Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de vaststelling, voor het jaar 1997, van het bedrag en de modaliteiten van toekenning en uitkering van een aanvullend sociaal voordeel | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la fixation pour l'année 1997, du montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'un avantage social complémentaire |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
14 SEPTEMBER 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 14 SEPTEMBRE 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december | collective de travail du 17 décembre 1996, conclue au sein de la |
1996, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la fixation |
betreffende de vaststelling, voor het jaar 1997, van het bedrag en de | pour l'année 1997, du montant et des modalités d'octroi et de |
modaliteiten van toekenning en uitkering van een aanvullend sociaal voordeel (1) | liquidation d'un avantage social complémentaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 1978, gesloten | Vu la convention collective de travail du 13 juillet 1978, conclue au |
in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren tot | |
vaststelling van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor | sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire fixant les |
de handel in voedingswaren", algemeen verbindend verklaard bij | statuts du "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire", |
koninklijk besluit van 13 maart 1979, inzonderheid op de artikelen 3 | rendue obligatoire par arrêté royal du 13 mars 1979, notamment les |
en 24 van de statuten; | articles 3 et 24 des statuts; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren; | Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 1966, | travail du 17 décembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la fixation |
betreffende de vaststelling, voor het jaar 1997, van het bedrag en de | pour l'année 1997, du montant et des modalités d'octroi et de |
modaliteiten van toekenning en uitkering van een aanvullend sociaal voordeel. | liquidation d'un avantage social complémentaire. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 september 1997. | Donné à Bruxelles, le 14 septembre 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de handel in voedingswaren | Commission paritaire du commerce alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 1996 | Convention collective de travail du 17 décembre 1996 |
Vaststelling, voor het jaar 1997, van het bedrag en de modaliteiten | Fixation, pour l'année 1997, du montant et des modalités d'octroi et |
van toekenning en uitkering van een aanvullend sociaal voordeel | de liquidation d'un avantage social complémentaire (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 april 1997 onder het nummer | enregistrée le 7 avril 1997 sous le numéro 43773/CO/119) |
43773/CO/119) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
die onder het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren ressorteren. | ressortissant à la Commission paritaire du commerce alimentaire. |
HOOFDSTUK II. - Aard van het voordeel | CHAPITRE II. - Nature de l'avantage |
Art. 2.De werklieden en werksters tewerkgesteld door één van de |
Art. 2.Les ouvriers et ouvrières occupés par une des entreprises |
ondernemingen bedoeld in artikel 5, a) van de statuten van het | visées à l'article 5, a) des statuts du "Fonds social et de garantie |
"Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren", | du commerce alimentaire", fixés par la convention collective de |
vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 1978, | travail du 13 juillet 1978, rendue obligatoire par arrêté royal du 13 |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 13 maart | |
1979, hebben recht op een aanvullend sociaal voordeel ten laste van | mars 1979, ont droit à un avantage social complémentaire à charge du |
genoemd fonds, in de voorwaarden bepaald in deze collectieve | fonds précité, dans les conditions fixées par la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. . |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions d'octroi |
Art. 3.Om het voordeel te bekomen, moeten de in artikel 1 bedoelde |
Art. 3.Pour bénéficier de l'avantage, les ouvriers et ouvrières visés |
werklieden en werksters aan volgende voorwaarden voldoen : | à l'article 1er doivent remplir les conditions suivantes : |
1° sinds een datum die 1 mei 1996 voorafgaat aangesloten zijn bij één | 1° être affiliés depuis une date antérieure au 1er mai 1996 à l'une |
van de representatieve interprofessionele organisaties van arbeiders | des organisations représentatives interprofessionnelles de |
welke op nationaal vlak zijn verbonden, namelijk : | travailleurs, fédérées sur le plan national, à savoir : |
- de Christelijk Centrale Voeding en Diensten (ACV); | - la Centrale chrétienne de l'alimentation et des services (CSC); |
- de Centrale voor Voeding- en Hotelarbeiders (ABVV); | - la Centrale des travailleurs de l'alimentation et de l'hôtellerie (FGTB); |
- de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België (ACLVB). | - la Centrale générale des syndicats libéraux de Belgique (CGSLB). |
2° gedurende ten minste één maand in de loop van het jaar 1996 | 2° avoir été occupés, durant un mois au moins au cours de l'année |
tewerkgesteld geweest zijn door één van de in artikel 5, a) van de | 1996, par une des entreprises visées à l'article 5, a) des statuts du |
statuten van bovenvermeld fonds bedoelde ondernemingen. | fonds précité. |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag | CHAPITRE IV. - Montant |
Art. 4.Het bedrag van het voordeel is vastgesteld op 290 F per maand |
Art. 4.Le montant de l'avantage est fixé à 290 F par mois |
tewerkstelling in de loop van het jaar 1996 en op 3 500 F voor een | d'occupation au cours de l'année 1996 et à 3 500 F pour l'année |
volledig jaar tewerkstelling in 1996. Onder maand tewerkstelling dient tevens verstaan, elke maand in de loop waarvan de arbeidsovereenkomst uiterlijk de vijftiende is ingegaan, alsmede elke maand in de loop waarvan de sedert de eerste dag van de maand lopende arbeidsovereenkomst na de vijftiende een einde heeft genomen. Bij het bepalen van de maanden tewerkstelling die in aanmerking worden genomen, wordt rekening gehouden met de werkelijk gepresteerde arbeidsdagen, evenals met de dagen die zijn gelijkgesteld overeenkomstig de beslissingen dienaangaande genomen door het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. | complète d'occupation en 1996. Par mois d'occupation, il faut également entendre tout mois au cours duquel le contrat de travail a pris cours au plus tard le quinze, ainsi que tout mois au cours duquel le contrat de travail en vigueur depuis le premier jour du mois a pris fin après la date du quinze. Pour la détermination des mois d'occupation à prendre en considération, il est tenu compte des journées de travail effectives aussi bien que des journées assimilées, conformément aux décisions prises à ce sujet par la Commission paritaire du commerce alimentaire. |
HOOFDSTUK V. - Betalingsmodaliteiten | CHAPITRE V. - Modalités de paiement |
Art. 5.De in artikel 5, a) van de statuten van het fonds bedoelde |
Art. 5.Les employeurs visés à l'article 5, a) des statuts du fonds |
werkgevers overhandigen vóór 1 april 1997 aan elke werkman of werkster | remettent avant le 1er avril 1997, à chaque ouvrier et ouvrière |
die in hun onderneming zijn tewerkgesteld geweest in de loop van het | occupés dans leur entreprise au cours de l'année 1996, un formulaire |
jaar 1996, een behoorlijk ingevuld en ondertekend formulier in dubbel | en double exemplaire, dûment rempli et signé, dont le modèle est |
exemplaar, waarvan het model is vastgesteld door het Paritair Comité | arrêté par la Commission paritaire du commerce alimentaire. |
voor de handel in voedingswaren. | |
Deze formulieren worden ambtshalve of op hun verzoek ter beschikking | Ces formulaires sont mis à leur disposition d'office ou à leur |
gesteld door het beheer van het fonds, gevestigd Sint-Bernardusstraat | demande, par l'administration du fonds, établie rue Saint-Bernard 60, |
60, te 1060 Brussel. | à 1060 Bruxelles. |
Art. 6.De werklieden en werksters die in artikel 3 van deze |
Art. 6.Les ouvriers et ouvrières remplissant les conditions d'octroi |
collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde toekenningsvoorwaarden | |
vervullen maken het in artikel 5 bedoelde formulier in dubbel exemplaar over aan de in artikel 3 vermelde organisatie waarvan zij lid zijn. Deze organisatie gaat na of de betrokken werkman of werkster werkelijk is aangesloten en of hij of zij een recht kan doen gelden en berekent het bedrag van het voordeel. Na die verrichtingen te hebben doen controleren door een andere representatieve interprofessionele organisatie van werklieden, geeft zij op naam en ten voordele van de betrokkene een genummerde circulaire bankcheck uit waarvan het bedrag overeenstemt met het voordeel waarop hij of zij recht heeft. Het nazicht, de controle en de uitgifte hebben plaats van 1 april tot | visées à l'article 3 de la présente convention collective de travail, remettent à l'organisation mentionnée à l'article 3, dont ils sont membres, le formulaire en double exemplaire, visé à l'article 5. Cette organisation vérifie l'affiliation effective de l'ouvrier ou de l'ouvrière intéressé(e) ainsi que la justification de son droit et calcule le montant de l'avantage. Après avoir fait contrôler ces opérations par une autre organisation représentative interprofessionnelle d'ouvriers, elle émet au nom et au profit de l'intéressé(e) un chèque bancaire numéroté dont le montant représente l'avantage auquel il ou elle a droit. |
15 september 1997. Art. 7.Vóór 15 oktober 1997 bezorgt iedere in artikel 3 bedoelde organisatie aan het sociaal fonds een afrekening met vermelding van het aantal, de nummers en het totaal bedrag van de door haar uitgegeven checks. De organisaties dienen de aanvraagformulieren en het dubbel van de daarop betrekking hebbende checks te bewaren. Deze worden gekontroleerd door de daartoe door de raad van beheer van het fonds aangeduide personen. De niet gebruikte circulaire bankchecks worden aan het beheer van het fonds overhandigd ten laatste acht dagen na de datum van het einde van de uitgifte. |
La vérification, le contrôle et l'émission ont lieu du 1er avril au 15 septembre 1997. Art. 7.Avant le 15 octobre 1997, chacune des organisations visées à l'article 3 fournit au fonds social un décompte reprenant le nombre, les numéros et le montant total des chèques qu'elle a émis. Les organisations sont tenues de conserver les formulaires de demande et le double des chèques s'y rapportant qui sont contrôlés par les personnes désignées à cette fin par le conseil d'administration du fonds. Les chèques bancaires non utilisés sont remis à l'administration du fonds au plus tard huit jours après la date de fin d'émission. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid | CHAPITRE VI. - Validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1997. | le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1997. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 septembre 1997. |
september 1997. | |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |