Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2016 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor het Nederlands taalgebied | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire du spectacle, modifiant la convention collective de travail du 19 décembre 2016 concernant les conditions de travail et de salaire pour la zone linguistique néerlandophone |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2017, | collective de travail du 28 juin 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, tot | Commission paritaire du spectacle, modifiant la convention collective |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2016 | de travail du 19 décembre 2016 concernant les conditions de travail et |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor het Nederlands | de salaire pour la zone linguistique néerlandophone (1) |
taalgebied (1) | |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het | Vu la demande de la Commission paritaire du spectacle; |
vermakelijkheidsbedrijf; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2017, gesloten | travail du 28 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, tot wijziging | Commission paritaire du spectacle, modifiant la convention collective |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2016 | de travail du 19 décembre 2016 concernant les conditions de travail et |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor het Nederlands | de salaire pour la zone linguistique néerlandophone. |
taalgebied. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 april 2018. | Donné à Bruxelles, le 15 avril 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf | Commission paritaire du spectacle |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2017 | Convention collective de travail du 28 juin 2017 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2016 | Modification de la convention collective de travail du 19 décembre |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor het Nederlands | 2016 concernant les conditions de travail et de salaire pour la zone |
taalgebied (Overeenkomst geregistreerd op 2 augustus 2017 onder het | linguistique néerlandophone (Convention enregistrée le 2 août 2017 |
nummer 140756/CO/304) | sous le numéro 140756/CO/304) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers die cumulatief voldoen aan de volgende voor waarden : 1. Ressorteren onder het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf; 2. De maatschappelijke zetel bevindt zich hetzij in het Vlaamse Gewest, hetzij in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; 3. De werkgever is ingeschreven op de Nederlandse taalrol bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, en hun werknemers, zelfs als ze gelegenheidswerk verrichten, 1° die ongeacht de plaats en de omstandigheden voor publiek : a) vertoningen geven in het kader van schouwspel- of kermisvoorstellingen; b) individueel of collectief een kunst beoefenen behorende tot onder meer iedere vorm van muziek, zang, dans, gesproken woord, mime, behendigheids- of krachtoefeningen; 2° die, in om het even welke functie, meewerken aan de voorstelling zelf; 3° die, in om het even welke functie, meewerken aan de voorbereiding |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs qui remplissent cumulativement les conditions suivantes : 1. Ressortir à la Commission paritaire du spectacle; 2. Avoir un siège social qui se trouve soit dans la Région flamande, soit dans la Région de Bruxelles-Capitale; 3. Etre inscrit au rôle néerlandophone auprès de l'Office national de sécurité sociale, et à leurs travailleurs, même lorsqu'ils effectuent du travail occasionnel, 1° qui, devant un public, indépendamment du lieu et des circonstances : a) donnent des représentations dans le cadre de spectacles ou de kermesses; b) exercent, à titre individuel ou collectif, un art relevant notamment de chaque forme de la musique, du chant, de la danse, de la parole, du mime, des jeux d'adresse ou de force; 2° qui, dans n'importe quelle fonction, collaborent à la représentation proprement dite; 3° qui, dans n'importe quelle fonction, collaborent à la préparation |
en/of de organisatie van de voorstelling. | et/ou l'organisation de la représentation. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is ook van toepassing als |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aussi |
de werkgever van de in artikel 1 genoemde werknemers voor andere | lorsque l'employeur des travailleurs cités à l'article 1er ressortit à |
activiteiten onder de bevoegdheid van een ander paritair comité valt. | une autre commission paritaire pour d'autres activités. Ce à condition |
Dit op voorwaarde dat de maatschappelijke zetel zich bevindt in het | que le siège social se trouve dans la Région flamande ou dans la |
Vlaamse Gewest of het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de werkgever | Région de Bruxelles-Capitale et que l'employeur soit inscrit au rôle |
is ingeschreven op de Nederlandse taalrol bij de Rijksdienst voor | néerlandophone auprès de l'Office national de sécurité sociale. |
Sociale Zekerheid. | |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is evenwel niet van toepassing op | La présente convention collective de travail ne s'applique toutefois |
: | pas : |
1° de werknemers en hun werkgevers voor de activiteiten die tot de | 1° aux travailleurs et à leurs employeurs en ce qui concerne les |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf (PC 302) | activités ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie |
behoren; | hôtelière (CP 302); |
2° de betaalde sportbeoefenaars en hun werkgevers (PC 223); | 2° aux sportifs rémunérés et à leurs employeurs (CP 223); |
3° de werknemers en hun werkgevers die vallen onder de bevoegdheid van | 3° aux travailleurs et à leurs employeurs ressortissant à la |
het Paritair Comité voor het filmbedrijf (PC 303); | Commission paritaire de l'industrie cinématographique (CP 303); |
4° de werknemers die hoofdzakelijk hoofdarbeid verrichten en hun | 4° aux travailleurs dont l'occupation est de caractère principalement |
werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | intellectuel et à leurs employeurs ressortissant à la Commission |
Comité voor de audiovisuele sector (PC 227). | paritaire pour le secteur audio-visuel (CP 227). |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 3.Artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 |
Art. 3.L'article 7 de la convention collective du 19 décembre 2016 |
december 2016 (nr. 138114/CO/304) wordt vervangen door : | (n° 138114/CO/304) est remplacé par : |
" Art. 7.Bepalingen met betrekking tot loon en weddeschalen |
" Art. 7.Dispositions relatives à la rémunération et aux barèmes |
gemeenschappelijk aan de sectoren muziek en podiumkunsten | communes aux secteurs de la musique et des arts de la scène |
Voor zover voor de bepaling van het loon gerefereerd wordt aan de | Pour autant que pour la fixation du salaire, on fasse référence aux |
weddeschalen per maand, geldt de weddeschaal C als minimale schaal | échelles barémiques mensuelles, le barème C constitue l'échelle |
voor de werknemers van de loongroep A van de organisaties die geen | minimale pour les travailleurs du groupe salarial A des troupes qui ne |
subsidie krijgen van de Vlaamse Gemeenschap of waarvan de | reçoivent pas de subventions de la Communauté flamande ou pour |
financieringsenveloppe (bij aanvang van een subsidieperiode) van de | lesquelles l'enveloppe de financement de la Communauté flamande (au |
Vlaamse Gemeenschap niet meer bedraagt dan 260 000 EUR per jaar in | début de la période de subvention) n'excède pas 260 000 EUR par an en |
1999 (304 870,40 EUR op 1 juli 2017). Dit bedrag zal met 1 pct. | 1999 (304 870,40 EUR au 1er juillet 2017). Ce montant sera majoré de 1 |
verhoogd worden telkens wanneer de lonen geïndexeerd worden | p.c. à chaque fois que les salaires seront adaptés à l'indice des prix |
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de | à la consommation, conformément à la convention collective de travail |
aanpassing van de bezoldigingen en vergoedingen van 9 december 1999. De weddeschaal D geldt dan voor alle andere werknemers van deze organisaties. Wanneer individuele kunstenaars een projectsubsidie of werkbeurs ontvangen van de Vlaamse Gemeenschap en het beheer ervan zelf doen of toevertrouwen aan een andere organisatie, wordt voor de toepassing van deze regel enkel rekening gehouden met het aan de kunstenaar toegewezen bedrag. In geval van coproducties tussen organisaties moet voor de contracten die specifiek voor deze coproducties afgesloten worden de hoogst geldende weddeschalen worden toegepast. | relative à l'adaptation des salaires et indemnités du 9 décembre 1999. Le barème D s'applique à tous les autres travailleurs de ces troupes. Lorsque des artistes individuels perçoivent une subvention pour un projet ou une bourse de travail de la Communauté flamande et qu'ils en assurent eux-mêmes la gestion ou qu'ils confient celle-ci à une autre organisation, on tiendra uniquement compte pour l'application de la présente règle du montant octroyé à l'artiste. En cas de coproduction entre troupes, il convient d'appliquer aux contrats conclus spécifiquement pour ces coproductions les barèmes les plus élevés en vigueur. Les travailleurs du groupe salarial A, sans diplôme, doivent justifier |
Werknemers uit de loongroep A zonder diploma moeten 4 jaar relevante | de 4 ans d'expérience pertinente avant de pouvoir être rémunérés |
ervaring kunnen bewijzen, vooraleer zij kunnen uitbetaald worden | |
conform de weddeschaal van loongroep A. Voordien is hun inschaling | conformément aux barèmes du groupe salarial A. Avant cela, leur |
vrij onderhandelbaar. | barémisation est librement négociable. |
Werknemers die overgaan naar een hogere loongroep, behalve van | Les travailleurs passant à un groupe salarial supérieur, sauf s'il |
loongroep D naar loongroep C, verliezen 1/3 van hun anciënniteit, | s'agit d'un passage du groupe salarial D au groupe C, perdent 1/3 de |
tenzij in overleg tussen werkgever en werknemer een voor de werknemer | leur ancienneté, sauf si un régime plus favorable pour le travailleur |
gunstigere regeling wordt afgesproken. | a été convenu de commun accord entre l'employeur et le travailleur. |
De werknemers uit loongroep C met een specifieke opleiding vallen | Les travailleurs du groupe salarial C ayant une formation spécifique |
onder loongroep C+. | relèvent du groupe salarial C+. |
De werknemers uit loongroep C met minimum 4 jaar anciënniteit vallen | Les travailleurs du groupe salarial C ayant au minimum 4 ans |
onder loongroep C+ voor zover zij, omwille van hun bekwaamheid, kunnen | d'ancienneté relèvent du groupe salarial C+ pour autant qu'en raison |
gelijkgesteld worden met voornoemde werknemers met een specifieke | de leur compétence, ils puissent être assimilés aux travailleurs |
opleiding.". | précités ayant une formation spécifique.". |
Art. 4.Artikel 13 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 |
Art. 4.L'article 13 de la convention collective du 19 décembre 2016 |
december 2016 (nr. 138114/CO/304) wordt vervangen door : | (n° 138114/CO/304) est remplacé par : |
" Art. 13.Arbeidsduur en flexibiliteit |
" Art. 13.Durée du travail et flexibilité |
§ 1. Wekelijkse arbeidsduur | § 1er. Durée de travail hebdomadaire |
De normale wekelijkse arbeidsduur bedraagt 38 uur per week. De normale | La durée de travail hebdomadaire normale est de 38 heures par semaine. |
werkdag telt 7,6 uren, rustpauzes niet meegerekend. | La journée de travail normale compte 7,6 heures, pauses de repos non incluses. |
§ 2. Nieuwe arbeidsregimes | § 2. Nouveaux régimes de travail |
In uitvoering van de wet van 17 maart 1987 en van de collectieve | En exécution de la loi du 17 mars 1987 et de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 42, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 2 | de travail n° 42, conclue au Conseil national du travail le 2 juin |
juni 1987, kunnen in de ondernemingen nieuwe arbeidsregimes worden | 1987, des nouveaux régimes de travail peuvent être introduits dans les |
ingevoerd. Deze regimes moeten worden opgenomen in het | entreprises. Ces régimes doivent être repris dans le règlement de |
arbeidsreglement middels de procedure tot wijziging van het | travail via la procédure de modification du règlement de travail |
arbeidsreglement zoals voorzien bij de wet van 8 april 1965 tot | prévue par la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de |
instelling van de arbeidsreglementen. | travail. |
Hierbij zijn volgende afwijkingen van de wet van 16 maart 1971 mogelijk : | On a les possibilités suivantes de déroger à la loi du 16 mars 1971 : |
A. - De normale wekelijkse rustdag is vastgesteld op zondag. Aangezien | A. - La journée de repos hebdomadaire est normalement fixée au |
dimanche. Etant donné que l'interdiction du travail dominical ne | |
de werkgevers niet vallen onder het verbod op zondagsarbeid, kan | s'applique pas aux employeurs, le dimanche peut être un jour de |
zondag een werkdag zijn. In dat geval heeft de werknemer recht op een | travail. Dans ce cas, le travailleur a droit à un jour de repos, à |
rustdag, vast te stellen op een andere dag, in principe in de loop van | fixer un autre jour, en principe dans le courant des six jours suivant |
de zes dagen volgend op de bewuste zondag. | le dimanche concerné. |
- Werknemers behorend tot de functies 1 tot en met 10 en 20 tot en met | - Les travailleurs appartenant aux fonctions 1 à 10 incluse et 20 à 26 |
26, kunnen evenwel maximaal 10 opeenvolgende dagen arbeidsprestaties | incluse peuvent cependant fournir au maximum 10 jours consécutifs de |
leveren in periodes van repetities of reisvoorstellingen. | prestations de travail dans des périodes de répétitions ou de |
représentations en déplacement. | |
- Indien een wettelijke feestdag valt op een normale rustdag, zal deze | - Si un jour férié légal tombe un jour de repos normal, ce jour férié |
toegekend worden op een andere, normale werkdag. | sera octroyé un autre jour de travail normal. |
- Indien de werknemers tijdens buitenlandse tournees een vrije dag | - Si, lors de tournées à l'étranger, les travailleurs ont un jour |
hebben, wordt die vrije dag als rustdag aangemerkt. | libre, cette journée libre sera considérée comme jour de repos. |
B. Voor de werknemers uit de artistieke functiegroep (functies 1 tot | B. Pour les travailleurs du groupe des fonctions artistiques |
(fonctions 1 à 9 incluse) et du groupe des fonctions | |
en met 9) en de technisch artistieke functiegroep (functies 20 tot en | technico-artistiques (fonctions 20 à 26 incluse) et les chauffeurs |
met 26) en de chauffeurs (functie 10) kan : | (fonction 10), il est possible : |
a) afgeweken worden van de dagelijkse arbeidsduur, bepaald in artikel | a) de déroger à la durée de travail journalière, telle que fixée à |
19 van de arbeidswet, die kan gebracht worden op : | l'article 19 de la loi sur le travail, et de la porter à : |
1. maximum 12 uur per dag bij generale repetities, festivals, | 1. maximum 12 heures par jour lors de répétitions générales, |
voorstellingen en receptieve programmatie; | festivals, représentations et programmation réceptive; |
2. 10 uur per dag in alle andere gevallen; | 2. 10 heures par jour dans tous les autres cas; |
b) afgeweken worden van de wekelijkse arbeidsduur van 38 uur die kan | b) de déroger à la durée de travail hebdomadaire de 38 heures, qui |
gebracht worden : | pourra être portée à : |
1. op maximum 84 uur per week in geval van generale repetities, | 1. maximum 84 heures par semaine dans les cas de répétitions |
festivals en reisvoorstellingen; | générales, festivals et représentations en déplacement; |
2. op maximum 60 uur per week in alle andere gevallen; | 2. maximum 60 heures par semaine dans tous les autres cas; |
c) afgeweken worden van de nachtrust, bepaald in artikel 38ter van de | c) de déroger au repos nocturne, prévu à l'article 38ter de la loi sur |
arbeidswet, op voorwaarde dat de werknemer, in elke periode van 24 uur | le travail, à condition que le travailleur, au cours de chaque période |
tussen de beëindiging en de hervatting van het werk, recht heeft op | de 24 heures, ait droit à un temps de repos d'au moins 8 heures entre |
een rusttijd van minstens 8 uur. | la fin et la reprise du travail. |
Ingeval, bij toepassing van deze afwijkingen, de dagelijkse | Si, en application de ces dérogations, la durée de travail quotidienne |
arbeidsduur meer dan 10 uur bedraagt, wordt hetzij overloon a rato van | dépasse 10 heures, on octroie par jour soit un sursalaire à |
75 pct. hetzij inhaalrust a rato van 75 pct. voor elk uur boven 10 uur | concurrence de 75 p.c. soit un repos compensatoire à hauteur de 75 |
per dag toegekend. De beslissing omtrent de ene of andere | p.c. pour chaque heure dépassant les 10 heures par jour. La décision |
compensatievorm ligt bij de werkgever. | quant au choix de l'une ou l'autre forme de compensation appartient à |
Voor de werknemers uit de overige functiegroepen bedraagt de normale | l'employeur. Pour les travailleurs des autres groupes de fonctions, la durée de |
dagelijkse arbeidsduur 7,6 uur (exclusief de rustpauzes), met | travail quotidienne normale est de 7,6 heures (à l'exclusion des |
toekenning van compensatierustdagen zodat tijdens een periode van één | pauses de repos), avec octroi de jours de repos compensatoire de sorte |
que pendant une période d'un an s'étalant du 1er septembre de chaque | |
jaar, gaande van 1 september van elk jaar tot 31 augustus van het | année au 31 août de l'année suivante, la durée de travail hebdomadaire |
daaropvolgend jaar, de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 38 uur | moyenne de 38 heures soit respectée. Au niveau de l'entreprise, une |
wordt gerespecteerd. Op ondernemingsvlak kan in het arbeidsreglement | période de référence différente peut être fixée dans le règlement de |
een andere referteperiode bepaald worden. | travail. |
C. De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur bedraagt 38 uur. In uitvoering | C. La durée de travail hebdomadaire moyenne est de 38 heures. En |
van artikel 26bis van de arbeidswet wordt de referteperiode tijdens | exécution de l'article 26bis de la loi sur le travail, la période de |
dewelke de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur moet gerespecteerd | référence durant laquelle la durée de travail hebdomadaire moyenne |
worden, verlengd tot 1 jaar, aanvangend op 1 september van elk jaar om | doit être respectée, est portée à 1 an, commençant le 1er septembre de |
te eindigen op 31 augustus van het daaropvolgend jaar, tenzij op | chaque année pour se terminer au 31 août de l'année suivante, sauf si |
ondernemingsvlak in het arbeidsreglement een andere referteperiode | une autre période de référence est fixée au niveau de l'entreprise |
wordt bepaald. | dans le règlement de travail de travail. |
In de loop van de referteperiode mag op geen enkel moment de totale | Dans le courant de la période de référence, la durée totale du travail |
duur van de verrichte arbeid de toegelaten gemiddelde arbeidsduur | accompli ne peut à aucun moment dépasser la durée de travail moyenne |
overschrijden met meer dan 143 uur. Deze grens zal in overeenstemming | autorisée de plus de 143 heures. Cette limite sera harmonisée avec la |
gebracht worden met de grens bepaald in artikel 26bis van de | limite fixée à l'article 26bis de la loi sur le travail chaque fois |
arbeidswet telkens wanneer deze grens wijzigt. | que cette limite change. |
Bij overeenkomsten voor bepaalde tijd moet de gemiddelde wekelijkse | Dans les contrats de travail à durée déterminée, la durée de travail |
arbeidsduur gerespecteerd worden tijdens de duur van de overeenkomst. | hebdomadaire moyenne doit être respectée pendant la durée du contrat. |
In geval van overmacht die het niet toelaat tijdig inhaalrust toe te | En cas de force majeure qui ne permette pas d'octroyer à temps le |
kennen, wordt de overschrijding van de werkelijke arbeidsduur in | repos compensatoire, le dépassement de la durée de travail effective |
vergelijking met de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur betaald. | par rapport à la durée de travail hebdomadaire moyenne est payé. |
Overschrijdingen van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur op jaarbasis | Les dépassements de la durée de travail hebdomadaire moyenne sur une |
geven aanleiding tot overloon van 150 pct.. | base annuelle donnent lieu à un sursalaire de 150 p.c.. |
D. In geval van een tewerkstelling in het kader van een in deze | D. En cas d'occupation dans le cadre d'un nouveau régime de travail |
paragraaf beschreven nieuwe arbeidsregeling, wordt het loon, bedoeld | décrit dans le présent paragraphe, le salaire, visé à l'article 4 de |
in artikel 4 van de wet van 17 maart 1987 (voor een feestdag of een | la loi du 17 mars 1987 (pour un jour férié ou un autre jour d'absence |
andere betaalde afwezigheidsdag), berekend als één vijfde van een | rémunérée), sera calculé comme un cinquième du salaire hebdomadaire. |
weekloon. Bij een arbeidsregeling van 6 werkdagen per week, wordt het | En cas de régime de travail de 6 jours ouvrables par semaine, le |
loon berekend als één zesde van een weekloon. Een weekloon wordt als | salaire sera calculé comme un sixième du salaire hebdomadaire. Un |
volgt berekend : maandloon x 3 : 13. | salaire hebdomadaire se calcule comme suit : salaire mensuel x 3 : 13. |
§ 3. Mededeling variabele uurroosters | § 3. Communication des horaires variables |
Voor alle werknemers, tewerkgesteld met een variabel uurrooster, geldt | Pour tous les travailleurs occupés dans un horaire variable, les |
dat de uurroosters van elke maand acht dagen vóór de aanvang van de | horaires de chaque mois doivent être communiqués au travailleur huit |
maand aan de werknemer worden meegedeeld. Wijzigingen aan de vooraf | jours avant le début du mois. Des modifications aux horaires qui ont |
meegedeelde uurroosters zijn slechts in gemeenschappelijk overleg | été communiqués à l'avance ne sont possibles qu'en concertation |
mogelijk.". | commune.". |
Art. 5.Artikel 21 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 |
Art. 5.L'article 21 de la convention collective du 19 décembre 2016 |
december 2016 (nr. 138114/CO/304) wordt vervangen door : | (n° 138114/CO/304) est remplacé par : |
" Art. 21.Jaarlijkse vakantie - specifieke regeling sector |
" Art. 21.Vacances annuelles - régime spécifique secteur des arts de |
podiumkunsten | la scène |
De werknemers met flexibele arbeidstijden behorend tot de artistieke | Les travailleurs ayant des horaires flexibles appartenant aux groupes |
of technisch-artistieke functiegroep (functies 1 tot en met 9 en | de fonctions artistiques ou technico-artistiques (fonctions 1 à 9 |
functies 20 tot en met 26) met een arbeidsovereenkomst van vier | incluse et 20 à 26 incluse) occupés dans les liens d'un contrat de |
travail de quatre mois ou plus ont droit, outre aux vacances légales, | |
maanden of meer, hebben naast de wettelijke vakantie recht op 10 dagen | à 10 jours de congé annuel supplémentaire dans le régime de la semaine |
extra jaarlijks verlof in het stelsel van de vijfdagenweek en 12 in | de cinq jours et à 12 jours dans le régime de la semaine de six jours. |
het stelsel van de zesdagenweek. In deze twee weken is geen enkele compensatiedag noch wettelijke feestdag inbegrepen. Deze minimum supplementaire vakantietijd mag teruggebracht worden tot één week op voorstel van de werkgever en mits akkoord van de werknemer, indien de werkgever een eindejaarspremie betaalt die minstens gelijk is aan een volledige dertiende maand. De twee weken extra vakantie worden beschouwd als compensatiedagen. Het recht hierop wordt opgebouwd in verhouding tot de duur van de arbeidsovereenkomst, of voor arbeidsovereenkomsten van onbepaalde tijd, in het vakantiejaar (en niet in het vakantiedienstjaar). Wanneer | Ces deux semaines n'incluent aucun jour de compensation ni jour férié légal. Ce temps de vacances minimum supplémentaire peut être ramené à une seule semaine sur proposition de l'employeur et moyennant l'accord du travailleur, si l'employeur paie une prime de fin d'année qui est au moins égale à un treizième mois complet. Les deux semaines de vacances supplémentaires sont considérées comme des jours de compensation. Le droit à ces vacances supplémentaires est constitué proportionnellement à la durée du contrat de travail ou, pour les contrats à durée indéterminée, durant l'année de vacances (et non |
deze dagen niet worden opgenomen in de loop van de | durant l'exercice de vacances). Si ces jours ne sont pas pris au cours |
arbeidsovereenkomst, zal de werkgever bij afloop van de | du contrat de travail, l'employeur paiera, à l'échéance du contrat de |
arbeidsovereenkomst een percentage bijbetalen in de vorm van een | travail, un pourcentage en supplément sous forme de prime. Une semaine |
premie. Eén week extra vakantie (als er een eindejaarspremie is) staat | de vacances supplémentaires (s'il existe une prime de fin d'année) |
dan voor 2 pct., twee weken voor 4 pct. van het brutoloon. | équivaut alors à 2 p.c., deux semaines à 4 p.c. du salaire brut. |
Deze bepaling geldt enkel voor arbeidsovereenkomsten van 4 of meer dan | Cette disposition ne s'applique qu'aux contrats de travail de 4 mois |
4 maanden. Deze vakantiedagen kunnen niet opgenomen worden bij de | ou plus. Ces jours de vacances ne peuvent être pris auprès de |
volgende werkgever. | l'employeur suivant. |
Elke voor onbepaalde duur aangeworven werknemer behorend tot de | Chaque travailleur engagé à durée indéterminée, qui appartient aux |
artistieke of technisch-artistieke functiegroep (functies 1 tot en met | groupes fonctionnels artistique ou technico-artistique (fonctions 1 à |
9 en functies 20 tot en met 26) kan jaarlijks een ononderbroken | 9 incluse et 20 à 26 incluse) peut, chaque année, prendre son congé |
betaald verlof van minimaal 4 weken opnemen; alle andere voor onbepaalde duur aangeworven werknemers kunnen jaarlijks minimaal drie weken ononderbroken opnemen. De planning van dit verlof moet gebeuren overeenkomstig de aanvraagprocedure en binnen de periode zoals vastgelegd in het arbeidsreglement.". Art. 6.Duur van de overeenkomst en opzeggingsmodaliteiten Deze collectieve arbeidsovereenkomst geldt voor onbepaalde duur en treedt in werking op 1 juli 2017. Zij kan door elk der partijen worden opgezegd met een opzeggingstermijn van drie maanden die loopt vanaf de betekening van de opzegging. De opzegging dient betekend te worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, waarvan deze laatste een kopie aan elk der ondertekenende partijen laat geworden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april 2018. De Minister van Werk, |
payé ininterrompu de 4 semaines minimum; les autres travailleurs engagés à durée indéterminée peuvent prendre trois semaines de congé payé ininterrompu minimum. La planification de ce congé se fait selon la procédure de demande et dans le délai fixé par le règlement du travail.". Art. 6.Durée de la convention et modalités de dénonciation La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée à partir du 1er juillet 2017. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois qui prend cours dès la notification de la dénonciation. La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire du spectacle; ce dernier fait parvenir une copie à chacune des parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |