Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende het aanvullend sociaal voordeel toegekend door het "Sociaal Fonds voor de vezelcement" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à l'avantage social complémentaire octroyé par le "Fonds social pour le fibrociment" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2017, | collective de travail du 16 juin 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende | Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à l'avantage |
het aanvullend sociaal voordeel toegekend door het "Sociaal Fonds voor | social complémentaire octroyé par le "Fonds social pour le |
de vezelcement" (1) | fibrociment" (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vezelcement; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2017, gesloten | travail du 16 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende het | Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à l'avantage |
aanvullend sociaal voordeel toegekend door het "Sociaal Fonds voor de | social complémentaire octroyé par le "Fonds social pour le |
vezelcement". | fibrociment". |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 april 2018. | Donné à Bruxelles, le 15 avril 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de vezelcement | Sous-commission paritaire pour le fibrociment |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2017 | Convention collective de travail du 16 juin 2017 |
Aanvullend sociaal voordeel toegekend door het "Sociaal Fonds voor de | Avantage social complémentaire octroyé par le "Fonds social pour le |
vezelcement" (Overeenkomst geregistreerd op 3 augustus 2017 onder het | fibrociment" (Convention enregistrée le 3 août 2017 sous le numéro |
nummer 140826/CO/106.03) | 140826/CO/106.03) |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van | La présente convention collective de travail est conclue en exécution |
sommige artikelen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 | de certains articles de la convention collective de travail du 21 |
december 1988 en 7 maart 1989 tot oprichting van een fonds voor | décembre 1988 et du 7 mars 1989 instituant un fonds de sécurité |
bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, gewijzigd | d'existence et fixant ses statuts, modifiée par la convention |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 1989 en de | collective de travail du 22 mai 1989 et la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 1993. | travail du 20 septembre 1993. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de vezelcement. | Sous-commission paritaire pour le fibrociment. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : arbeiders en arbeidsters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Aanvullend sociaal voordeel | CHAPITRE II. - Avantage social complémentaire |
Art. 2.In uitvoering van artikel 6 van de collectieve |
Art. 2.En exécution de l'article 6 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 21 december 1988 en 7 maart 1989 houdende de | travail du 21 décembre 1988 et du 7 mars 1989 portant les statuts du |
statuten van het "Sociaal Fonds voor de vezelcement" wordt een vakbondspremie toegekend. | "Fonds social pour le fibrociment", une prime syndicale est octroyée. |
HOOFDSTUK III. - Gerechtigden | CHAPITRE III. - Bénéficiaires |
Art. 3.Kunnen op de in hoofdstuk II van huidige overeenkomst bepaalde |
Art. 3.Peuvent prétendre à la prime syndicale prévue au chapitre II |
vakbondspremie aanspraak maken, de volgende categorieën arbeiders : | de la présente convention, les catégories d'ouvriers suivantes : |
a. De actieven dit wil zeggen de effectief werkenden, bepaald bij | a. Les travailleurs actifs, à savoir les travailleurs qui travaillent |
artikel 1 van huidige overeenkomst, alsook de hierna vermelde | effectivement, visés à l'article 1er de la présente convention, ainsi |
gelijkgestelden : | que les travailleurs y assimilés mentionnés ci-après : |
1. de zieken, de beroepszieken en de slachtoffers van een ongeval of | 1. les travailleurs malades, les travailleurs atteints d'une maladie |
professionnelle et les victimes d'un accident ou d'un accident de | |
arbeidsongeval, tot en met het jaar waarin zij de 365 kalenderdagen afwezigheid bereiken; | travail, jusqu'à l'année au cours de laquelle ils atteignent une absence de 365 jours civils; |
2. de bruggepensioneerden en gepensioneerden tot en met het einde van | 2. les prépensionnés et les pensionnés jusqu'à la fin de l'année |
het kalenderjaar van hun uitdiensttreding; | civile au cours de laquelle ils quittent le service; |
3. de arbeiders die gebruik maken van artikel 4 van de collectieve | 3. les ouvriers qui font appel à l'article 4 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003 houdende het nationaal akkoord | collective de travail du 10 juin 2003 relative à l'accord national |
voor de jaren 2003-2004 (namelijk vervroegd uittreden vanaf de | pour les années 2003-2004 (à savoir la retraite anticipée à partir de |
leeftijd van 55 jaar) of van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 | l'âge de 55 ans) ou de la convention collective de travail du 27 juin |
juni 2005 betreffende vervroegd uittreden vanaf 55 jaar, tot en met | 2005 relative au départ anticipé à partir de 55 ans, jusqu'à la fin de |
het einde van het kalenderjaar van hun uitdiensttreding; | l'année civile pendant laquelle ils quittent le service; |
b. De niet-actieven, dit wil zeggen : | b. Les travailleurs non actifs, à savoir : |
1. de arbeiders die verbonden blijven door een arbeidsovereenkomst | 1. les ouvriers qui restent liés par un contrat de travail d'ouvrier, |
voor arbeiders, na de gelijkstellingen vermeld onder punt a., wegens | après les assimilations prévues au point a., en raison du prolongement |
verdere ongeschiktheid ingevolge ziekte, ongeval, beroepsziekte of | de leur incapacité de travail résultant d'une maladie, d'un accident, |
arbeidsongeval; | d'une maladie professionnelle ou d'un accident de travail; |
2. de arbeiders die na 1 januari 1991 het statuut van | 2. les ouvriers ayant obtenu après le 1er janvier 1991 le statut de |
bruggepensioneerde hebben bekomen vanaf het jaar volgend op hun | prépensionné, à partir de l'année suivant celle pendant laquelle ils |
uitdiensttreding; | quittent le service; |
3. de arbeiders die gebruik maken van artikel 4 van de collectieve | 3. les ouvriers qui font appel à l'article 4 des conventions |
arbeidsovereenkomsten van 10 juni 1999, 13 juni 2001 en 10 juni 2003, | collectives de travail des 10 juin 1999, 13 juin 2001 et 10 juin 2003, |
namelijk vervroegd uittreden vanaf de leeftijd van 55 jaar of van de | à savoir la retraite anticipée à partir de l'âge de 55 ans ou de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2005 betreffende vervroegd | convention collective de travail du 27 juin 2005 relative au départ |
uittreden vanaf 55 jaar, vanaf het jaar volgend op hun | anticipé à partir de 55 ans, à compter de l'année suivant celle |
uitdiensttreding en dit zolang zij in deze regeling blijven. | pendant laquelle ils quittent le service et ce, tant qu'ils restent |
HOOFDSTUK IV. - Voorwaarden van toekenning | dans ce régime. CHAPITRE IV. - Conditions d'octroi |
Art. 4.Het in artikel 2 bepaald sociaal voordeel wordt aan de |
Art. 4.L'avantage social prévu à l'article 2 est octroyé aux ouvriers |
arbeiders bepaald bij artikel 3 toegekend die aan de volgende | visés à l'article 3 et qui remplissent les conditions suivantes : |
voorwaarden voldoen : | |
1. verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor arbeiders; | 1. être liés par un contrat de travail d'ouvrier; |
2. gedurende minimum twee maanden volledig daadwerkelijk gepresteerde | 2. travailler ou avoir travaillé effectivement dans l'entreprise, liés |
tewerkstelling onder arbeidsovereenkomst in de onderneming hebben of | par un contrat de travail, pendant deux mois au moins; |
gehad hebben; 3. aangesloten zijn bij één van de erkende vakorganisaties voor de | 3. être affilié à une des organisations syndicales reconnues durant la |
periode waarop de tegemoetkoming van toepassing is. | période pour laquelle l'intervention est d'application. |
Tevens dienen de voorschriften vervat in artikel 6, 2de lid van | En outre, il y a lieu de prendre en considération les prescriptions de |
huidige overeenkomst in acht genomen. | l'article 6, 2ème alinéa de la présente convention. |
HOOFDSTUK V. - Bedrag van de vakbondspremie | CHAPITRE V. - Montant de la prime syndicale |
Art. 5.Ten behoeve van de arbeiders bepaald bij artikel 3, a. van |
Art. 5.En faveur des ouvriers visés à l'article 3, a. de la présente |
huidige overeenkomst, wordt een tegemoetkoming bepaald bij artikel 2 | convention, il est octroyé une intervention définie à l'article 2 qui |
toegekend ten bedrage van 135 EUR per jaar. | s'élève à 135 EUR par an. |
De vakbondspremie wordt verhoogd naar 145 EUR van zodra hierover de | Le montant de la prime syndicale passera à 145 EUR dès que les |
wettelijke regeling definitief is aangepast. | dispositions légales auront définitivement été adaptées à cet effet. |
Art. 6.Ten behoeve van de arbeiders bepaald bij artikel 3, b. van |
Art. 6.En faveur des ouvriers visés à l'article 3, b. de la présente |
huidige overeenkomst, wordt een tegemoetkoming bepaald bij artikel 2 | convention, il est octroyé une intervention définie à l'article 2, qui |
toegekend ten belope van 89,24 EUR per jaar voor maximum 10 opeenvolgende jaren. | s'élève à 89,24 EUR par an pour au maximum 10 années successives. |
Na deze termijn is een werkhervatting zoals bepaald in artikel 4, 2., | Après ce délai, une reprise du travail est nécessaire, comme prévu à |
nodig, vooraleer men opnieuw op deze tegemoetkoming aanspraak kan | l'article 4, 2., avant de pouvoir prétendre à nouveau à cette |
maken. | allocation. |
Art. 7.Onverminderd de bepalingen vervat in artikel 4, 2., wordt ten |
Art. 7.Sans préjudice des dispositions reprises à l'article 4, 2., il |
behoeve van de gerechtigden die niet gedurende een volledig | est alloué aux bénéficiaires qui ne satisfont pas, durant une année |
kalenderjaar van 12 maanden voldoen aan de voorwaarden vermeld in punt | civile complète de 12 mois, aux conditions reprises aux points 1. et |
1. en punt 3. van hetzelfde artikel, een pro rata uitgekeerd per | 3. du même article, un prorata par mois civil ou mois civil entamé, |
kalendermaand of begonnen kalendermaand wat betreft : | pour ce qui concerne : |
- de actieven bepaald bij artikel 3, a., ten belope van 11,25 EUR per | - les travailleurs actifs définis à l'article 3, a., s'élevant à 11,25 |
maand; | EUR par mois; |
- de niet-actieven bepaald bij artikel 3, b., ten belope van 7,44 EUR | - les travailleurs non actifs définis à l'article 3, b., s'élevant à |
per maand. | 7,44 EUR par mois. |
HOOFDSTUK VI. - Algemene regelen van werking | CHAPITRE VI. - Règles générales de fonctionnement |
Art. 8.Iedere werkgever bepaald bij artikel 1 van huidige |
Art. 8.Chaque employeur visé à l'article 1er de la présente |
overeenkomst overhandigt aan eenieder van de in artikel 3 bedoelde | convention remet un document à chacun des ouvriers visés à l'article |
arbeiders een document. Model hiervan wordt opgesteld door de raad van | 3. Un modèle de ce document est établi par le comité de gestion du |
bestuur van het sociaal fonds. | fonds social. |
Art. 9.De arbeiders die voldoen aan de voorwaarden bepaald bij |
Art. 9.Les ouvriers qui remplissent les conditions définies au |
hoofdstuk III van huidige overeenkomst maken dit document degelijk | chapitre III de la présente convention remettent ce document, dûment |
ingevuld over aan hun respectieve vakbondsorganisaties. | rempli, à leurs organisations syndicales respectives. |
Art. 10.De documenten bepaald in artikel 9 worden volgens de |
Art. 10.Les documents visés à l'article 9 doivent être introduits |
schikkingen getroffen door de raad van bestuur van het sociaal fonds | auprès du secrétariat du fonds social conformément aux dispositions |
ingediend op het secretariaat van het sociaal fonds. | prises par le comité de gestion du fonds social. |
HOOFDSTUK VII. - Financiering | CHAPITRE VII. - Financement |
Art. 11.In uitvoering van artikel 14 van de statuten van het fonds en |
Art. 11.En exécution de l'article 14 des statuts du fonds et |
mits inachtneming van de beschikkingen vervat in hoofdstuk V van | moyennant observation des dispositions du chapitre V des statuts |
genoemde statuten, storten de bij artikel 1 van huidige overeenkomst | précités, les employeurs visés à l'article 1er de la présente |
bedoelde werkgevers een bijdrage van 38,25 EUR per kwartaal vanaf 1 | convention versent, par trimestre à partir du 1er janvier 2009, une |
januari 2009 per arbeider (zoals bepaald bij artikel 1 van huidige | cotisation de 38,25 EUR par ouvrier visé à l'article 1er de la |
overeenkomst) die prestaties en/of gelijkgestelde dagen op de aangifte | présente convention, et ayant effectué des prestations et/ou jours |
aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid heeft tot op het einde van | assimilés sur la déclaration à l'Office national de sécurité sociale |
het kwartaal. Onder "gelijkgestelde dagen" wordt verstaan : de | jusqu'à la fin du trimestre. Par "jours assimilés", on entend : les |
afwezigheidsdagen begrepen in de eerste twaalf maanden van de | jours d'absence au cours des douze premiers mois de l'interruption de |
arbeidsonderbreking. | travail. |
Art. 12.Het refertejaar heeft betrekking op de periode begrepen |
Art. 12.L'année de référence se rapporte à la période comprise entre |
tussen 1 januari en 31 december van het voorgaande kalenderjaar. | le 1er janvier et le 31 décembre de l'année civile précédente. |
Art. 13.De verschuldigde bedragen moeten door de werkgevers worden gestort of overgeschreven op het rekeningnummer van het "Sociaal Fonds voor de vezelcement" vóór het einde van de maand februari van het kalenderjaar volgend op het refertejaar. Art. 14.De werkgevers zijn ertoe gehouden binnen de maand, volgend op het indienen van de RSZ-aangiften, een overzicht bij de raad van bestuur van het sociaal fonds neer te leggen, met betrekking tot het aantal personeelsleden waarop de bijdragen van toepassing zijn. Art. 15.Bij het uitblijven van de storting of overschrijving waarvan sprake in artikel 13, wordt vanaf de eerste maand van het tweede trimester van het kalenderjaar dat volgt op het refertejaar, een |
Art. 13.Les montants dus doivent être versés ou transférés par les employeurs au numéro de compte du "Fonds social pour le fibrociment" avant la fin du mois de février de l'année civile qui suit l'année de référence. Art. 14.Les employeurs sont tenus de déposer au comité de gestion du fonds social un aperçu du nombre de travailleurs auxquels les cotisations sont applicables, dans le mois qui suit la remise des déclarations ONSS. Art. 15.A défaut de versement ou virement dont question à l'article |
verhoging aangerekend van 10 pct. van het aan het fonds verschuldigde | 13, une hausse de 10 p.c. du montant dû au fonds, majorée des intérêts |
bedrag, verhoogd met 10 pct. verwijlintresten, zonder dat hiervoor | de retard de 10 p.c., est calculée à partir du premier mois du |
deuxième trimestre de l'année civile suivant l'année de référence, | |
ingebrekestelling vereist is. | sans qu'une mise en demeure ne soit exigée. |
Art. 16.Het bedrag van deze werkgeversbijdragen kan alleen gewijzigd |
Art. 16.Le montant de ces cotisations patronales ne peut être modifié |
worden bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair | que par convention collective de travail conclue au sein de la |
Subcomité voor de vezelcement. | Sous-commission paritaire pour le fibrociment. |
Art. 17.De collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2009 in |
Art. 17.La convention collective de travail du 14 avril 2009, conclue |
uitvoering van sommige artikelen van de statuten, geregistreerd onder | en exécution de certains articles des statuts, enregistrée sous le |
het nummer 92230/CO/106.03, wordt opgeheven. | numéro 92230/CO/106.03, est supprimée. |
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VIII. - Durée de validité |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 18.La présente convention collective de travail prend cours à |
ingang van 1 januari 2017 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van ten minste drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht tot de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de vezelcement. Deze opzegging dient te vermelden : - de redenen van de opzegging; - de voorstellen tot wijziging. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april 2018. De Minister van Werk, | compter du 1er janvier 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant respect d'un préavis d'au moins trois mois, signifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment. Ce préavis doit mentionner : - les motifs de la dénonciation; - les propositions de modification. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |