Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de syndicale vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017, | collective de travail du 21 juin 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la formation |
betreffende de syndicale vorming (1) | syndicale (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017, gesloten | travail du 21 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la formation |
syndicale vorming. | syndicale. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 april 2018. | Donné à Bruxelles, le 15 avril 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017 | Convention collective de travail du 21 juin 2017 |
Syndicale vorming | Formation syndicale |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 september 2017 onder het nummer | (Convention enregistrée le 18 septembre 2017 sous le numéro |
141286/CO/116) | 141286/CO/116) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders (hierna "de werknemer(s)" genoemd) | aux employeurs et aux ouvriers (ci-après dénommé(s) "le(s) |
van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | travailleur(s)") des entreprises ressortissant à la Commission |
scheikundige nijverheid. | paritaire de l'industrie chimique. |
Met "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", il faut entendre : les travailleurs masculins et |
werknemers. | féminins. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
van punt 7 van het nationaal interprofessioneel akkoord van 15 juni | exécution du point 7 de l'accord national interprofessionnel du 15 |
1971. Zij bepaalt de criteria, de toepassingsmodaliteiten en de | juin 1971. Elle fixe les critères, les modalités d'application et le |
financieringswijze welke toelaten een doelmatige vorming te | mode de financement qui permettent de donner une formation adéquate |
verstrekken aan de effectieve of plaatsvervangende vertegenwoordigers | aux représentants des ouvriers qui sont membres effectifs ou |
van de werknemers in de ondernemingsraad, het comité voor preventie en | suppléants du conseil d'entreprise, du comité pour la prévention et la |
bescherming op het werk of de syndicale afvaardiging van de | protection au travail ou de la délégation syndicale des entreprises |
ondernemingen bedoeld in artikel 1. | visées à l'article 1er. |
Deze bepalingen zijn eveneens van toepassing op de ondernemingen waar | Ces dispositions sont également d'application aux entreprises où |
geen van voormelde organen bestaan en gelden voor de werknemers die | n'existe pas un des organes précités pour les travailleurs qui sont |
door de in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | considérés par les organisations de travailleurs représentées au sein |
vertegenwoordigde werknemersorganisaties als afgevaardigden van de | de la Commission paritaire de l'industrie chimique comme des délégués |
werknemers worden beschouwd, dit tot maximum twee per jaar en per | des travailleurs, ceci à raison de deux par an et par entreprise au |
onderneming. | maximum. |
Art. 3.Ten einde de dialoog tussen de werkgever en de |
Art. 3.Afin de stimuler le dialogue entre l'employeur et les |
vertegenwoordigers van de werknemers op het vlak van de onderneming te | représentants des travailleurs sur le plan de l'entreprise, les |
stimuleren, spannen de ondertekenende beroepsorganisaties zich in om | organisations professionnelles signataires s'efforcent de promouvoir |
de syndicale vorming van de afgevaardigden van de werknemers te bevorderen, overeenkomstig artikel 2. | la formation syndicale des travailleurs conformément à l'article 2. |
Art. 4.De financiële bijdrage van de werkgevers inzake de syndicale |
Art. 4.La quote-part des employeurs afférente à la formation |
vorming wordt vastgesteld op 0,07 pct. van de onbegrensde brutolonen | syndicale est fixée à 0,07 p.c. des salaires bruts non plafonnés et |
en wordt afgehouden op de bijdrage bepaald bij artikel 4 van de | est à prélever sur la cotisation fixée à l'article 4 des statuts du |
statuten van het "Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid" | "Fonds social de l'industrie chimique", prévus par la convention |
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 1972, | collective de travail du 12 avril 1972, conclue au sein de la |
gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de scheikundige | Commission paritaire nationale de l'industrie chimique, concernant |
nijverheid, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot | l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et la fixation de ses |
vaststelling van zijn statuten. | statuts. |
Wanneer er voor een bepaald boekjaar geen bijdrage geïnd wordt, wordt | Lorsque, pour un exercice déterminé, il n'y a pas de cotisation, la |
de financiële bijdrage op de reserves van het fonds geheven. Het | quote-part est prélevée sur les réserves du fonds. La Commission |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid bepaalt de verdeling | paritaire de l'industrie chimique fixe la ventilation entre |
tussen ondertekenende organisaties van het product van bedoelde | organisations signataires du produit de ladite quote-part, ainsi que |
bijdrage, alsmede zijn begrenzing tot een bepaald bedrag. | son plafonnement à un montant déterminé. |
Een gedeelte van het product van de bijdrage waarover sprake in | |
artikel 4 van bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Une partie du produit de la quote-part dont question à l'article 4 de |
toegewezen aan de Belgische federatie van de chemische industrie en | la convention collective de travail précitée est attribuée à la |
life sciences VZW (essenscia) met het oog op het vervolmaken van de | Fédération belge des industries chimiques et des sciences de la vie |
sociale vorming van de vertegenwoordigers van de werkgever in de | ASBL (essenscia), dans le but de parfaire la formation sociale des |
sociale dialoog. | représentants de l'employeur dans le dialogue social. |
De verdeling en de begrenzing voorzien in alinea 2 van dit artikel | La ventilation et le plafonnement prévus à l'alinéa 2 du présent |
worden, onder de opschortende voorwaarde dat deze verdeling en | article sont fixés, comme suit, sous la condition suspensive que cette |
begrenzing geen verhoging van de werkgeversbijdrage aan het "Sociaal | modification n'entraîne pas d'augmentation de la cotisation patronale |
Fonds van de scheikundige nijverheid" veroorzaakt, vastgelegd als | au "Fonds social de l'industrie chimique" : |
volgt : - begrenzing : 1 300 000 EUR per kalenderjaar vanaf 2017; | - plafonnement : 1 300 000 EUR par année civile à partir de 2017; |
- verdeling vanaf 2017 : 1 100 000 EUR jaarlijks aan de | - ventilation à partir de 2017 : 1 100 000 EUR par année civile aux |
vakbondsorganisaties; 200 000 EUR jaarlijks aan de Belgische federatie | organisations syndicales; 200 000 EUR par année civile à l'ASBL |
van de chemische industrie en life sciences VZW (essenscia). | Fédération belge des industries chimiques et des sciences de la vie (essenscia). |
Art. 5.a. De werknemers die betrokken zijn bij de syndicale vorming |
Art. 5.a. Les travailleurs concernés par la formation syndicale visée |
beoogd in deze collectieve arbeidsovereenkomst mogen op hun werk | par la présente convention collective de travail sont autorisés à |
afwezig zijn om de door de in artikel 2 bedoelde | s'absenter de leur travail afin de suivre des cycles de formation |
werknemersorganisaties georganiseerde vormingscycli te volgen. | organisés par les organisations de travailleurs visées à l'article 2. |
b. Elk jaar delen bedoelde werknemersorganisaties aan de Belgische | b. Chaque année, les organisations de travailleurs visées communiquent |
federatie van de chemische industrie en life sciences VZW (essenscia) | à la Fédération belge des industries chimiques et des sciences de la |
het benaderend totaal aantal mede van de werknemers van de sector voor | vie ASBL (essenscia), le nombre total approximatif des travailleurs du |
wie de vormingscycli worden georganiseerd. | secteur pour lesquels les cycles de formation sont organisés. |
c. Bedoelde werknemersorganisaties verwittigen de werkgevers minstens | c. Les organisations de travailleurs visées avertissent les |
vier weken tevoren schriftelijk van de afwezigheid van hun leden. | employeurs, par écrit, des dates d'absence de leurs membres au moins |
d. De werknemers die worden uitgenodigd om aan deze vormingsdagen deel | quatre semaines à l'avance. d. Les travailleurs qui sont invités à assister à ces journées de |
te nemen, staven, door middel van een bewijsstuk, dat zij er werkelijk | formation prouvent par un document justificatif qu'ils y ont |
deel aan hebben genomen. | effectivement participé. |
e. Gelet op de problemen inzake arbeidsorganisatie en om zoveel | e. Eu égard aux problèmes d'organisation du travail et en vue d'éviter |
mogelijk elk productieverlies te vermijden, moeten bedoelde | au maximum toute perte de production, les organisations de |
werknemersorganisaties trachten te vermijden dat een al te groot | travailleurs visées veillent à éviter qu'un trop grand nombre de leurs |
aantal van hun leden tegelijkertijd wordt aangewezen om samen | membres ne soient désignés en même temps en vue de suivre ensemble des |
vormingscycli te volgen. Anderzijds vergemakkelijken zij de vervanging | cycles de formation. Par ailleurs, elles facilitent le remplacement |
van de afwezige werknemers. Sommige omstandigheden, zoals de | des travailleurs absents. Certaines circonstances, telle l'absence |
afwezigheid van de andere werknemers op dezelfde post, kunnen de | d'autres travailleurs au même poste de travail, peuvent rendre la |
deelname aan de cycli onmogelijk maken, op straffe van de goede | participation aux cycles impossible sous peine de désorganiser la |
werking van de onderneming te desorganiseren. In dit geval verwittigt | bonne marche de l'entreprise. Dans ce cas, l'employeur informe |
de werkgever de betrokken werknemersorganisatie. De geschillen die | l'organisation de travailleurs intéressée. Les litiges qui peuvent |
hieruit kunnen voortvloeien tussen de werkgever en de | naître à ce sujet entre l'employeur et les délégués syndicaux ou les |
vakbondsafgevaardigden of de werknemersorganisaties bedoeld in artikel | organisations de travailleurs visées à l'article 2, font l'objet d'une |
2, maken het voorwerp uit van een bemiddeling tussen de Belgische | intervention de bons offices entre la Fédération belge des industries |
federatie van de chemische industrie en life sciences VZW (essenscia) | chimiques et des sciences de la vie ASBL (essenscia) et l'organisation |
en de betrokken werknemersorganisatie. | de travailleurs intéressée. |
f. Telkenjare, na het afsluiten van de leergangen en uiterlijk tegen | |
31 december, sturen de werknemersorganisaties aan de Belgische | f. Chaque année, après la clôture des cours et au plus tard le 31 |
décembre, les organisations de travailleurs adressent à la Fédération | |
federatie van de chemische industrie en life sciences VZW (essenscia) | belge des industries chimiques et des sciences de la vie ASBL |
een syntheseverslag, waarin de inhoud van de gegeven programma's wordt | (essenscia) un rapport de synthèse, résumant la teneur des programmes |
samengevat, en een staat met vermelding van het aantal werknemers per | donnés, et donnant le relevé du nombre de travailleurs par journée de |
cursusjaar, verdeeld per bedrijf (technische uitbatingseenheid). | cours, ventilé par entreprise (unité technique d'exploitation). |
Art. 6.a. Elk jaar maken de werknemersorganisaties bedoeld in artikel |
Art. 6.a. Chaque année, les organisations de travailleurs visées à |
2 aan de Belgische federatie van de chemische industrie en life | l'article 2 communiquent à la Fédération belge des industries |
sciences VZW (essenscia) de inhoud bekend van de vormingsprogramma's, | chimiques et des sciences de la vie ASBL (essenscia) le contenu des |
welke ook het niveau is waarop ze worden georganiseerd. | programmes de formation, quel que soit le niveau auquel ceux-ci sont |
b. De vorming beoogt de economische en sociale problemen, teneinde de | organisés. b. La formation vise les problèmes économiques et sociaux afin de |
vertegenwoordigers van de werknemers in de gelegenheid te stellen in | permettre aux représentants des ouvriers de remplir leur mission au |
het belang van alle partijen hun taak te vervullen in de schoot van de | sein de l'entreprise dans l'intérêt de toutes les parties. |
onderneming. Art. 7.De werknemers ontvangen geen loon van de werkgever tijdens de |
Art. 7.L'employeur n'assure pas le paiement du salaire des |
periode gedurende welke zij aan vormingscycli deelnemen. De werkgever | travailleurs pendant la période durant laquelle ils participent à des |
is er echter toe gehouden deze afwezigheidsdagen te erkennen als | cycles de formation. Toutefois, l'employeur est tenu de reconnaître |
gerechtvaardigde afwezigheidsdagen en ze als dusdanig te beschouwen | ces jours d'absence comme jours d'absence justifiée et de les |
voor de toepassing van de sociale wetgeving en van de in de | considérer comme tels pour l'application de la législation sociale et |
scheikundige nijverheid en op het vlak van de onderneming van kracht | des conventions collectives de travail en vigueur dans l'industrie |
zijnde collectieve arbeidsovereenkomsten. | chimique et sur le plan de l'entreprise. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde tijd. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst | une durée indéterminée. Elle remplace la convention collective de |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid op 16 | travail conclue en Commission paritaire de l'industrie chimique le 16 |
september 2015 betreffende de syndicale vorming (neergelegd op 25 | septembre 2015 relative à la formation syndicale (déposée le 25 |
september 2015, geregistreerd op 21 oktober 2015 onder het registratienummer 129843/CO/116) en treedt in werking op 1 januari 2017. Zij kan in gemeenschappelijk akkoord worden herzien tussen de partijen en door één van die partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. De organisatie die daartoe het initiatief neemt, vermeldt de redenen van zijn opzegging en dient gelijktijdig amendementsvoorstellen in. De ondertekenende partijen verbinden er zich toe deze voorstellen in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid te bespreken binnen een termijn van één maand na hun ontvangst. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april 2018. De Minister van Werk, | septembre 2015, enregistrée le 21 octobre 2015 sous le numéro d'enregistrement 129843/CO/116) et entre en vigueur le 1er janvier 2017. Elle peut être revue de commun accord entre les parties et dénoncée par l'une d'entre elles moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. L'organisation qui prend l'initiative d'une dénonciation en mentionne les raisons et formule simultanément des propositions d'amendement. Les parties signataires s'engagent à discuter celles-ci en Commission paritaire de l'industrie chimique dans un délai d'un mois à dater de leur réception. La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |