Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 14/09/1997
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde mannelijke bedienden indien zij worden ontslagen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde mannelijke bedienden indien zij worden ontslagen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à certains employés masculins âgés en cas de licenciement
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
14 SEPTEMBER 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 14 SEPTEMBRE 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1995, collective de travail du 15 mai 1995, conclue au sein de la Commission
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie,
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à certains employés
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde mannelijke
bedienden indien zij worden ontslagen (1) masculins âgés en cas de licenciement (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; d'existence, notamment l'article 2;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 gesloten op 19 Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975;
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations
toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel de chômage en cas de prépension conventionnelle;
brugpensioen; Gelet op het verzoek van het verzoek van het Paritair Comité voor de Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk; textile et de la bonneterie;
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1995, gesloten travail du 15 mai 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à
ten gunste van sommige bejaarde mannelijke bedienden indien zij worden ontslagen. certains employés masculins âgés en cas de licenciement.

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 14 september 1997. Donné à Bruxelles, le 14 septembre 1997.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
breiwerk bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1995 Convention collective de travail du 15 mai 1995
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains employés
bejaarde mannelijke bedienden indien zij worden ontslagen
(Overeenkomst geregistreerd op 25 september 1995 onder het nummer masculins âgés en cas de licenciement (Convention enregistrée le 25
39069/CO/214) septembre 1995 sous le numéro 39069/CO/214)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective est applicable à toutes

alle textiel- en breigoedondernemingen die onder de bevoegdheid vallen les entreprises textiles et de la bonneterie relevant de la compétence
van het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en de la Commisssion paritaire pour employés de l'industrie textile et de
het breiwerk en op de mannelijke bedienden die zij tewerkstellen. la bonneterie et aux employés masculins qu'elles occupent. .
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst CHAPITRE II. - Portée de la convention

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning van

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde mannelijke d'une indemnité complémentaire en faveur de certains employés
bedienden indien zij worden ontslagen. masculins âgés en cas de licenciement.

Art. 3.Overeenkomstig de bepalingen van titel II van de wet van 3

Art. 3.Conformément aux dispositions du titre II de la loi du 3 avril

april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling 1995 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi et aux
en de bepalingen van artikel 3, § 2, vierde en vijfde lid van het dispositions de l'article 3, § 2, alinéas 4 et 5 de l'arrêté royal du
koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de
werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen, wordt prépension conventionnelle, l'âge minimum pour pouvoir bénéficier de
de minimumleeftijd, om te kunnen genieten van deze regeling van cette allocation complémentaire est fixé, pour les employés masculins,
aanvullende vergoeding, voor de mannelijke bedienden vastgesteld op 56 jaar. à 56 ans.

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten,

Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts,

vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 1981, fixés par la convention collective de travail du 27 avril 1981,
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de
textielnijverheid en het breiwerk, tot oprichting van een Fonds voor l'industrie textile et de la bonneterie, instituant un Fonds de
bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et de la
breiwerk en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend bonneterie et en fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté
verklaard bij koninklijk besluit van 25 september 1981, wordt aan de royal du 25 septembre 1981, une indemnité complémentaire est accordée
bedienden bedoeld in de artikelen 2 en 3 een aanvullende vergoeding aux employés visés aux articles 2 et 3 à charge du fonds, dont le
toegekend ten laste van het fonds, waarvan het bedrag, de wijze van montant et les conditions d'octroi et de liquidation sont fixés
toekenning en van uitkering hierna zijn vastgesteld. ci-après.
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de De plus, les cotisations patronales spéciales, imposées par les
artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989, door articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989, par
artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions
bepalingen, door artikel 11 van voornoemde wet van 3 april 1995 en sociales, par l'article 11 de la loi du 3 avril 1995 précitée et par
door de uitvoeringsbesluiten ten laste genomen van het fonds. les arrêtés d'exécution, sont prises en charge par le fonds.
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale arbeidsraad op 19 collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du
december 1974, tot invoering van een regeling voor aanvullende travail le 19 décembre 1974, instituant un régime d'indemnité
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
van 16 januari 1975, aan alle bedienden die ongewild werkloos worden licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975,
gesteld en die gedurende de periode van 1 januari 1996 tot en met 31 à tous les employés qui seront involontairement mis au chômage et qui
december 1996 recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsuitkeringen ont droit, durant la période du 1er janvier 1996 au 31 décembre 1996
en op de eerste dag die recht geeft op deze vergoeding de leeftijd inclus, aux allocations de chômage légales et qui ont atteint l'âge
hebben bereikt zoals aangeduid in artikel 3 hierboven. mentionné à l'article 3 ci-dessus le premier jour donnant droit à ces
Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd waarvan allocations. Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum visé à
sprake in artikel 3 moet bereikt zijn tijdens de geldigheidsduur van l'article 3 doit être atteint pendant la durée de validité de la
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die présente convention collective de travail, le premier jour donnant
recht geeft op wettelijke werkloosheidsuitkeringen zich situeren in de droit aux allocations de chômage légales peut se situer dans la
periode van 1 januari 1997 tot en met 31 december 1997, wanneer période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1997, lorsque conformément
overeenkomstig artikel 3, § 4 van voormeld koninklijk besluit van 7 à l'article 3, § 4 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 précité, le
december 1992, de opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de préavis du
gedekte periode van de afgedankte werknemer een einde neemt buiten de travailleur licencié prend fin en dehors de la période de validité de
geldigheidsduur van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, voor la présente convention collective de travail, pour autant que le congé
zover het ontslag betekend werd tijdens de geldigheidsduur van de soit notifié au cours de la validité de la présente convention
collectieve arbeidsovereenkomst en ten laatste op 30 november 1996. collective de travail et au plus tard le 30 novembre 1996.
Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd waarvan Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum visé à
sprake in artikel 3 moet bereikt zijn tijdens de geldigheidsduur van l'article 3 doit être atteint pendant la durée de validité de la
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die présente convention collective de travail, le premier jour donnant
recht geeft op wettelijke werkloosheidsuitkeringen zich situeren na 31 droit aux allocations de chômage légales peut se situer après le 31
december 1996, respectievelijk na 31 december 1997, ingeval van décembre 1996, respectivement après le 31 décembre 1997 en cas
toepassing van vorig lid, indien dit te wijten is aan de verlenging d'application de l'alinéa précédent, si cela est la conséquence de la
van de opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2 prolongation du délai de préavis par l'application des articles 38, §
en 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de 2 et 38bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
arbeidsovereenkomsten. travail.

Art. 6.Naast de anciënniteitsvoorwaarden vastgesteld door artikel 10,

Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par

§ 1 van voormelde wet van 3 april 1995 dienen de bedienden, om te l'article 10, § 1er de la loi du 3 avril 1995 précitée, les employés
kunnen genieten van het conventioneel brugpensioen, bovendien te doivent, pour pouvoir bénéficier de la prépension conventionnelle,
voldoen aan één van volgende anciënniteitsvoorwaarden : satisfaire à une des conditions d'ancienneté suivantes :
- ofwel vijftien jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, - soit quinze ans de travail salarié dans les secteurs textile,
kleding, confectie en/of vlasbereiding; bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin;
- ofwel vijf jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, - soit cinq années de travail salarié dans les secteurs textile,
kleding, confectie en/of vlasbereiding tijdens de laatste tien jaren bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin au cours
waarvan minstens één jaar gedurende de laatste twee jaren. des dix dernières années dont un an au moins au cours des deux
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt tevens verwezen dernières années. En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
naar artikel 10, § 1 van voormelde wet van 3 april 1995. référer à l'article 10, § 1er de la loi du 3 avril 1995 précitée.

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde bedienden hebben, voor zover zij de

Art. 7.Les employés visés à l'article 5 ont, dans la mesure où ils

wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende bénéficient des allocations de chômage légales, droit à l'indemnité
vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent l'âge requis
wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les conditions
deze pensioenreglementering vastgesteld. fixées dans la réglementation relative aux pensions.
De regeling geldt eveneens voor de bedienden die tijdelijk uit het Le régime bénéficie également aux employés qui seraient sortis
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau, à
wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des
werkloosheidsuitkeringen ontvangen. allocations de chômage légales.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 9.Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto-maandloon

Art. 9.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot F 37 925 en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à F 37 925 et diminuée de la
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue fiscale.
De grens van F 37 925 is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 = La limite de F 37 925 est rattachée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et
100) en bedraagt dus op 1 januari 1995 F 97 475. atteint donc F 97 475 au 1er janvier 1995.
Zij is gebonden aan de schommelingen van het indexcijfer van de Elle est liée aux fluctuations de l'indice des prix à la consommation,
consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der consumptieprijzen. Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in functie van de regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de Nationale arbeidsraad. Het netto-referteloon wordt tot het hogere hondertal afgerond.

Art. 10.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die rechtstreeks gebonden zijn aan de door de bediende verrichte prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt.

conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation. Cette limite est en outre revisée au 1er janvier de chaque année en tenant compte de l'évolution conventionnelle des salaires conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail. La rémunération nette de référence est arrondie à la centaine de francs supérieure.

Art. 10.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles qui sont directement liées aux prestations fournies par l'employé, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux

Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale retenues de sécurité sociale.
zekerheid onderworpen zijn. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Pour l'employé payé par mois, la rémunération brute est la
2. Voor de per maand betaalde bediende wordt als brutoloon beschouwd rémunération qu'il a obtenue pour le mois de référence défini au point
het loon dat hij gedurende de in navolgend punt 6 bepaalde 6 ci-après.
refertemaand heeft verdiend. 3. Voor de bediende die niet per maand wordt betaald, wordt het 3. Pour l'employé payé par mois, la rémunération brute est calculée en
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. fonction de la rémunération horaire normale.
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. normales fournies pendant cette période.
Het aldus bekomen resultaat wordt vermenigvuldigd met het aantal Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de
arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse arbeidstijdregeling van de travail prévu par le régime de travail hebdomadaire de l'employé; ce
bediende; dat product, vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, produit, multiplié par 52 et divisé par 12, correspond à la
stemt overeen met het maandloon. rémunération mensuelle.
4. Het brutoloon van een bediende die gedurende de ganse refertemaand 4. La rémunération brute d'un employé qui n'a pas travaillé pendant
niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was geweest op
alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été présent
Indien een bediende, krachtens de bepalingen van zijn tous les jours de travail compris dans le mois considéré.
arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un employé n'est
refertemaand moet werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, wordt tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a
zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat in pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est
de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. 5. Het door de bediende verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het totaal van de contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door die bediende in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. 6. Naar aanleiding van het bij artikel 14 voorzien overleg, zal in gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par l'employé, qu'il soit payé par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues distinctement par l'employé au cours des douze mois qui précèdent la date de licenciement. 6. A l'occasion de la concertation prévue à l'article 14, il sera décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en considération.
Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois
de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. civil qui précède la date de licenciement. .
HOOFDSTUK V CHAPITRE V
Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 11.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 11.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer van de fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 précitée.
voormelde wet van 2 augustus 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est revisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution conventionnelle des salaires,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. travail.
Voor de bedienden die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les employés qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution conventionnelle des
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het salaires est opérée en tenant compte du moment de l'année où a lieu
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en considération
aanmerking genomen voor deze berekening van de aanpassing. pour ce calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 12.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 12.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

kalendermaand gebeuren. mensuellement.
HOOFDSTUK VII CHAPITRE VII
Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere voordelen Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres avantages

Art. 13.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 13.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales résultant du licenciement,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires.
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. Dès lors, l'employé licencié dans les conditions prévues par l'article
De bediende, die onder de in artikel 5 voorziene voorwaarde ontslagen 5 devra d'abord épuiser ses droits découlant de ces dispositions,
wordt zal dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire visée à
moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel
2 voorziene aanvullende vergoeding. l'article 2.
HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 14.Vooraleer een of meerdere bedienden bedoeld bij artikel 5 te

Art. 14.Avant de licencier un ou plusieurs employés visés à l'article

ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van 5, l'employeur se concertera avec les représentants du personnel au
het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la délégation
de syndicale afvaardiging. syndicale.
Onverminderd de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. Sans préjudice des dispositions de la convention collective de travail
9 van 9 maart 1972 tot coördinatie van de in de Nationale Arbeidsraad n° 9 du 9 mars 1972 coordonnant les accords nationaux et les
gesloten nationale akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten conventions collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise,
betreffende de ondernemingsraden, algemeen verbindend verklaard bij conclus au sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par
koninklijk besluit van 12 september 1972, inzonderheid op artikel 12, arrêté royal du 12 septembre 1972, notamment son article 12, cette
heeft deze beraadslaging tot doel in gemeen overleg te beslissen of, concertation a pour but de décider, de commun accord si,
afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans
l'entreprise, des employés répondant au critère d'âge prévu par
afdankingscriteria, bedienden die aan het in artikel 3 bepaalde l'article 3 peuvent être licenciés par priorité et, dès lors,
leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en bénéficier du régime complémentaire.
derhalve van het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten. A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging,
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les employés de
bedienden van de onderneming. l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken bediende bij aangetekende brief uit tot een invite en outre l'employé concerné par lettre recommandée à un
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail.
Dit onderhoud heeft tot doel aan de bediende de gelegenheid te geven Cet entretien a pour but de permettre à l'employé de communiquer à
zijn bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te maken. l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1973 Conformément à la convention collective de travail du 4 juin 1973
betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging van het concernant le statut de la délégation syndicale du personnel employé
bediendenpersoneel der ondernemingen in de textielnijverheid en het des entreprises dans l'industrie textile et de la bonneterie,
breiwerk, inzonderheid op artikel 11, kan de bediende zich bij dit notamment l'article 11, l'employé peut, lors de cet entretien, se
onderhoud laten bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging faire assister par son délégué syndical. Le préavis peut avoir lieu au
kan ten vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour où
onderhoud plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. l'entretien a eu lieu ou était projeté.
De ontslagen bedienden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling Les employés licenciés ont la faculté, soit d'accepter le régime
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
arbeidsreserve. réserve de main-d'oeuvre. .
HOOFDSTUK IX. - Betaling aanvullende vergoeding CHAPITRE IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du

het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de "Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et
textielnijverheid en het breiwerk". de la bonneterie".
Te dien einde zijn de werkgevers en bedienden verplicht gebruik te A cet effet, les employeurs sont tenus de faire usage du formulaire
maken van het gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds, Martelaarslaan 33, à
voormeld fonds, Martelaarslaan, 33, te 9000 Gent. 9000 Gand.
De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds Les directives administratives du conseil d'administration du fonds
moeten nageleefd worden. doivent être observées.
HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen CHAPITRE X. - Dispositions finales

Art. 16.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 16.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

deze collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer la présente convention collective de travail sont fixées par le
van het in artikel 4 bedoelde fonds vastgesteld. conseil d'administration du fonds visé à l'article 4.

Art. 17.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

Art. 17.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het "Fonds voor convention collective de travail sont réglées par le conseil
bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het d'administration du "Fonds de sécurité d'existence pour employés de
breiwerk" beslecht in de geest van en refererend naar voormelde l'industrie textile et de la bonneterie" par référence à et dans
collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 gesloten in de Nationale l'esprit de la convention collective de travail n° 17 précitée conclue
Arbeidsraad. au sein du Conseil national du travail.

Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 18.La présente convention collective de travail produit ses

ingang van 1 januari 1996 en houdt op van kracht te zijn op 31 effets le 1er janvier 1996 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre
december 1996. 1996.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 septembre 1997.
september 1997.
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958.
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975.
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992.
december 1992.
^