Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende de sectorale functieclassificatie met het oog op de toepassing van het sectorale minimumbarema | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative à la classification sectorielle des fonctions en vue de l'application du barème sectoriel minimum |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
14 SEPTEMBER 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 14 SEPTEMBRE 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2014, | collective de travail du 31 mars 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
metaalfabrikatennijverheid, betreffende de sectorale | relative à la classification sectorielle des fonctions en vue de |
functieclassificatie met het oog op de toepassing van het sectorale minimumbarema (1) | l'application du barème sectoriel minimum (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des |
metaalfabrikatennijverheid; | fabrications métalliques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2014, | travail du 31 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
metaalfabrikatennijverheid, betreffende de sectorale | relative à la classification sectorielle des fonctions en vue de |
functieclassificatie met het oog op de toepassing van het sectorale | l'application du barème sectoriel minimum. |
minimumbarema. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 september 2017. | Donné à Bruxelles, le 14 septembre 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2014 | Convention collective de travail du 31 mars 2014 |
Sectorale functieclassificatie met het oog op de toepassing van het | Classification sectorielle des fonctions en vue de l'application du |
sectorale minimumbarema | barème sectoriel minimum |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 7 juillet 2014 sous le numéro |
122085/CO/209) | 122085/CO/209) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst voor | d'application aux employeurs et à leurs travailleurs occupés sous un |
bedienden die behoren tot het Paritair Comité voor de bedienden van de | contrat de travail d'employé ressortissant à la Commission paritaire |
metaalfabrikatennijverheid. | pour employés des fabrications métalliques. |
Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "employés", on entend : les employés masculins et féminins |
gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden. | barémisés et barémisables. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Projet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
toepassing van artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst van | application de l'article 15 de la convention collective de travail du |
24 september 2007 houdende het nationaal akkoord 2007-2008, gesloten | 24 septembre 2007 concernant l'accord national 2007-2008, conclue au |
in het Paritair Comité voor de bedienden van de | sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications |
metaalfabrikatennijverheid met registratienummer 85840/CO/209 | métalliques et enregistrée sous le numéro 85840/CO/209 (arrêté royal |
(koninklijk besluit van 18 september 2008, Belgisch Staatsblad van 9 december 2008). Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot voorwerp een sectorale functieclassificatie voor gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden te voorzien die moet toelaten het sectorale minimumbarema toe te passen. Het minimumloon voor de bedienden is afhankelijk van de uitgeoefende functie. Hiertoe worden de functies ingedeeld in klassen. Voor elke klasse staat een overeenstemmend minimumloon. Deze collectieve arbeidsovereenkomst dient slechts toegepast te worden in de mate dat die invloed kan hebben op de bepaling van het minimumloon van de individuele bediende volgens het sectorale minimumbarema. HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten in het kader van het minimumbarema
Art. 3.§ 1. De indeling van de bediendenfuncties in de aangegeven klassen heeft tot doel een correcte toepassing van het sectorale minimumbarema mogelijk te maken. Dit sectoraal minimumbarema zal het voorwerp uitmaken van een nog te sluiten collectieve arbeidsovereenkomst, die dit zal invoeren op basis van de classificatie beschreven in deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
du 18 septembre 2008, Moniteur belge du 9 décembre 2008). La présente convention collective de travail a pour objet l'élaboration d'une classification sectorielle des fonctions pour les employés barémisés et barémisables devant permettre l'application du barème sectoriel minimum. Le salaire minimum des employés dépend de la fonction exercée. Les fonctions sont réparties en différentes classes à cet effet. A chaque classe correspond un salaire minimum. La présente convention collective de travail ne doit être appliquée que dans la mesure où elle peut influencer la définition du salaire minimum de l'employé individuel selon le barème sectoriel minimum. CHAPITRE III Modalités d'application dans le cadre du barème minimum
Art. 3.§ 1er. La répartition des fonctions d'employés dans les classes indiquées a pour but de réaliser une application correcte pour l'application des barèmes minima sectoriels. Ces barèmes minima sectoriels feront l'objet d'une convention collective de travail à conclure, qui l'introduira sur la base de la classification décrite dans cette convention collective de travail. |
§ 2. De functies die in elke klasse zijn aangegeven gelden uitsluitend | § 2. Les fonctions indiquées dans chaque classe le sont uniquement à |
als voorbeeld en de functietitel geldt slechts als indicatie voor de | titre d'exemple et la dénomination de la fonction ne constitue qu'une |
inhoud ervan. | indication de son contenu. |
§ 3. Inschaling van de concrete functies | § 3. Classification des fonctions concrètes |
Elke functie dient beoordeeld te worden op basis van de concrete | Chaque fonction doit être évaluée sur la base de son contenu |
functie-inhoud in de onderneming in vergelijking met de functie-inhoud | fonctionnel concret dans l'entreprise, par rapport au contenu |
van de voorbeeldfuncties, opgenomen in de bijlage van deze collectieve | fonctionnel des exemples de fonctions figurant en annexe de la |
arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
Bij de vergelijking van de functie-inhoud zijn verschillende | Lors de la comparaison du contenu fonctionnel, plusieurs hypothèses |
hypothesen mogelijk : | peuvent se présenter : |
a) De functie in de onderneming stemt volledig overeen met de | a) La fonction dans l'entreprise correspond entièrement au contenu |
functie-inhoud van de voorbeeldfunctie. | fonctionnel de l'exemple de fonction. |
De functie wordt toegewezen in de sectoraal voorziene klasse van de | La fonction est insérée dans la classe de l'exemple de fonction prévue |
voorbeeldfunctie. | au niveau sectoriel. |
b) De functie in de onderneming wijkt minimaal af van de | b) La fonction dans l'entreprise diffère de façon minimale du contenu |
functie-inhoud van de voorbeeldfunctie en omvat minder of meer | fonctionnel de l'exemple de fonction et contient moins ou plus |
activiteiten zonder dat daardoor de algemene doelstelling van de | d'activités, sans que l'objectif général de la fonction, tel que |
functie, zoals beschreven in de voorbeeldfunctie, wordt aangetast. | décrit dans l'exemple de fonction, soit altéré. |
De functie wordt toegewezen in de sectoraal voorziene klasse van de | La fonction est insérée dans la classe de l'exemple de fonction prévue |
voorbeeldfunctie. | au niveau sectoriel. |
c) De functie in de onderneming wijkt in ernstige mate af van de | c) La fonction dans l'entreprise diffère sensiblement du contenu |
functie-inhoud van de voorbeeldfunctie waarbij met andere woorden de essentie van de functie wordt aangetast en de doelstelling, opgenomen in de voorbeeldfunctie, niet overeenstemt met de concrete ondernemingsfunctie. In dit geval moet de intrinsieke waarde van de functie, zoals uitgeoefend in de onderneming, vergeleken worden met respectievelijk een andere voorbeeldfunctie in dezelfde klasse, van een lagere klasse en van een hogere klasse. Indien overeenstemming wordt gevonden met een andere voorbeeldfunctie, dan geldt het resultaat van deze vergelijking als inschaling voor de afwijkende functie. d) De functie in de onderneming werd niet opgenomen in de sectorale functieclassificatie. In dit geval moet in de bestaande sectorale functiebeschrijvingen een | fonctionnel de l'exemple de fonction; en d'autres termes, l'essence de la fonction est altérée et l'objectif, mentionné dans l'exemple de fonction, ne correspond pas à la fonction concrète dans l'entreprise. Dans ce cas, la valeur intrinsèque de la fonction telle qu'elle est exercée dans l'entreprise doit être comparée tour à tour avec une autre fonction de référence de la même classe, d'une classe inférieure et d'une classe supérieure. S'il y a concordance avec un autre exemple de fonction, le résultat de cette comparaison vaut comme classification pour la fonction déviante. d) La fonction dans l'entreprise n'a pas été reprise dans la classification sectorielle des fonctions. Dans ce cas, il faut chercher une fonction parmi les descriptions de |
functie gezocht worden waarvan de intrinsieke waarde overeenstemt met | fonction sectorielles existantes dont la valeur intrinsèque correspond |
de niet opgenomen voorbeeldfunctie. Het resultaat van deze toetsing | à la fonction non reprise. Le résultat de cet exercice vaut comme |
geldt als inschaling voor de ondernemingsfunctie. | classification pour la fonction dans l'entreprise. |
§ 4. Wanneer een gebaremiseerde bediende de bekwaamheid bezit om een | § 4. Lorsqu'un employé barémisé possède les capacités requises pour |
hogere functie uit te oefenen, houdt dit niet in dat hij in de | exercer une fonction supérieure, cela n'implique pas qu'il doive être |
overeenstemmende klasse wordt geplaatst. Dit kan enkel gebeuren indien | rangé dans la classe correspondante. Il ne peut en être question que |
de betreffende functie ook effectief wordt uitgeoefend. | s'il exerce effectivement la fonction en question. |
§ 5. De classificatie van functies, zoals voorzien in deze collectieve | § 5. La classification des fonctions, telle que définie dans la |
arbeidsovereenkomst, mag geen aanleiding geven tot een herziening van | présente convention collective de travail, ne pourra entraîner une |
de classificaties die op ondernemingsvlak zijn overeengekomen en kan | révision des classifications convenues au niveau de l'entreprise et ne |
geen collectief effect hebben op ondernemingsvlak, noch wat de | pourra avoir d'effet collectif au niveau de l'entreprise, ni |
inschaling van de functiehouders betreft, noch wat de | concernant la classification des titulaires de fonction, ni concernant |
bedrijfsclassificatie op zich betreft, noch wat het daaraan gekoppeld | la classification de l'entreprise, ni concernant le barème |
bedrijfsbarema betreft. | d'entreprise y afférent. |
§ 6. De onderneming deelt aan de syndicale delegatie voor de bedienden | § 6. L'entreprise informe la délégation syndicale des employés qu'elle |
mee dat ze kennis heeft genomen van onderhavige collectieve | a pris connaissance de la présente convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst en dat ze, in voorkomend geval, de nodige | et, le cas échéant, qu'elle a effectué les modifications nécessaires |
aanpassingen heeft gedaan aan de inschaling van de functies. | dans la classification des fonctions. |
In ondernemingen zonder syndicale delegatie voor bedienden informeert | Dans des entreprises sans délégation syndicale pour les employés |
de werkgever zijn bedienden over het bestaan en de gevolgen van deze | l'employeur informe ses employés de l'existence et des conséquences de |
collectieve arbeidsovereenkomst. | cette convention collective de travail. |
§ 7. Indien er ten gevolge van de toepassing van een nieuw barema | § 7. Si, suite à l'application d'un nouveau barème, il y avait des |
verschuivingen zouden zijn in het individueel loon van een bediende, | changements au salaire individuel de l'employé, l'entreprise en |
dan zal de onderneming de betrokken bediende hiervan op de gepaste | informera l'employé de la manière adaptée. |
wijze informeren. Art. 4.Het sectorclassificatiemodel ter ondersteuning van het |
Art. 4.Le modèle de classification sectorielle visant à soutenir le |
minimumbarema is opgebouwd in negen (9) klassen. | barème minimum est constitué de neuf (9) classes. |
La liste reprenant les exemples de fonctions par classe et les | |
De lijst van voorbeeldfuncties per klasse en de functiebeschrijvingen | descriptions de fonctions accompagnées des contenus fonctionnels |
met de specifieke taakinhoud van de voorbeeldfuncties zijn opgenomen | spécifiques des exemples de fonctions sont repris à l'annexe de la |
in de bijlage van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
De bijlage maakt integraal deel uit van deze collectieve | L'annexe fait partie intégrante de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst. | de travail. |
Art. 5.Betwistingen |
Art. 5.Litiges |
§ 1. Betwistingen over de toepassing van het minimumbarema worden | § 1er. Les litiges relatifs à l'application du barème minimum sont |
overgemaakt aan de Paritaire Technische Classificatie Commissie, | transmis à la Commission de classification technique paritaire, mise |
opgericht in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | sur pied dans le cadre de la présente convention collective de travail. |
§ 2. Betwistingen kunnen enkel op individuele basis. Betwistingen die | § 2. Les litiges ne sont possibles que sur une base individuelle. Les |
betrekking hebben op het merendeel van de functies van een onderneming | litiges ayant trait à la majorité des fonctions d'une entreprise |
vallen buiten deze betwistingsprocedure, maar maken voorwerp uit van | sortent du cadre de cette procédure de litige, mais relèvent de la |
het collectief overleg, eventueel inclusief verzoening. | concertation collective, éventuelle conciliation comprise. |
§ 3. Enkel betwistingen tijdens de uitvoering van de | § 3. Seuls les litiges survenant durant l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst kunnen door onderstaande procedure behandeld | travail peuvent être traités selon la procédure ci-dessous. |
worden. De ondertekenende vakbondsorganisaties verbinden er zich toe om geen | Les organisations syndicales signataires s'engagent à n'intenter ou à |
geding aan te spannen of te ondersteunen bij de arbeidsrechtbanken | ne soutenir aucune action auprès des tribunaux du travail contre les |
tegen beslissingen van de Paritaire Technische Classificatie Commissie | décisions de la Commission de classification technique paritaire, si |
indien de betwistingsprocedure werd doorlopen en er een definitieve | la procédure de traitement des litiges a été suivie et qu'une décision |
beslissing is van deze commissie, behalve in geval van een geschil | définitive a été prise par cette commission, excepté dans le cas d'un |
ontstaan na uitdiensttreding van de bediende of in het geval van | litige survenu après que l'employé a quitté l'entreprise ou dans le |
niet-toepassing van de beslissing van de commissie in de onderneming. | cas de non-application de la décision de la commission dans l'entreprise. |
§ 4. De vermelde proceduretermijnen gelden voor alle maanden van het | § 4. Les délais de procédure mentionnés sont d'application pour tous |
jaar met uitzondering van de kerst-, krokus- en paasvakantie en de | les mois de l'année à l'exception des vacances de Noël, de carnaval et |
maanden juli en augustus. Bij het indienen van een betwisting tijdens | de Pâques ainsi que des mois de juillet et août. En cas d'introduction |
deze perioden wordt de proceduretermijn respectievelijk verlengd met | d'un litige durant ces périodes, le délai de procédure est rallongé |
het aantal kalenderdagen gelijk aan de duur van de kerst-, krokus- en | respectivement du nombre de jours civils équivalant à la durée des |
paasvakantie en met 61 kalenderdagen in het andere geval. | vacances de Noël, carnaval et Pâques ou de 61 jours civils dans |
De Paritaire Technische Classificatie Commissie kan bij de behandeling | l'autre cas. Lors du traitement des litiges, la Commission de classification |
van betwistingen ter plaatse afstappen om de betwiste functie in de | technique paritaire peut se rendre sur place afin d'examiner la |
onderneming te observeren, de partijen bijkomende vragen te stellen of | fonction contestée dans l'entreprise, de poser des questions |
andere "onderzoeksdaden" te stellen die het haar mogelijk maakt het | supplémentaires aux parties ou d'effectuer d'autres "actes de |
dossier te beoordelen. In dit geval wordt de timing voor de gehele | recherche" lui permettant d'évaluer le dossier. Dans ce cas, la |
procedure opgeschort en verlengd met de duur gelijk aan de duur | planification de toute la procédure est différée et rallongée d'une |
bepaald door de Paritaire Technische Classificatie Commissie met een | durée équivalente à la durée fixée par la Commission de classification |
maximum van 28 kalenderdagen. | technique paritaire avec un maximum de 28 jours civils. |
§ 5. Het geschil of de betwisting wordt als volgt behandeld : | § 5. Le différend ou le litige est traité comme suit : |
a) De aanvraag | a) La demande |
De aanvraag tot behandeling van de betwisting wordt per brief | La demande de traitement du litige est soumise par courrier. |
ingediend. De betwistende partij, zijnde de werkgever, de bediende en/of zijn | La partie contestante, qu'il s'agisse de l'employeur, de l'employé |
vakbond, bezorgt het secretariaat van de Paritaire Technische | et/ou de son syndicat, fournit au secrétariat de la Commission de |
Classificatie Commissie schriftelijke informatie over de betwisting. | classification technique paritaire une information écrite sur le |
Deze bevat minimaal : | litige contenant au minimum : |
-de functietitel van de ondernemingsfunctie waarop de betwisting | -la dénomination de la fonction dans l'entreprise sur laquelle porte |
betrekking heeft; | le litige; |
- de voorbeeldfunctie(s) waarop de betwisting berust; | - le/les exemple(s) de fonction sur lequel/lesquels repose le litige; |
- de argumenten van vergelijking ten opzichte van de gegeven | - les arguments de comparaison par rapport à l'/aux exemple(s) |
voorbeeldfunctie(s). | donné(s). |
Een standaarddocument voor het aanbieden van de schriftelijke | Un modèle de document pour le dépôt de l'information écrite, rédigé |
informatie, opgesteld door de Paritaire Technische Classificatie | par la Commission de classification technique paritaire, peut être |
Commissie, kan bekomen worden op het secretariaat van deze commissie | obtenu au secrétariat de cette commission (c/o Département social |
(p/a Sociaal Departement Agoria, Diamant Building, Reyerslaan 80, 1030 Brussel). | d'Agoria, Diamant Building, Boulevard Reyers 80, 1030 Bruxelles). |
Een bediende kan als betwistende partij deze informatie ook via zijn | En tant que partie contestante, un employé peut également faire |
vakbond bezorgen aan de Paritaire Technische Classificatie Commissie. | parvenir cette information à la Commission de classification technique |
Bij ontvankelijkheid en volledigheid van de aanvraag, beoordeeld door | paritaire par l'intermédiaire de son syndicat. |
het secretariaat van de Paritaire Technische Classificatie Commissie, | Si le secrétariat de la Commission de classification technique |
bezorgt het secretariaat voormelde schriftelijke informatie uiterlijk | paritaire juge la demande complète et recevable, il transmet |
14 kalenderdagen na ontvangst ervan aan alle leden van de commissie en | l'information écrite précitée, au plus tard dans les 14 jours civils à |
aan de verwerende partij. De datum van de ontvankelijkheid wordt in | compter de la réception, à tous les membres de la commission et à la |
dit schrijven vermeld en wordt als startdatum aangenomen voor de | partie défenderesse. La date de recevabilité est mentionnée dans cet |
verdere proceduretermijnen. | |
Is de verwerende partij niet akkoord met de inhoud van de | écrit et sert de date de référence pour les délais de procédure |
schriftelijke informatie, dan kan zij bij het secretariaat van de | ultérieurs. Si la partie défenderesse n'est pas d'accord avec le contenu de |
l'information écrite, elle peut réagir et argumenter par écrit auprès | |
Paritaire Technische Classificatie Commissie schriftelijk reageren en | du secrétariat de la Commission de classification technique paritaire. |
argumenteren. Dit gebeurt uiterlijk 35 kalenderdagen na ontvangst van | Le délai de cette réaction est de 35 jours civils maximum à compter de |
de betwisting. | la réception du litige. |
Is er geen reactie binnen de vooropgestelde termijn, dan wordt dit | En l'absence de réaction dans le délai prescrit, la partie |
beschouwd als een akkoord van verwerende partij met de aan de | défenderesse est réputée d'accord avec les documents transmis à la |
commissie overgemaakte documenten. | commission. |
b) Eerste behandeling | b) Premier traitement |
Op basis van de schriftelijke informatie, ingediend door de | Sur la base de l'information écrite introduite par la partie |
betwistende partij en op basis van de eventuele reactie door de | contestante et sur la base de la réaction éventuelle de la partie |
verwerende partij, beoordeelt en beslecht de Paritaire Technische | défenderesse, la Commission de classification technique paritaire |
Classificatie Commissie het geschil. Deze uitspraak gebeurt uiterlijk | examine et tranche le litige. Cette décision doit être rendue au plus |
63 kalenderdagen na indiening van de betwisting en wordt, ondertekend | tard dans les 63 jours civils après réception du litige, et doit être |
door alle leden van de commissie, schriftelijk overgemaakt aan de | transmise par écrit, signée par tous les membres de la commission, à |
betwistende en de verwerende partij binnen de 7 kalenderdagen na de | la partie contestante et à la partie défenderesse dans les 7 jours |
uitspraak. | civils suivant la décision. |
Wordt binnen de in punt c) hieronder voorziene beroepstermijn geen | En absence de recours dans le délai mentionné au point c) ci-dessous, |
beroep ingediend, dan is de uitspraak van de Paritaire Technische | la décision de la Commission de classification technique paritaire est |
Classificatie Commissie bindend en moet deze beslissing uitgevoerd worden. | définitive et doit donc être exécutée. |
c) Beroepsmogelijkheid | c) Possibilité de recours |
Ten laatste 91 kalenderdagen na datum van volledigheid en | Au plus tard 91 jours civils après que la demande a été déclarée |
ontvankelijkheid van de aanvraag kan bij het secretariaat van de | recevable et complète, il est possible d'introduire par courrier, |
Paritaire Technische Classificatie Commissie per brief een gemotiveerd | auprès du secrétariat de la Commission de classification technique |
beroep ingediend worden tegen de beslissing van de commissie. De | paritaire, un recours motivé contre la décision de la commission. La |
postdatum is bepalend. | date de la poste fait foi. |
Het secretariaat informeert vervolgens de leden van de Paritaire | A son tour, le secrétariat informe les membres de la Commission de |
Technische Classificatie Commissie en alle betrokken partijen binnen | classification technique paritaire et toutes les parties concernées |
de 14 kalenderdagen na ontvangst van het beroep. | dans les 14 jours civils suivant la réception du recours. |
De Paritaire Technische Classificatie Commissie beslecht, na eventuele | La Commission de classification technique paritaire, après d'éventuels |
onderzoeksdaden waarover ze oordeelt te moeten overgaan, op | actes d'investigation lesquels elle estime devoir faire, tranche le |
definitieve wijze de betwisting, maximaal 140 kalenderdagen na datum | litige de manière définitive au plus tard 140 jours civils à compter |
van volledigheid en ontvankelijkheid van de betwisting. Een verslag | de la date où le litige a été déclaré recevable et complet. Un rapport |
met de beslissing van de toe te kennen klasse wordt opnieuw | reprenant la décision relative à la classe à attribuer est à nouveau |
schriftelijk overgemaakt aan alle betrokken partijen. | transmis par courrier à toutes les parties concernées. |
§ 6. De definitieve beslissing betreffende de klasse met het daaraan | § 6. La décision définitive concernant l'attribution de la classe et |
gekoppelde minimumloon treedt - ongeacht de procedure - steeds in | du barème minimum y afférent s'applique toujours - quelle que soit la |
werking 30 kalenderdagen vóór de datum van volledigheid en | procédure - 30 jours civils avant la date où la demande a été déclarée |
ontvankelijkheid van de betwisting. Deze bepaling doet geen afbreuk | recevable et complète. Cette disposition ne porte nullement préjudice |
aan de bevoegdheid van de arbeidsrechtbank inzake de termijn van | à la compétence du tribunal du travail en ce qui concerne le délai de |
terugwerking. | la rétroactivité. |
HOOFDSTUK IV. - Samenstelling en opdrachten van de Paritaire | CHAPITRE IV. - Composition et missions de la Commission de |
Technische Classificatie Commissie | classification technique paritaire |
Art. 6.Samenstelling |
Art. 6.Composition |
De Paritaire Technische Classificatie Commissie is paritair | La Commission de classification technique paritaire est composée |
samengesteld uit classificatiedeskundigen van de representatieve | paritairement d'experts en classification de(s) (l') organisation(s) |
werkgeversorganisatie(s) en van de representatieve | représentative(s) d'employeurs et des organisations représentatives de |
werknemersorganisaties. | travailleurs. |
De leden van de commissie worden aangesteld door het Paritair Comité | Les membres de la commission sont désignés par la Commission paritaire |
voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid. | pour employés des fabrications métalliques. |
Hun mandaat is van onbepaalde duur. | Leur mandat est de durée indéterminée. |
Een eventuele vervanging van de mandaten gebeurt door het Paritair | L'éventuel remplacement des mandats est effectué par la Commission |
Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid. | paritaire pour employés des fabrications métalliques. |
Art. 7.Opdrachten |
Art. 7.Missions |
§ 1. Betwistingen en hoger beroep | § 1er. Litiges et recours |
De Paritaire Technische Classificatie Commissie behandelt de | La Commission de classification technique paritaire traite les litiges |
betwistingen binnen het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | dans le cadre de la présente convention collective de travail. |
Bij betwisting zal de commissie steeds uitspraak doen binnen de | En cas de litige, la commission tranchera toujours au sein de la |
sectorclassificatie en meer bepaald binnen de negen (9) klassen van de | classification sectorielle et plus précisément des neuf (9) classes de |
sectorclassificatie. | la classification sectorielle. |
§ 2. Actualisering en onderhoud | § 2. Actualisation et maintenance |
De Paritaire Technische Classificatie Commissie kan aan het paritair | La Commission de classification technique paritaire peut formuler des |
comité voorstellen formuleren betreffende de actualisering van de | propositions à la commission paritaire concernant l'actualisation de |
sectorale functieclassificatie. | la classification sectorielle des fonctions. |
Het paritair comité beslist over de eventuele aanpassing van de | La commission paritaire décide d'une éventuelle modification de la |
sectorale functieclassificatie en geeft in voorkomend geval aan de | classification sectorielle des fonctions et, le cas échéant, charge la |
commissie de opdracht om het beschrijvings-, waarderings- en | commission du processus de description, d'évaluation et de répartition |
indelingsproces uit te voeren. | des fonctions. |
§ 3. Opdrachten op vraag van het paritair comité | § 3. Missions sur demande de la commission paritaire |
Het paritair comité kan steeds opdrachten met betrekking tot | La commission paritaire peut toujours déléguer à la Commission de |
technische materies doorgeven aan de Paritaire Technische | classification technique paritaire des missions se rapportant à des |
Classificatie Commissie. | questions techniques. |
De commissie zal bij ontvangst van de opdracht een stappenplan of | Après réception de la mission, la commission transmettra à la |
planning voor de uitwerking van de opdracht overmaken aan het paritair | commission paritaire un plan par étapes ou une planification en vue |
comité. Na goedkeuring van het stappenplan of de planning zal de | d'organiser la réalisation de la mission. Après approbation du plan |
commissie de werkzaamheden aanvatten. | par étapes ou de la planification, la commission entamera les travaux. |
De Paritaire Technische Classificatie Commissie brengt minstens één | La Commission de classification technique paritaire rend compte de ses |
maal per jaar of op vraag van het paritair comité verslag uit over | travaux au moins une fois par an ou à la demande de la commission |
haar werkzaamheden binnen de toepassing van deze collectieve | paritaire dans le cadre de l'application de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
HOOFDSTUK V. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE V. - Modalités d'application |
Art. 8.§ 1. De Paritaire Technische Classificatie Commissie legt alle |
Art. 8.§ 1er. La Commission de classification technique paritaire |
praktische modaliteiten voor uitvoering van deze collectieve | fixe toutes les modalités pratiques concernant l'exécution de la |
arbeidsovereenkomst vast in een huishoudelijk reglement. | présente convention collective de travail dans un règlement intérieur. |
§ 2. Het huishoudelijk reglement wordt goedgekeurd door het paritair comité. | § 2. Le règlement intérieur est approuvé par la commission paritaire. |
§ 3. Iedere wijziging aan het huishoudelijk reglement wordt ter | § 3. Toute modification du règlement intérieur est soumise à |
goedkeuring voorgelegd aan het paritair comité. | l'approbation de la commission paritaire. |
HOOFDSTUK VI. - Duurtijd | CHAPITRE VI. - Durée |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur en treedt in werking op 1 april 2014. Nochtans zal zij | une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er avril 2014. |
pas effectief uitwerking hebben op hetzelfde moment als de datum van | Toutefois elle ne sortira ses effets qu'au même moment que la date |
inwerkingtreding van een nog te sluiten collectieve | d'entrée en vigueur d'une convention collective de travail encore à |
arbeidsovereenkomst die een nieuw sectoraal minimumbarema invoert op | conclure relative à l'introduction d'un nouveau barème minimum |
basis van de classificatie beschreven in deze collectieve | sectoriel sur la base de la classification décrite dans cette |
arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Ze kan worden opgezegd mits een aangetekend schrijven aan de | Elle peut être dénoncée moyennant l'envoi d'une lettre recommandée au |
voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden der | président de la Commission paritaire pour employés des fabrications |
metaalfabrikatennijverheid met naleving van een opzegtermijn van 6 maanden. | métalliques en respectant un délai de préavis de 6 mois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 septembre 2017. |
september 2017. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 septembre 2017. |
september 2017. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |