbeidsprestaties tijdens het | de base par mois de prestations effectives de travail pendant |
beschouwde dienstjaar, lopende van 1 januari tot 31 december. | l'exercice considéré, allant du 1er janvier au 31 décembre. |
Meerdere arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur uitgevoerd in | Si plusieurs contrats à durée déterminée sont exécutés dans la même |
eenzelfde burgerlijk jaar komen in aanmerking voor de eventuele | année civile, ils sont tous pris en considération pour l'éventuel |
berekening van de pro rata temporis. | calcul du prorata temporis. |
Art. 5.In geval van indiensttreding vóór de 16de van de maand, wordt |
Art. 5.En cas d'entrée en service avant le 16 du mois, ce mois est, |
deze maand, voor de toepassing van deze collectieve | pour l'application de la présente convention collective de travail, |
arbeidsovereenkomst, als een maand anciënniteit beschouwd en wordt zij | considéré comme un mois d'ancienneté et assimilé à un mois de |
met een maand effectieve arbeidsprestaties gelijkgesteld. | prestations effectives de travail. |
De maand waarin de arbeidsovereenkomst eindigt, wordt, voor de | Le mois au cours duquel le contrat de travail prend fin est, pour |
toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, als een maand | l'application de la présente convention collective de travail, |
anciënniteit beschouwd en met een volledige maand arbeidsprestaties | considéré comme un mois d'ancienneté et assimilé à un mois de |
gelijkgesteld, voor zover de arbeidsovereenkomst na de 15de van de | prestations effectives de travail, pour autant que le contrat prenne |
maand een einde neemt. | fin après le 15 du mois. |
Afwijkingen | Dérogations |
Art. 6.De werknemers waarvan de arbeidsovereenkomst tijdens het |
Art. 6.Les travailleurs dont le contrat de travail est résilié |
beschouwde dienstjaar wordt beëindigd, met uitsluiting van deze welke | pendant l'exercice considéré, à l'exclusion de ceux qui ont donné leur |
zelf ontslag hebben genomen vooraleer zij minstens één jaar | démission avant de compter au moins un an d'ancienneté dans |
anciënniteit in de onderneming tellen op het einde van de | l'entreprise au terme du contrat de travail et à l'exclusion de ceux |
arbeidsovereenkomst, en met uitsluiting van deze welke door de | qui ont été licenciés par leur employeur pour motif grave, bénéficient |
werkgever worden ontslagen om dringende reden, genieten de premie naar | de la prime au prorata du nombre de mois de prestations effectives de |
rato van het aantal maanden werkelijke arbeidsprestaties tijdens dit | travail pendant cet exercice, pour autant qu'ils comptent trois mois |
dienstjaar, voor zover zij drie maanden anciënniteit tellen in de | d'ancienneté dans l'entreprise au terme de la période couverte par le |
onderneming op het einde van de door de wettelijke vooropzeg gedekte | |
periode, zonder evenwel rekening te houden met eventuele schorsingen | préavis légal, sans tenir compte, toutefois, d'éventuelles suspensions |
van de arbeidsovereenkomst tijdens deze vooropzeg. | du contrat de travail durant son cours. |
Voor de berekening van voornoemde anciënniteit wordt, enkel voor de | Pour le calcul de l'ancienneté précitée, et uniquement pour |
toepassing van dit artikel, rekening gehouden met de periode gedekt | l'application du présent article, il sera tenu compte de la période |
door de eventueel toegekende wettelijke compensatoire | couverte par l'indemnité compensatoire du préavis légal éventuellement |
opzeggingsvergoeding bepaald door de wet van 3 juli 1978 betreffende | octroyée, définie par la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats |
de arbeidsovereenkomsten. | de travail. |
Genieten eveneens van de premie naar rato van het aantal maanden | Bénéficient également de la prime au prorata du nombre de mois de |
werkelijke arbeidsprestaties tijdens dit dienstjaar, voor zover zij | prestations effectives de travail pendant cet exercice, pour autant |
drie maanden anciënniteit tellen in de onderneming bij de beëindiging | qu'ils comptent trois mois d'ancienneté dans l'entreprise au moment où |
van hun arbeidsovereenkomst, de werknemers wiens arbeidsovereenkomst | leur contrat de travail se termine, les travailleurs dont le contrat |
wegens overmacht ten einde komt. | de travail prend fin pour cause de force majeure. |
Art. 7.De tijdens het dienstjaar gepensioneerde werknemers, alsmede |
Art. 7.Les travailleurs pensionnés durant l'exercice, ainsi que les |
de rechtverkrijgenden van een tijdens het dienstjaar overleden | ayants droit d'un travailleur décédé durant l'exercice, bénéficient de |
werknemer, genieten de premie onder dezelfde voorwaarden als vermeld in artikel 6. | la prime aux mêmes conditions que celles mentionnées à l'article 6. |
Onder "rechtverkrijgenden" wordt verstaan : | Par "ayants droit", on entend : |
- de overlevende echtgeno(o)t(e); | - le conjoint survivant; |
- bij ontstentenis, de kinderen van de overledene; | - à défaut, les enfants du défunt; |
- bij ontstentenis, de ouders van de overledene. | - à défaut, les parents du défunt. |
Gelijkstellingen | Assimilations |
Art. 8.Worden gelijkgesteld met werkelijke arbeid : |
Art. 8.Sont assimilés à du travail effectif : |
- de afwezigheden te wijten aan een beroepsziekte, een arbeidsongeval | - les absences imputables à une maladie professionnelle, un accident |
of ongeval overkomen op de weg naar of van het werk, tot een | du travail ou un accident survenu sur le chemin du travail, à |
maximumduur van twaalf maanden en voor zover zij zijn erkend door het | concurrence d'une durée maximale de douze mois et pour autant qu'elles |
verzekeringsorganisme; | soient reconnues par l'organisme assureur; |
- de afwezigheden wegens ziekte, gerechtvaardigd door een medisch | - les absences pour maladie, justifiées par un certificat médical et |
getuigschrift en erkend door het verzekeringsorganisme, tot een totale | reconnues par l'organisme assureur, à concurrence d'une période |
maximumduur van zes maanden; | maximale totale de six mois; |
- de afwezigheden wegens zwangerschapsverlof, gerechtvaardigd door een | - les absences congé de maternité, justifiées par un certificat |
medisch getuigschrift en erkend door het verzekeringsorganisme; | médical et reconnues par l'organisme assureur; |
- de wettelijke vakantiedagen, de wettelijke feestdagen, de | - les jours de vacances annuelles légales, les jours fériés légaux, |
gerechtvaardigde afwezigheden "kort verzuim", verlof om dwingende | les absences justifiées "petits chômages", les jours de congé pour |
redenen (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 van de Nationale | raisons impérieuses (convention collective de travail n° 45 du Conseil |
Arbeidsraad), de afwezigheden in het kader van de wetgeving | national du travail), les absences dans le cadre de la loi sur le |
betreffende het educatief verlof en de sociale promotie, de syndicale | congé-éducation et la promotion sociale, les jours de congé syndical |
verlofdagen en de dagen van gedeeltelijke werkloosheid tot zestig | et les jours de chômage partiel à concurrence de soixante jours; |
dagen; - het anciënniteitsverlof respectievelijk voorzien door de sectorale | - le congé d'ancienneté prévu respectivement par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomsten van 24 mei 2005 (koninklijk besluit | collective de travail sectorielle du 24 mai 2005 (arrêté royal du 10 |
van 10 oktober 2005; Belgisch Staatsblad van 25 november 2005) en van | octobre 2005; Moniteur belge du 25 novembre 2005) et celle du 27 juin |
27 juni 2007 (koninklijk besluit van 19 februari 2008; Belgisch | |
Staatsblad van 8 april 2008) overeenkomstig het artikel 7 van het | 2007 conclue conformément à l'article 7 de l'accord national 2007-2008 |
nationaal akkoord 2007-2008 gesloten op 14 maart 2007 in het Paritair | conclu le 14 mars 2007 (arrêté royal du 19 février 2008; Moniteur |
Comité voor de scheikundige nijverheid; | belge du 8 avril 2008) en Commission paritaire de l'industrie |
- de periode van geboorteverlof (ook "vaderschapsverlof" genoemd) als | chimique; - la période de congé de naissance (aussi dénommée "congé de |
bepaald in artikel 30, § 2 van de wet betreffende de | paternité") telle que définie à l'article 30, § 2 de la loi du 3 |
arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978; | juillet 1978 relative aux contrats de travail; |
- de periode van adoptieverlof als bepaald in artikel 30ter van de wet | - la période de congé d'adoption telle que définie à l'article 30ter |
betreffende de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978. | de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Betalingsperiode | Période de paiement |
Art. 9.De eindejaarspremie wordt uitbetaald vóór 25 december van het |
Art. 9.La prime de fin d'année est payée avant le 25 décembre de |
jaar waarop zij betrekking heeft. | l'année à laquelle elle se rapporte. |
Geldigheid en opzegging | Validité et dénonciation |
Art. 10.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst doen |
Art. 10.Les dispositions de la présente convention collective de |
geen afbreuk aan de gunstigere arbeidsvoorwaarden die in de | travail ne portent pas préjudice aux conditions de travail plus |
ondernemingen bestaan. | favorables existant au niveau des entreprises. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur. Zij treedt in werking vanaf 1 januari 2017. Zij | une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2017. |
vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2015 (nr. | Elle remplace la convention collective de travail conclue le 16 |
129836/CO/116, koninklijk besluit van 13 mei 2016, Belgisch Staatsblad van 14 juni 2016) tot toekenning van een eindejaarspremie, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. Zij kan door elk der partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april 2018. De Minister van Werk, | septembre 2015 (n° 129836/CO/116, arrêté royal du 13 mai 2016, Moniteur belge du 14 juin 2016) octroyant une prime de fin d'année, conclue en Commission paritaire de l'industrie chimique. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de préavis de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |