Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1957 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 mai 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1957 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
14 SEPTEMBRE 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 14 SEPTEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2015, | collective de travail du 19 mai 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds | de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à |
conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1957 (1) | temps plein - Année de naissance : 1957 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest; | régional de la Région de Bruxelles-Capitale; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2015, gesloten | travail du 19 mai 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds | de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à |
conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1957. | temps plein - Année de naissance : 1957. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 september 2016. | Donné à Bruxelles, le 14 septembre 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
Hoofdstedelijk Gewest | de Bruxelles-Capitale |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2015 | Convention collective de travail du 19 mai 2015 |
Voltijds conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1957 | Prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1957 |
(Overeenkomst geregistreerd op 6 juli 2015 onder het nummer | (Convention enregistrée le 6 juillet 2015 sous le numéro |
127854/CO/328.03) | 127854/CO/328.03) |
Preambule | Préambule |
De partijen hebben vroeger verschillende collectieve | Précédemment, les parties ont conclu diverses conventions collectives |
arbeidsovereenkomsten afgesloten om de oudste medewerkers de mogelijkheid te bieden de onderneming te verlaten in het kader van een brugpensioen. Deze collectieve arbeidsovereenkomsten werden afgesloten in overeenstemming met het toen bestaande wettelijke en maatschappelijke kader. Sinds 2011, strookt het Belgische en Europese wettelijke en maatschappelijke kader met de wil en de noodzaak om te werken aan het aan het werk houden van oudere werknemers. De partijen moeten met name de maatregelen die voorzien zijn in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 104, gesloten in de Nationale Arbeidsdraad, betreffende de uitvoering van een werkgelegenheidsplan voor oudere werknemers in de onderneming ten uitvoer brengen. Derhalve spreekt het voor zich dat de onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst een afwijkende maatregel vormt en niet mag worden beschouwd als een "verworven recht" voor de werknemers geboren na 1957. De partijen hebben onderhandeld en zijn het eens geworden over de onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, rekening houdend met het wettelijke kader dat bestaat op het moment van de afsluiting ervan. De partijen zijn er zich echter van bewust dat de wettelijke bepalingen betreffende het voorwerp van de overeenkomst te allen tijde kunnen worden aangepast of opgeheven door de werkgever. De regels betreffende het conventioneel brugpensioen (stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag) die in de onderhavige collectieve | de travail en vue de permettre aux travailleurs les plus âgés de quitter l'entreprise en bénéficiant du régime de prépension. Ces conventions collectives de travail ont été conclues en adéquation avec le cadre légal et sociétal existant à cette époque. Depuis 2011, le cadre légal et sociétal belge et européen s'inscrit dans la volonté et la nécessité d'oeuvrer au maintien de l'emploi des travailleurs plus âgés. Les parties doivent, notamment, mettre en oeuvre les mesures prévues par la convention collective de travail n° 104 conclue au Conseil national du travail concernant la mise en oeuvre d'un plan pour l'emploi des travailleurs âgés dans l'entreprise. Dès lors, il est évident que la présente convention collective de travail constitue une mesure dérogatoire et ne peut pas être envisagée comme un "droit acquis" pour les travailleurs nés après 1957. Les parties ont négocié et convenu de la présente convention collective de travail compte tenu du cadre légal existant au moment de sa conclusion. Les parties sont toutefois conscientes du fait que les dispositions légales relatives à l'objet de la convention peuvent être modifiées ou abrogées à tout moment par le législateur. Les règles relatives à la prépension conventionnelle (régime de chômage avec complément d'entreprise) décrites dans la présente |
arbeidsovereenkomst worden beschreven zijn in overeenstemming met de | convention collective de travail sont conformes aux dispositions de |
bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende | l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de |
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen. | chômage en cas de prépension conventionnelle. |
Wordt het volgende overeengekomen : | Il a été convenu ce qui suit : |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique à l'employeur |
werkgever en op al zijn werknemers, met uitzondering van de werknemers | et à l'ensemble de ses travailleurs, à l'exception des travailleurs |
die vallen onder het statuut "directiepersoneel", behoudens | qui relèvent du statut de "personnel de direction", sauf autorisation |
uitdrukkelijke toestemming van de Algemene Directie. | expresse de la Direction Générale. |
Met "werknemers" wordt bedoeld : het arbeiders- en bediendepersoneel, | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, tant |
zowel vrouwelijk als mannelijk, dat verbonden is door een | féminin que masculin, lié par un contrat de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 2.Voorwerp en wettelijk kader |
Art. 2.Objet et cadre légal |
De onderhavige overeenkomst wijzigt en verlengt de collectieve | La présente convention a pour objet de modifier et de prolonger la |
arbeidsovereenkomst van 12 maart 2014 betreffende het voltijds | convention collective de travail du 12 mars 2014 relative à la |
conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1957 - geregistreerd onder | prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1957 - |
het nr. 122080/CO/328.03. | enregistrée sous le numéro 122080/CO/328.03. |
Art. 3.Wijzigingen |
Art. 3.Modifications |
Artikel 3.3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2014 | L'article 3.3. de la convention collective de travail du 12 mars 2014 |
die beoogd wordt in artikel 2 wordt vervangen door de volgende tekst : | visée à l'article 2 est remplacé par le texte suivant : |
« 3.3. Opzeggingstermijnen - Aanvullende ontslagcompensatievergoeding | « 3.3. Délais de préavis - Indemnité en compensation de licenciement |
van de RVA - Werkhervatting | de l'ONEm - Reprise du travail |
§ 1. De ontslagen werknemer moet de opzeggingstermijn die werd | § 1er. Le travailleur licencié doit prester la totalité du délai de |
betekend in overeenstemming met de nieuwe opzeggingstermijnen die zijn | préavis notifié conformément aux nouveaux délais de préavis fixés dans |
vastgesteld in de wet van 3 juli 1978 betreffende de | la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
arbeidsovereenkomsten volledig presteren. | |
§ 2. De werknemer die wordt ontslagen met het oog op een vertrek in | § 2. Le travailleur licencié en vue d'un départ dans le cadre d'un RCC |
het kader van een SWT wordt ontslagen op zijn uitdrukkelijk verzoek om | est licencié à sa demande expresse afin de mettre fin à ses activités |
een einde te stellen aan zijn beroepsactiviteiten. Hij geniet dus geen | professionnelles. II ne bénéficie donc pas de jour d'absence recherche |
dag afwezigheid om werk te zoeken (sollicitatieverlof). | emploi (congé de sollicitation). |
§ 3. De werknemer wordt in kennis gesteld dat de door de MIVB betaalde | § 3. Le. travailleur est informé que l'indemnité complémentaire due |
aanvullende vergoeding niet wordt toegekend tijdens de periode die is | par la STIB n'est pas octroyée pendant la période couverte par |
gedekt door de ontslagcompensatievergoeding van de Rijksdienst voor | l'indemnité en compensation de licenciement payée par l'Office |
Arbeidsvoorziening (RVA). | national de l'Emploi (ONEm). |
§ 4. In geval van werkhervatting bij een andere werkgever is de | § 4. En cas de reprise de travail auprès d'un autre employeur, |
tussenkomst van de MIVB in overeenstemming met en beperkt tot de | l'intervention de la STIB est conforme et limitée à celle prévue par |
tussenkomst die is voorzien in artikel 5 van de collectieve | l'article 5 de la convention collective de travail n° 17 du 19 |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. | décembre 1974. |
§ 5. De werknemer die vraagt om de onderhavige collectieve | § 5. Le travailleur qui demande le bénéfice de la présente convention |
arbeidsovereenkomst te genieten doet dit op eigen risico. | collective de travail le fait à ses propres risques. |
[Opmerkingen : | [Commentaires : |
- De werknemer is verplicht de ontslagcompensatievergoeding aan te | - Le travailleur a l'obligation de demander l'indemnité en |
vragen bij overhandiging van het C4-formulier aan zijn | compensation du licenciement lors de la remise du formulaire C4 à son |
uitbetalingsinstelling, voordat de MIVB de aanvullende vergoeding | organisme de paiement préalablement au paiement par la STIB de |
uitbetaalt; | l'indemnité complémentaire; |
- De "dagen afwezigheid om werk te zoeken" zijn de dagen die zijn | - Les "jours d'absence recherche emploi" sont ceux indiqués comme |
aangeduid als "sollicitatieverlof" - code 080]. » | "congés de sollicitation" - code 080]. » |
Art. 4.Verlenging |
Art. 4.Prolongation |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2014 betreffende het | La convention collective de travail du 12 mars 2014 relative à la |
voltijds conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1957 - | prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1957 - |
geregistreerd onder het nr. 122080/CO/328.03 is, rekening houdend met | enregistrée sous le n° 122080/CO/328.03 est, compte tenu des |
de wijzigingen beoogd in artikel 3, verlengd voor de jaren 2015, 2016 | modifications visées à l'article 3, prolongée pour les années |
en 2017. | 2015,2016 et 2017. |
Art. 5.Sociale vrede |
Art. 5.Paix sociale |
De partijen en hun mandatarissen zullen ervan afzien om voor de duur | Les parties et leurs mandataires s'abstiendront, pendant la durée de |
van de onderhavige overeenkomst een collectief conflict met betrekking | la présente convention, de provoquer, de déclencher ou de soutenir un |
tot de in de onderhavige overeenkomst behandelde punten uit te lokken, | conflit collectif au niveau de l'entreprise portant sur des sujets |
te doen losbarsten of te steunen op het niveau van de onderneming. | traités par cette convention. |
Art. 6.Inwerkingtreding en geldigheidsduur |
Art. 6.Entrée en vigueur et durée de validité |
De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
januari 2015. | janvier 2015. |
Ze wordt afgesloten voor een bepaalde duur van drie jaar | Elle est conclue pour une durée déterminée de trois ans |
(2015-2016-2017) en eindigt op 31 december 2017. | (2015-2016-2017) et prend fin le 31 décembre 2017. |
Art. 7.Neerlegging en registratie |
Art. 7.Dépôt et enregistrement |
De onderhavige overeenkomst zal worden neergelegd op de Griffie van de | La présente convention sera déposée au Greffe des Services des |
Dienst van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale | Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, |
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg met het oog | |
op haar registratie en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk | Travail et Concertation sociale en vue de son enregistrement et la |
besluit wordt gevraagd. | force obligatoire par arrêté royal sera demandée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 septembre 2016. |
september 2016. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |