Koninklijk besluit tot vaststelling voor de ondernemingen voor de vervaardiging van elektrische leidingen voor autobekabelingen en van elektrische bekabelingen voor auto's in de streek van Bergen-Borinage en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst | Arrêté royal fixant, pour les entreprises de fabrication de fils électriques pour câblages automobiles et de câblages électriques pour automobiles dans la région de Mons-Borinage et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
14 SEPTEMBER 1997. Koninklijk besluit tot vaststelling voor de | 14 SEPTEMBRE 1997. Arrêté royal fixant, pour les entreprises de |
ondernemingen voor de vervaardiging van elektrische leidingen voor | fabrication de fils électriques pour câblages automobiles et de |
autobekabelingen en van elektrische bekabelingen voor auto's in de | câblages électriques pour automobiles dans la région de Mons-Borinage |
streek van Bergen-Borinage en die onder het Paritair Comité voor de | et ressortissant à la Commission paritaire des constructions |
metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden | métallique, mécanique et électrique, les conditions dans lesquelles le |
waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de | manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | du contrat de travail d'ouvrier (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wet van 26 juni 1992 | notamment l'article 51, § 1er, modifié par la loi du 26 juin 1992 et |
en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983; | par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; |
juli 1989 en 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Considérant que la situation économique actuelle justifie |
Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren | l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de |
van een regeling van schorsing van de uitvoering van de | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de | fabrication de fils électriques pour câblages automobiles et de |
ondernemingen voor de vervaardiging van elektrische leidingen voor | câblages électriques pour automobiles, situées dans la région de |
autobekabelingen en van elektrische bekabelingen voor auto's gelegen | |
in de streek van Bergen-Borinage en die onder het Paritair Comité voor | Mons-Borinage et ressortissant à la Commission paritaire des |
de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren; | constructions métallique, mécanique et électrique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen voor de vervaardiging van elektrische | ouvriers pour les entreprises de fabrication de fils électriques pour |
leidingen voor autobekabelingen en van elektrische bekabelingen voor | câblages automobiles et de câblages électriques pour automobiles dans |
auto's in de streek van Bergen-Borinage en die onder het Paritair | la région de Mons-Borinage et ressortissant à la commission paritaire |
Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren. | des constructions métallique, mécanique et électrique. |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement |
geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een | suspendue, moyennant notification par affichage dans les locaux de |
goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste | l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, |
zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. | le jour de l'affichage non compris. |
De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving | L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque |
aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, | ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la |
de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. | notification non compris. |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken | travail pour manque de travail résultant de causes économiques ne peut |
mag tien weken niet overschrijden. | dépasser dix semaines. |
Art. 4.Communication de l'affichage ou de la notification |
|
Art. 4.Mededeling van de bij artikel 2 bedoelde aanplakking of |
individuelle visée à l'article 2 doit être adressée par l'employeur, |
individuele kennisgeving, moet door de werkgever, onder een bij de | sous pli recommandé à la poste, le jour même de l'affichage ou de la |
post aangetekende omslag, de dag zelf van de aanplakking of van de | notification individuelle, au bureau de l'Office national de l'Emploi |
individuele kennisgeving, worden gezonden aan het bureau van de | du lieu où est située l'entreprise. |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de onderneming | Art. 5.La notification visée à l'article 2 et la communication visée |
gevestigd is. Art. 5.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving en de bij artikel 4 |
à l'article 4 doivent mentionner la date à laquelle la suspension |
bedoelde mededeling moeten de datum vermelden waarop de volledige | totale de l'exécution du contrat prendra cours et la date à laquelle |
schorsing van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan en de datum | cette suspension prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers |
waarop deze schorsing een einde zal nemen, en de data waarop de | seront mis en chômage. |
werklieden werkloos zullen gesteld worden. | |
De bij artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de | La communication visée à l'article 4 mentionne en outre les causes |
economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van | économiques qui justifient la suspension complète de l'exécution du |
de overeenkomst rechtvaardigen en hetzij de naam, de voornamen en het | contrat de travail et soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers |
adres van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van | mis en chômage, soit la ou les section(s) de l'entreprise où le |
de onderneming waar de arbeid wordt geschorst. | travail est suspendu. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 1997 en |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 1997 et |
houdt op van kracht te zijn op 1 juli 1998. | cessera d'être en vigueur le 1er juillet 1998. |
Art. 7.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 september 1997. | Donné à Bruxelles, le 14 septembre 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |