Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 63, 114 en 116 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering en tot herstel van de artikelen 90 en 125 in hetzelfde besluit in het kader van de mantelzorg | Arrêté royal modifiant les articles 63, 114 et 116, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage et rétablissant les articles 90 et 125 dans le même arrêté dans le cadre de l'aidant proche |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 APRIL 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 63, | 15 AVRIL 2015. - Arrêté royal modifiant les articles 63, 114 et 116, |
114 en 116 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du |
werkloosheidsreglementering en tot herstel van de artikelen 90 en 125 | chômage et rétablissant les articles 90 et 125 dans le même arrêté |
in hetzelfde besluit in het kader van de mantelzorg | dans le cadre de l'aidant proche |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, | travailleurs, article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par la loi du 14 |
i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961 en § 1septies, tweede en | février 1961 et § 1septies, alinéas 2 et 3, et § 1octies, insérés par |
derde lid, en § 1octies, ingevoegd bij de wet van 25 april 2014; | la loi du 25 avril 2014; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du |
werkloosheidsreglementering; | chômage; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 5 maart 2015; | le 5 mars 2015; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 26 février 2015; |
februari 2015; | |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 19 maart 2015; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 mars 2015; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | Vu la demande du traitement d'urgence, motivée par le fait que |
omstandigheid dat het koninklijk besluit van 30 december 2014 tot | l'arrêté royal du 30 décembre 2014 modifiant les articles 36, 59bis, |
wijziging van de artikelen 36, 59bis, 59bis/1, 63, 64, 71bis, 72, | |
89bis, 114, 116, 126, 131bis, 153, 154, 155 en 157bis van het | 59bis/1, 63, 64, 71bis, 72, 89bis, 114, 116, 126, 131bis, 153, 154, |
koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | 155 et 157bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant |
werkloosheidsreglementering en tot opheffing van de artikelen 89, 90 | réglementation du chômage et abrogeant les articles 89, 90 et 125 dans |
en 125 in hetzelfde besluit het stelsel waarbij een werkloze die zich | le même arrêté, a supprimé le système par lequel le chômeur se |
in een toestand bevindt die moeilijkheden veroorzaakt op sociaal en | trouvant dans une situation qui cause des difficultés sur un plan |
familiaal vlak vrijstelling kan bekomen van o.a. de verplichting | social et familial, peut obtenir une dispense de e.a. l'obligation |
passief en actief beschikbaar te zijn voor de arbeidsmarkt, heeft | d'être disponible activement ou passivement pour le marché de |
afgeschaft met ingang van 1 januari 2015; dat de breed gedragen | l'emploi, à partir du 1er janvier 2015, que, la réaction large, |
maatschappelijke reactie hierop aantoont dat voor behartenswaardige | soutenue par la société, démontre que pour des situations de soins |
situaties van werkelijke mantelzorg door werklozen in het kader van | médico-sociaux procurés par des chômeurs dans le cadre de soins |
palliatieve zorg, zorg aan een zwaar ziek gezinslid, of van een bloed- | palliatifs, de soins à un membre du ménage gravement malade ou à un |
of aanverwant tot en met de tweede graad of zorg aan een gehandicapt | parent ou allié jusqu'au 2e degré, de soins à un enfant handicapé, de |
kind dat jonger is dan 21 jaar onmiddellijk een regeling wordt | moins de 21 ans, il est instauré une réglementation qui permet au |
ingevoerd die de werkloze tijdens deze in de tijd beperkte periodes | chômeur pendant ces périodes, limitées dans le temps, de donner des |
toelaat de zorg te verlenen met behoud van een beperkte forfaitaire | soins avec maintien d'une allocation de chômage, forfaitairement |
werkloosheidsuitkering en met vrijstelling van een aantal | limitée, avec une dispense de certaines obligations, e.a., en matière |
verplichtingen, o.a. inzake beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt; dat | de disponibilité de l'emploi; que depuis le 1er janvier 2015, les |
sinds 1 januari 2015 werklozen die werkelijke mantelzorg willen | chômeurs qui veulent donner une aide médico-sociale, sont dans |
verlenen in de onmogelijkheid zijn dit te doen met behoud van hun | l'impossibilité de le faire avec le maintien de leurs allocations de |
werkloosheidsuitkeringen, tenzij ze zich fictief beschikbaar zouden | chômage, à moins qu'ils ne veulent se déclarer fictivement disponible |
verklaren voor de arbeidsmarkt; dat omwille van het maatschappelijk | pour le marché de l'emploi; qu'en raison de ce dévouement personnel de |
belang van deze persoonlijke inzet van de werklozen en de grote impact | ces chômeurs et le grand impact de cette réglementation sur |
van deze regeling op de organisatie van hun persoonlijk- en | l'organisation de leur vie personnelle et familiale, cette |
gezinsleven deze nieuwe regeling onverwijld moet kunnen toegepast worden; | réglementation nouvelle doit être appliquée immédiatement; |
Gelet op advies 57.331/1 van de Raad van State, gegeven op 2 april | Vu l'avis 57.331/1 du Conseil d'Etat, donné le 2 avril 2015, en |
2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.- In artikel 63, § 2, derde lid, 1°, a) van het koninklijk |
Article 1er.- A l'article 63, § 2, alinéa 3, 1°, a) de l'arrêté royal |
besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, | du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, remplacé par |
vervangen bij het koninklijk besluit van 15 juni 2006 en gewijzigd bij | l'arrêté royal du 15 juin 2006 et modifié par les arrêtés royaux des |
de koninklijke besluiten van 28 december 2011, 28 maart 2014, 29 juni | 28 décembre 2011, 28 mars 2014, 29 juin 2014, 1er juillet 2014 et 30 |
2014, 1 juli 2014 en 30 december 2014, wordt de zinsnede ", zoals van | décembre 2014, la partie de phrase « ,tel qu'en vigueur jusqu'au 31 |
kracht tot 31 december 2014 of tot het einde van de lopende | décembre 2014 ou jusqu'à la fin de la dispense en cours" est |
vrijstelling" geschrapt. | supprimée. |
Art. 2.- Artikel 90 van hetzelfde besluit, opgeheven bij het |
Art. 2.- L'article 90 du même arrêté, abrogé par l'arrêté royal du 30 |
koninklijk besluit van 30 december 2014, wordt hersteld als volgt : | décembre 2014, est rétabli dans la rédaction suivante : |
" Art. 90.§ 1. De volledig werkloze die mantelzorg verleent kan op |
« Art. 90.§ 1er. Le chômeur complet qui se trouve dans une situation |
zijn vraag vrijgesteld worden van de toepassing van de artikelen 51, § | d'aidant proche peut, à sa demande, être dispensé de l'application des |
1, tweede lid, 3° tot 6°, 56, §§ 1 tot en met 3 en 58. | articles 51, § 1er, alinéa 2, 3° à 6°, 56, §§ 1er à 3 et 58. |
Voor de toepassing van het eerste lid wordt onder mantelzorg verstaan, | Pour l'application de l'alinéa 1er, il est entendu par aidant proche, |
het effectief, doorlopend en regelmatig verlenen van : | l'apport effectif, permanent et régulier de : |
1° palliatieve zorg; | 1° soins palliatifs; |
2° zorg aan een gezinslid dat, of aan een bloed- of aanverwant tot en | 2° de soins à un membre du ménage ou de la famille (parent ou allié) |
met de tweede graad die, zwaar ziek is; | jusqu'au 2ème degré, qui est gravement malade; |
3° zorg aan een gehandicapt kind dat jonger is dan 21 jaar. | 3° de soins à un enfant handicapé, de moins de 21 ans. |
De vrijstelling belet niet dat de in het eerste lid vermelde artikelen toegepast kunnen worden indien deze toepassing steunt op feiten die zich voordeden vóór de aanvangsdatum van de vrijstelling. De vraag om vrijstelling moet voorafgaandelijk op het werkloosheidsbureau toekomen en moet een verklaring op eer bevatten waarin de werkloze zich ertoe verbindt dat hij de in het tweede lid vermelde zorg effectief zal verlenen. In geval van toepassing van het tweede lid, 1° en 2° moet de vraag vergezeld zijn van een medisch attest waarin vermeld wordt dat de met naam genoemde persoon palliatieve zorg of zorg als zware zieke behoeft. In geval van toepassing van het tweede lid, 3° moet de vraag vergezeld zijn van een door de bevoegde instantie afgeleverd attest dat aantoont dat het kind een aandoening heeft die voor gevolg heeft dat er | La dispense n'empêche pas que les articles mentionnés à l'alinéa 1er puissent être appliqués si cette application se base sur des faits qui se sont produits avant la date de début de la dispense. La demande de dispense doit parvenir préalablement au bureau de chômage et doit contenir une déclaration sur l'honneur, dans laquelle le chômeur s'engage à fournir effectivement les soins mentionnés à l'alinéa 2. En cas d'application de l'alinéa 2, 1° et 2°, la demande doit être accompagnée d'une attestation médicale, dans laquelle il est mentionné que la personne y nommée a besoin de soins palliatifs ou de soins en tant que personne gravement malade. En cas d'application de l'alinéa 2, 3°, la demande doit être accompagnée d'une attestation délivrée par l'instance compétente qui montre que l'enfant souffre d'une maladie, qui a comme conséquence |
minstens 4 punten worden toegekend in pijler I van de medisch-sociale | l'attribution d'au moins 4 points dans le 1er pilier I de l'échelle |
schaal, in de zin van de reglementering op de kinderbijslag. | médico-sociale, au sens de la réglementation des allocations |
Eenzelfde toestand kan geen aanleiding geven tot de gelijktijdige | familiales. La même situation ne peut pas entraîner l'octroi simultané de la |
toekenning van een vrijstelling aan meerdere werklozen. | dispense à plusieurs chômeurs. |
§ 2. De opvolgingsprocedure inzake het actief zoekgedrag naar werk, | § 2. La procédure de suivi relative à l'activation du comportement de |
bedoeld in de artikelen 59bis en volgende, wordt opgeschort gedurende de periode tijdens dewelke de werkloze een vrijstelling wegens mantelzorg geniet. § 3. De vrijstelling bedoeld in § 1 wordt toegekend voor een periode van 1° ten minste één en ten hoogste twee maanden per persoon die palliatieve zorg behoeft; 2° ten minste drie en ten hoogste twaalf maanden per aanvraag in de andere gevallen. Indien dit op voorhand aangevraagd wordt, kan de vrijstelling bedoeld in het eerste lid, 1°, die een duurtijd kende van één maand verlengd worden voor een ononderbroken duur van één maand. Indien dit op voorhand aangevraagd wordt, kan de vrijstelling bedoeld in het eerste lid, 2°, verlengd worden voor een ononderbroken duur van ten minste drie en ten hoogste twaalf maanden. Deze verlenging is hernieuwbaar onder dezelfde voorwaarden. De samengevoegde duur van de periodes van vrijstelling toegekend op | recherche d'emploi, visée aux articles 59bis et suivants, est suspendue durant la période pendant laquelle le chômeur bénéficie d'une dispense en qualité d'aidant proche. § 3. La dispense visée au § 1er est accordée pour une période de 1° un mois au moins et deux mois au plus par personne ayant besoin de soins palliatifs; 2° trois mois au moins et douze mois au plus par demande dans les autres cas. Moyennant demande préalable, la dispense visée à l'alinéa 1er, 1°, peut, à l'expiration de la durée d'un mois, être prolongée d'une durée ininterrompue d'un mois. Moyennant demande préalable, la dispense visée à l'alinéa 1er, 2°, peut être prolongée d'une durée ininterrompue d'au moins trois mois et de douze mois au plus. Cette prolongation est renouvelable aux mêmes conditions. La durée cumulée des périodes de dispense accordées sur la base de |
grond van het eerste lid, 2°, mag evenwel 48 maanden niet | l'alinéa 1er, 2°, ne peut cependant pas excéder 48 mois. |
overschrijden. | |
Er kan voortijdig een einde gesteld worden aan de vrijstelling, zelfs | Il peut être mis fin prématurément à la dispense, même avant |
vóór het verstrijken van de in de voorgaande leden vermelde | l'échéance des délais minimaux prévus par les alinéas précédents, |
minimumtermijnen, wanneer : | lorsque : |
1° de feitelijke situatie die aanleiding gaf tot de vrijstelling ten | 1° la situation de fait qui a donné lieu à l'octroi de la dispense a |
gevolge van een niet voorziene gebeurtenis niet langer bestaat; | cessé d'exister suite à un événement imprévisible; |
2° een geneesheer, bedoeld in artikel 141, eerste lid, heeft | 2° un médecin, visé à l'article 141, alinéa 1er, a constaté que |
vastgesteld dat het in § 1, vijfde lid, bedoelde attest er niet toe | l'attestation visée au § 1er, alinéa 5, ne démontre pas que la |
leidt dat de genoemde persoon palliatieve zorg of zorg als zware zieke | personne mentionnée a besoin de soins palliatifs ou de soins pour |
behoeft. De geneesheer kan daartoe bijkomende inlichtingen inwinnen | malades graves. Le médecin peut se procurer des renseignements |
bij de geneesheer die het attest heeft opgesteld.". | complémentaires à cette fin auprès du médecin qui a rédigé |
Art. 3.- Artikel 114, § 5, van hetzelfde besluit, opgeheven bij het |
l'attestation. ». Art. 3.- L'article 114, § 5, du même arrêté, abrogé par l'arrêté |
koninklijk besluit van 30 december 2014, wordt hersteld als volgt : | royal du 30 décembre 2014, est rétabli dans la rédaction suivante : |
§ 5. In afwijking van de voorgaande paragrafen bedraagt het dagbedrag | « § 5. Par dérogation aux paragraphes précédents, le montant |
van de werkloosheidsuitkering van de werknemer die geniet van de | journalier de l'allocation de chômage du travailleur qui bénéficie de |
vrijstelling voorzien in artikel 90, | la dispense prévue à l'article 90 s'élève : |
1° in geval van palliatieve zorg 7,75 EUR; | 1° en cas de soins palliatifs à 7,75 EUR; |
2° in de andere gevallen 7,75 EUR gedurende de eerste vierentwintig | 2° dans les autres cas à 7,75 EUR pendant les 24 premiers mois de la |
maanden van de vrijstelling en 6,29 EUR vanaf de vijfentwintigste | dispense et à 6,29 EUR à partir du 25e mois de la dispense. ». |
maand van vrijstelling.". | |
Art. 4.- Artikel 116, § 2, eerste lid, 3°, b) van hetzelfde besluit, |
Art. 4.- L'article 116, § 2, alinéa 1er, 3°, b), du même arrêté, |
opgeheven bij het koninklijk besluit van 30 december 2014, wordt | abrogé par l'arrêté royal du 30 décembre 2014, est rétabli dans la |
hersteld als volgt : | rédaction suivante : . |
"b) het genot van de vrijstelling bedoeld in artikel 90 voor de | « b) le bénéfice de la dispense pour le chômeur qui se trouve dans une |
werkloze die mantelzorg verleent;". | situation d'aidant-proche; ». |
Art. 5.- Artikel 125 van hetzelfde besluit, opgeheven bij het |
Art. 5.- L'article 125 du même arrêté, abrogé par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 30 december 2014, wordt hersteld als volgt : | 30 décembre 2014, est rétabli dans la rédaction suivante : |
" Art. 125.In afwijking van artikel 124 bedraagt het dagbedrag van de |
« Art. 125.Par dérogation à l'article 124, le montant journalier de |
werkloosheidsuitkering van de werknemer die geniet van de vrijstelling | l'allocation de chômage du travailleur qui bénéficie de la dispense |
voorzien in artikel 90 : | prévue à l'article 90 s'élève : |
1° in geval van palliatieve zorg 7,75 EUR; | 1° en cas de soins palliatifs à 7,75 EUR; |
2° in de andere gevallen 7,75 EUR gedurende de eerste vierentwintig | 2° dans les autres cas à 7,75 EUR pendant les 24 premiers mois de la |
maanden van de vrijstelling en 6,29 EUR vanaf de vijfentwintigste | dispense et à 6,29 EUR à partir du 25ième mois de la dispense. ». |
maand van vrijstelling.". | |
De in het voorgaande lid vermelde bedragen gelden slechts voor zover | Les montants mentionnés à l'alinéa précédent ne s'appliquent que pour |
het bedrag dat op grond van het voorgaand artikel zou toegekend worden | autant que le montant qui serait alloué sur base de l'article |
hoger is.". | précédent soit plus élevé. ». |
Art. 6.- Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2015. |
Art. 6.- Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2015. |
Art. 7.- De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering |
Art. 7.- Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé |
van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 april 2015. | Donné à Bruxelles, le 15 avril 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |