Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de artikelen 1, 2, 3, 5 en 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58bis van 25 juni 1997, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58 van 7 juli 1994 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 47 van 18 december 1990 betreffende de na te leven procedure en de duur van de tijdelijke arbeid | Arrêté royal rendant obligatoires les articles 1er, 2, 3, 5 et 6 de la convention collective de travail n° 58bis du 25 juin 1997, modifiant la convention collective de travail n° 58 du 7 juillet 1994 remplaçant la convention collective de travail n° 47 du 18 décembre 1990 relative à la procédure à respecter et à la durée du travail temporaire |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
14 SEPTEMBER 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 14 SEPTEMBRE 1997. Arrêté royal rendant obligatoires les articles 1er, |
wordt verklaard de artikelen 1, 2, 3, 5 en 6 van de collectieve | 2, 3, 5 et 6 de la convention collective de travail n° 58bis du 25 |
arbeidsovereenkomst nr. 58bis van 25 juni 1997, tot wijziging van de | juin 1997, modifiant la convention collective de travail n° 58 du 7 |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58 van 7 juli 1994 tot vervanging | juillet 1994 remplaçant la convention collective de travail n° 47 du |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 47 van 18 december 1990 | 18 décembre 1990 relative à la procédure à respecter et à la durée du |
betreffende de na te leven procedure en de duur van de tijdelijke | |
arbeid (1) | travail temporaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikels 18 en 28; | travail et les commissions paritaires, notamment les articles 18 et 28; |
Gelet op de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de | Vu la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail |
uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten | intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
behoeve van gebruikers, inzonderheid op artikel 1, § 5; | d'utilisateurs, notamment l'article 1er, § 5; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58 van 7 juli 1994 tot | Vu la convention collective de travail n° 58 du 7 juillet 1994 |
vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 47 van 18 | remplaçant la convention collective de travail n° 47 du 18 décembre |
december 1990 betreffende de na te leven procedure en de duur van de | 1990 relative à la procédure à respecter et à la durée du travail |
tijdelijke arbeid overeenkomsten gesloten in de Nationale Arbeidsraad | temporaire, conventions conclues au sein du Conseil national du |
en algemeen verbindend verklaard door de koninklijke besluiten van | Travail et rendues respectivement obligatoires par les arrêtés royaux |
respectievelijk 23 september 1994 en 19 februari 1994; | des 23 septembre 1994 et 19 février 1994; |
Overwegende dat het noodzakelijk is uitvoering te geven aan het | Considérant qu'il convient de donner exécution au protocole d'accord |
protocol van sectoraal akkoord voor de uitzendarbeid d.d. 14 mei 1997, | sectoriel pour le travail intérimaire du 14 mai 1997; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend worden verklaard de artikels 1, 2, 3, 5 |
Article 1er.Sont rendus obligatoires les articles 1er, 2, 3, 5 et 6 |
en 6 van de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst | de la convention collective de travail n° 58bis, reprise en annexe, |
nr. 58bis, gesloten op 25 juni 1997 in de National Arbeidsraad, tot | conclue le 25 juin 1997 au sein du Conseil national du Travail |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58 van 7 juli | modifiant la convention collective de travail n° 58 du 7 juillet 1994 |
1994 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 47 van | et remplaçant la convention collective de travail n° 47 du 18 décembre |
18 december 1990 betreffende de na te leven procedure en de duur van | 1990 relative à la procédure à respecter et à la durée du travail |
de tijdelijke arbeid. | temporaire. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 september 1997. | Donné à Bruxelles, le 14 septembre 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Nationale Arbeidsraad | Conseil national du Travail |
Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58bis van 25 juni 1997 tot | Convention collective de travail n° 58bis du 25 juin 1997 modifiant la |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58 van 7 juli | convention collective de travail n° 58 du 7 juillet 1994 remplaçant la |
1994 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 47 van | convention collective de travail n° 47 du 18 décembre 1990 relative à |
18 december 1990 betreffende de na te leven procedure en de duur van | la procédure à respecter et à la durée du travail temporaire |
de tijdelijke arbeid | |
Geregistreerd op 17 juli 1997 onder het nr. 44481/CO/300 | Enregistrée le 17 juillet 1997 sous le n° 44481/CO/300 |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.§ 1. In de artikelen 1, 4, 7 en 9 van de collectieve |
Article 1er § 1er. Dans les articles 1er, 4, 7 et 9 de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 58 van 7 juli 1994 tot vervanging van de | collective de travail n° 58 du 7 juillet 1994 remplaçant la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 47 van 18 december 1990 | collective de travail n° 47 du 18 décembre 1990 relative à la |
betreffende de na te leven procedure en de duur van de tijdelijke | procédure à respecter et à la durée du travail temporaire, les mots |
arbeid worden de woorden "buitengewone vermeerdering van werk" | "surcroît extraordinaire de travail" sont remplacés par les mots |
vervangen door de woorden "tijdelijke vermeerdering van werk". | "surcroît temporaire de travail". |
§ 2. Het opschrift van Hoofdstuk II, Afdeling 2 en van Hoofdstuk III, | § 2. L'intitulé du Chapitre II, Section 2 et du Chapitre III, Section |
Afdeling 2 wordt vervangen door het volgende opschrift : "tijdelijke | 2 est remplacé par l'intitulé suivant : "Surcroît temporaire de |
vermeerdering van werk". | travail". |
Commentaar | Commentaire |
Ter uitvoering van artikel 1, § 5 van de wet van 24 juli 1987 | En exécution de l'article 1er, § 5 de la loi du 24 juillet 1987 sur le |
betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter | travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs |
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers regelt | à la disposition d'utilisateurs, la convention collective de travail |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58 van 7 juli 1994 de na te | n° 58 du 7 juillet 1994 règle la procédure à respecter et la durée du |
leven procedure en de duur van de tijdelijke arbeid in de navolgende gevallen : | travail temporaire dans les cas suivants : |
- bij vervanging van een werknemer waarvan de arbeidsovereenkomst werd beëindigd; | - remplacement d'un travailleur dont le contrat de travail a pris fin; |
- bij buitengewone vermeerdering van werk; | - surcroît extraordinaire de travail; |
- bij staking of lock-out bij de gebruiker bedoeld door de bepalingen | - grève ou lock-out chez l'utilisateur visé par les dispositions des |
vervat in de hoofdstukken II en III van de wet van 24 juli 1987. | chapitres II et III de la loi du 24 juillet 1987. |
Artikel 46 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | L'article 46 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
concurrentievermogen heeft in voornoemd artikel 1 van de wet van 24 | l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité a remplacé |
juli 1987 de woorden "buitengewone vermeerdering van werk" door de | dans l'article 1er précité de la loi du 24 juillet 1987 les mots |
woorden "tijdelijke vermeerdering van werk" vervangen. | "surcroît extraordinaire de travail" par les mots "surcroît temporaire |
Onderhavig artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58bis | de travail". Le présent article 1er de la convention collective de travail n° 58bis |
strekt ertoe de tekst van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58 | vise à mettre le texte de la convention collective de travail n° 58 du |
van 7 juli 1994 met die wetswijziging in overeenstemming te brengen. | 7 juillet 1994 en concordance avec cette modification de la loi. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen betreffende de na te leven procedure en de | CHAPITRE II. - Dispositions relatives à la procédure à respecter et à |
duur van de tijdelijke arbeid in het kader van de uitzendarbeid | la durée du travail temporaire dans le cadre du travail intérimaire |
Afdeling 1. - Tijdelijke vervanging van een werknemer waarvan de | Section 1. - Remplacement temporaire d'un travailleur dont le contrat |
arbeidsovereenkomst beëindigd werd | de travail a pris fin |
Art. 2.Artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58 van 7 |
Art. 2.L'article 5 de la convention collective de travail n° 58 du 7 |
juli 1994 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 47 | juillet 1994 remplaçant la convention collective de travail n° 47 du |
van 18 december 1990 betreffende de na te leven procedure en de duur | 18 décembre 1990 relative à la procédure à respecter et à la durée du |
van de tijdelijke arbeid wordt vervangen door de volgende bepaling. | travail temporaire est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 5.§ 1. Bij tijdelijke vervanging van een werknemer wiens |
« Art. 5.§ 1er. En cas de remplacement temporaire d'un travailleur |
arbeidsovereenkomst is beëindigd door ontslag met een | dont le contrat de travail a pris fin par congé donné avec préavis et |
opzeggingstermijn en wanneer deze vervanging gebeurt door middel van | lorsque ce remplacement s'effectue par le biais du travail |
uitzendarbeid, is de duur van de vervanging beperkt tot een periode | intérimaire, la durée du remplacement est limitée à une période de six |
van zes maanden, die ingaat bij de beëindiging van de overeenkomst. | mois prenant cours à la fin du contrat. Une prolongation d'une durée |
Verlenging met een duur van zes maanden is mogelijk. | de six mois est possible. |
§ 2. Bij tijdelijke vervanging van een werknemer wiens | § 2. En cas de remplacement temporaire d'un travailleur dont le |
arbeidsovereenkomst is beëindigd door ontslag om dringende reden en | contrat de travail a pris fin par congé pour motif grave et lorsque ce |
wanneer deze vervanging gebeurt door middel van uitzendarbeid, is de | remplacement s'effectue par le biais du travail intérimaire, la durée |
duur van de vervanging beperkt tot een periode van zes maanden, die | du remplacement est limitée à une période de six mois prenant cours à |
ingaat bij de beëindiging van de overeenkomst. Verlenging met een duur | la fin du contrat. Une prolongation d'une durée de six mois est |
van zes maanden is mogelijk. | possible. |
§ 3. Bij tijdelijke vervanging van een werknemer wiens | § 3. En cas de remplacement temporaire d'un travailleur dont le |
arbeidsovereenkomst anders is beëindigd dan door ontslag met een | contrat de travail a pris fin autrement que par congé donné avec |
opzeggingstermijn of door ontslag om dringende reden en wanneer deze | préavis ou par congé pour motif grave et lorsque ce remplacement |
vervanging gebeurt door middel van uitzendarbeid, is de duur van de | s'effectue par le biais du travail intérimaire, la durée du |
vervanging beperkt tot een periode van zes maanden, die ingaat bij de | remplacement est limitée à une période de six mois prenant cours à la |
beëindiging van de overeenkomst. Verlengingen met een totale duur van | fin du contrat. Des prolongations d'une durée totale maximale de six |
maximum zes maanden zijn echter mogelijk. | mois sont toutefois possibles. |
Commentaar | Commentaire |
De mogelijkheid om de termijnen voor uitzendarbeid van zes maanden te | La possibilité de prolonger de six mois la durée du travail |
verlengen met zes maanden is ingegeven door de bekommernis eenzelfde | intérimaire de six mois est inspirée par le souci de pouvoir maintenir |
uitzendkracht aan het werk te kunnen houden na het verstrijken van zes | un même intérimaire au travail après l'expiration des six mois |
maanden tewerkstelling. Immers, op deze manier wordt vermeden dat na | d'occupation. On évite ainsi, en effet, que le travail intérimaire |
zes maanden tewerkstelling, uitzendarbeid verdergezet wordt met een | soit poursuivi avec un autre intérimaire après les six mois |
andere uitzendkracht. » | d'occupation. » |
Art. 3.Artikel 6 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
Art. 3.L'article 6 de la même convention collective de travail est |
vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 6.§ 1. De onder artikel 5, §§ 1 en 2 bedoelde vervangingen en |
« Art. 6.§ 1er. Les remplacements et prolongations du remplacement |
verlengingen van de vervanging kunnen enkel gebeuren onder de hierna | visés à l'article 5, §§ 1er et 2 ne peuvent avoir lieu qu'aux |
vermelde voorwaarden en modaliteiten. | conditions et modalités mentionnées ci-après. |
De onder artikel 5, § 3 bedoelde vervanging is niet onderworpen aan | Le remplacement visé à l'article 5, § 3 n'est pas soumis à des |
bepaalde voorwaarden of modaliteiten. De verlenging met maximum zes | conditions ou modalités déterminées. Toutefois, la prolongation de six |
maanden is echter onderworpen aan de hierna vermelde voorwaarden en | mois maximum est soumise aux conditions et modalités mentionnées |
modaliteiten. | ci-après. |
§ 2. Les remplacements et prolongations du remplacement visés à | |
§ 2. De onder artikel 5, §§ 1 en 2 bedoelde vervangingen en | l'article 5, §§ 1er et 2 et la prolongation du remplacement visée à |
verlengingen van de vervanging en de onder artikel 5, § 3 bedoelde | l'article 5, § 3 ne peuvent avoir lieu qu'avec l'accord préalable de |
verlenging van de vervanging kunnen maar gebeuren met de voorafgaande | la délégation syndicale de l'entreprise où le travailleur doit être |
toestemming van de vakbondsafvaardiging van de onderneming waar de | remplacé. Dans les trois jours ouvrables de la réception de cet |
werknemer moet worden vervangen. Binnen drie werkdagen na de ontvangst | accord, l'utilisateur doit en informer l'inspecteur-chef de district |
van de toestemming moet de gebruiker de bevoegde inspecteur-districtshoofd van de administratie van de | compétent de l'administration de la réglementation et des relations du |
arbeidsbetrekkingen en -reglementering of, in voorkomend geval, de | travail ou, le cas échéant, l'ingénieur compétent des mines. |
bevoegde mijningenieur op de hoogte brengen. | |
§ 3. Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging kunnen de onder | § 3. A défaut de délégation syndicale, les remplacements visés à |
artikel 5, §§ 1 en 2 bedoelde vervangingen en de onder artikel 5, § 3 bedoelde verlenging van de vervanging maar gebeuren voor zover het uitzendbureau de naam en het adres van de gebruiker alsook het nummer van het paritair comité waaronder deze laatste ressorteert, aan het Sociaal Fonds voor de Uitzendkrachten meedeelt. Deze mededeling moet gebeuren uiterlijk op de 20ste van de kalendermaand, volgend op die gedurende welke de terbeschikkingstelling van de uitzendkracht een aanvang heeft genomen. Valt deze datum op een zaterdag, zondag of feestdag, dan dient de mededeling uiterlijk op de eerstvolgende werkdag te gebeuren. Daarenboven dient het uitzendbureau, op het ogenblik dat de vervangingen of de verlenging van de vervanging conform het eerste lid van deze paragraaf, vijf maanden bereiken, en in zoverre deze zes maanden zouden overschrijden, uiterlijk op de 20ste van de kalendermaand volgend op deze periode van vijf maanden een tweede | l'article 5, §§ 1er et 2 et la prolongation du remplacement visée à l'article 5, § 3 ne seront autorisés que pour autant que l'entreprise de travail intérimaire communique au Fonds social pour les intérimaires, le nom et l'adresse de l'utilisateur ainsi que le numéro de la commission paritaire dont ce dernier relève. Cette communication se fait au plus tard le 20 du mois civil qui suit celui durant lequel la mise à disposition du travailleur intérimaire a débuté. Si cette date coïncide avec un samedi, un dimanche ou un jour férié, la communication se fait au plus tard le premier jour ouvrable qui suit. En outre, quand les remplacements ou la prolongation du remplacement effectués conformément au premier alinéa du présent paragraphe atteignent cinq mois et dans la mesure où ils doivent excéder six mois, l'entreprise de travail intérimaire est tenue de faire une seconde communication au Fonds social pour les intérimaires, au plus |
mededeling te verrichten aan het Sociaal Fonds voor de | tard le 20 du mois civil qui suit cette période de cinq mois. Cette |
Uitzendkrachten. Deze mededeling verwijst uitdrukkelijk naar de eerste | communication renvoie expressément à la première communication et |
mededeling en vermeldt opnieuw de naam, het adres en het nummer van | mentionne à nouveau le nom, l'adresse et le numéro de la commission |
het paritair comité van de gebruiker. | paritaire de l'utilisateur. |
Onverminderd artikel 21 van de wet van 24 juli 1987, dient de | Sans préjudice de l'article 21 de la loi du 24 juillet 1987, c'est à |
gebruiker de in het eerste en derde lid vermelde mededeling te doen | l'utilisateur qu'il appartiendra de procéder à la communication prévue |
aux premier et troisième alinéas dès lors qu'un contrat écrit entre | |
indien een schriftelijke overeenkomst tussen het uitzendbureau en de | l'entreprise de travail intérimaire et l'utilisateur comporte une |
gebruiker hierin voorziet. | spécification en ce sens. |
De gebruiker dient eveneens de naam van het betrokken uitzendbureau | L'utilisateur communique également le nom de l'entreprise de travail |
mee te delen. | intérimaire concernée. |
§ 4. De aan het Fonds meegedeelde namen van de gebruikende | § 4. Les noms des entreprises utilisatrices communiqués au Fonds, dans |
ondernemingen, in het kader van de bepalingen in § 3, dienen binnen de | le cadre des dispositions du § 3, seront transmis d'une manière |
zeven kalenderdagen op een geïndividualiseerde wijze aan de | individualisée aux représentants des organisations de travailleurs qui |
vertegenwoordigers van de werknemersorganisaties die in de Raad van | siègent au Conseil d'administration du Fonds social, et ce dans les sept jours civils. |
beheer van het Sociaal Fonds zitting hebben, te worden meegedeeld. | § 5. Par ailleurs, des informations complémentaires pourront être |
§ 5. Verder kan de Commissie van goede diensten, ingesteld door de op | demandées, à l'entreprise de travail intérimaire, par la Commission de |
8 juli 1993 in het Paritair comité voor de uitzendarbeid gesloten | Bons offices instituée par la convention collective de travail du 8 |
collectieve arbeidsovereenkomst tot oprichting en organisatie van een | juillet 1993, conclue en Commission paritaire pour le travail |
Commissie van goede diensten voor de uitzendkrachten, aan het | intérimaire, créant et organisant une Commission de Bons offices pour |
uitzendbureau aanvullende informatie vragen, binnen de grenzen van | les intérimaires, agissant dans les limites des compétences fixées par |
haar bevoegdheden zoals deze zijn vastgesteld door de genoemde | ladite convention collective de travail. |
collectieve arbeidsovereenkomst. § 6. Op schriftelijk verzoek van een of meer van de | § 6. Sur demande écrite d'une ou de plusieurs organisations de |
werknemersorganisaties, genoemd in § 4 van dit artikel, dient de | travailleurs visées au § 4 du présent article, le délai pendant lequel |
termijn gedurende welke de gebruiker op uitzendarbeid beroep wenst te | l'utilisateur souhaite recourir au travail intérimaire devra être |
doen, te worden ingekort. | réduit. |
In het kader van de mededeling verricht conform § 3, eerste en tweede | Dans le cadre de la communication effectuée conformément au § 3, |
lid van dit artikel, mag, behoudens andersluidende beslissing van het | premier et deuxième alinéas du présent article, ce délai ne pourra, |
Paritair Comité voor de Uitzendarbeid, de termijn niet beneden de drie | sauf décision contraire de la Commission paritaire pour le travail |
maanden dalen. In dit geval wordt het verzoek gericht tot het | intérimaire, être inférieur à trois mois. Dans ce cas, la demande est |
betrokken uitzendbureau, binnen de zes weken na het tijdstip waarop de | adressée à l'entreprise de travail intérimaire concernée, dans les six |
semaines qui suivent la date à laquelle les représentants des | |
vertegenwoordigers van de werknemersorganisaties de door het Fonds | organisations de travailleurs ont reçu communication des données par |
meegedeelde gegevens hebben ontvangen. Het uitzendbureau brengt het | le Fonds. L'entreprise de travail intérimaire informe immédiatement |
verzoek onmiddellijk ter kennis van de gebruiker, die er gevolg dient | l'utilisateur de cette demande, lequel doit s'y conformer dans les |
aan te geven binnen zeven dagen na het ogenblik van de verzending van | sept jours de l'envoi de la demande à l'entreprise de travail |
het verzoek aan het uitzendbureau. | intérimaire. |
In het kader van de mededeling verricht conform § 3, derde lid van dit | Dans le cadre de la communication effectuée conformément au § 3, |
artikel, kunnen de werknemersorganisaties zich verzetten tegen het | troisième alinéa du présent article, les organisations de travailleurs |
verder beroep op uitzendarbeid na zes maanden. Dit verzet dient te | peuvent s'opposer à la prolongation du recours au travail intérimaire |
gebeuren bij het betrokken uitzendbureau dat het verzet onmiddellijk | au-delà de six mois. Cette opposition doit être signifiée à |
ter kennis brengt van de gebruiker, die de tewerkstelling binnen de | l'entreprise de travail intérimaire concernée, laquelle informe |
immédiatement l'utilisateur qui est tenu de mettre fin à l'occupation | |
zeven dagen na deze kennisgeving dient stop te zetten. | dans les sept jours suivant la communication de cette information. |
§ 7. In geval van tewerkstelling in het buitenland deelt het | § 7. En cas d'occupation à l'étranger, l'entreprise de travail |
uitzendbureau aan het Sociaal Fonds voor de uitzendkrachten de naam en | intérimaire communique au Fonds social pour les intérimaires, le nom |
het adres van de gebruiker mee alsook de sector waarin de gebruiker | et l'adresse de l'utilisateur ainsi que le secteur dans lequel |
zijn activiteiten uitoefent. Deze mededeling moet gebeuren uiterlijk | l'utilisateur exerce ses activités. Cette communication se fait au |
op het einde van de kalendermaand volgend op die gedurende welke de | plus tard à la fin du mois civil suivant celui durant lequel la mise à |
terbeschikkingstelling van de uitzendkracht een aanvang heeft genomen. | disposition du travailleur intérimaire a débuté. |
De aan het Fonds meegedeelde namen van de gebruikende ondernemingen | Les noms des entreprises utilisatrices communiqués au Fonds seront |
dienen binnen zes weken na het einde van elke kalendermaand op een | transmis d'une manière individualisée aux représentants des |
geïndividualiseerde wijze aan de vertegenwoordigers van de | organisations de travailleurs qui siègent au Conseil d'administration |
werknemersorganisaties die in de Raad van Beheer van het Sociaal Fonds | du Fonds social, et ce dans les six semaines qui suivent la fin de |
zitting hebben, te worden meegedeeld. | chaque mois civil. |
Op verzoek van de Commissie van goede diensten zal aan die Commissie | Des informations complémentaires seront par ailleurs fournies, à sa |
aanvullende informatie worden verstrekt overeenkomstig de bepalingen | demande, à la Commission de Bons offices et ce conformément au |
van § 5 van dit artikel | prescrit du § 5 du présent article. |
Gedurende de periode van tewerkstelling in het buitenland is de | Durant les périodes d'occupation à l'étranger, le travailleur |
tijdelijke werknemer onderworpen aan het algemeen stelsel van de | temporaire relève du régime général de la sécurité sociale ou du |
sociale zekerheid of aan het stelsel van de overzeese sociale | régime de la sécurité sociale d'outre-mer. |
zekerheid. § 8. Zo het beroep op de uitzendarbeid de krachtens § 6 verkorte | § 8. Si le recours au travail intérimaire dépasse les délais réduits |
termijnen overschrijdt, moet de procedure bedoeld bij artikel 3, § 3 | en vertu du § 6, la procédure définie à l'article 3, § 3 de la |
van deze overeenkomst worden nageleefd. | présente convention doit être respectée. |
Voor de toepassing van die procedure is de in artikel 3 bedoelde | Pour l'application de cette procédure, l'employeur visé à l'article 3 |
werkgever de gebruiker. | est l'utilisateur. |
Commentaar | Commentaire |
Voor de toepassing van § 3 van dit artikel dient in herinnering te | Pour l'application du § 3 du présent article, il convient de rappeler |
worden gebracht dat, overeenkomstig artikel 21 van de wet van 24 juli | que conformément au prescrit de l'article 21 de la loi du 24 juillet |
1987, de uitzendbureaus alleen dan uitzendkrachten ter beschikking van | 1987, les entreprises de travail intérimaire ne peuvent mettre des |
gebruikers mogen stellen en deze alleen dan uitzendkrachten mogen | intérimaires à la disposition d'utilisateurs et ceux-ci ne peuvent |
tewerkstellen wanneer het gaat om de uitvoering van een in artikel 1 | occuper des intérimaires qu'en vue de l'exécution d'un travail |
van die wet bedoelde of toegelaten tijdelijke arbeid. » | temporaire visé ou autorisé à l'article 1er de cette même loi". |
Afdeling 2. - Tijdelijke vermeerdering van werk | Section 2. - Surcroît temporaire de travail |
Art. 4.Een artikel 6bis, luidend als volgt, wordt in dezelfde |
Art. 4.Un article 6bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
collectieve arbeidsovereenkomst ingevoegd : | convention collective de travail : |
« Art. 6bis.De ondertekenende werknemersorganisaties verkiezen het |
« Art. 6bis.Les organisations de travailleurs signataires estiment |
beroep op uitzendarbeid omwille van het wettelijk kader en de | qu'en raison du cadre légal et de la réglementation telle que prévue |
reglementering zoals onder meer voorzien in onderhavige collectieve | notamment dans la présente convention collective de travail, le |
arbeidsovereenkomst, boven het gebruik van overuren, onderaanneming en | recours au travail intérimaire apparaît comme une réponse adéquate au |
de toepassing van kortlopende, tijdelijke contracten. | surcroît temporaire de travail. |
Zij beseffen terdege dat de vakbondsafvaardiging een belangrijke rol | Les organisations de travailleurs signataires sont pleinement |
is toebedeeld in het kader van de procedure inzake uitzendarbeid in | conscientes de l'importance du rôle qui est dévolu à la délégation |
geval van tijdelijke vermeerdering van werk. | syndicale dans le cadre de la procédure relative au travail |
Daarom verbinden de ondertekenende werknemersorganisaties er zich toe | intérimaire en cas de surcroît temporaire de travail. |
er bij de vakbondsafvaardigingen op aan te dringen een eventueel | C'est pourquoi les organisations de travailleurs signataires |
verzet tegen de tewerkstelling van uitzendkrachten in geval van | s'engagent à insister auprès des délégations syndicales pour qu'elles |
tijdelijke vermeerdering van werk, in het kader van de in het eerste | reconsidèrent un éventuel refus opposé à l'occupation d'intérimaires |
lid vermelde preferentie, te herevalueren. » | en cas de surcroît temporaire de travail. » |
Art. 5.Artikel 7 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
Art. 5.L'article 7 de la même convention collective de travail est |
vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 7.§ 1. Bij tijdelijke vermeerdering van werk is tijdelijke |
« Art. 7.§ 1er. En cas de surcroît temporaire de travail, le travail |
arbeid door middel van uitzendarbeid toegelaten met de voorafgaande | temporaire par le biais du travail intérimaire est autorisé moyennant |
toestemming van de vakbondsafvaardiging van het personeel van de | l'accord préalable de la délégation syndicale du personnel de |
onderneming. Binnen drie werkdagen na de ontvangst van de toestemming, moet de gebruiker de bij artikel 3, § 2 bedoelde ambtenaar daarvan op de hoogte brengen. De gebruiker moet in zijn aanvraag het aantal betrokken werknemers vermelden evenals de periode gedurende dewelke de uitzendarbeid zal worden uitgeoefend. De aanvraag mag een periode van meer dan één kalendermaand bestrijken; ze is telkens hernieuwbaar. De toestemming van de vakbondsafvaardiging heeft zowel betrekking op het aantal betrokken werknemers als op de periode gedurende welke de uitzendarbeid uitgeoefend zal worden. | l'entreprise. Dans les trois jours ouvrables de la réception de cet accord, l'utilisateur doit en informer le fonctionnaire visé à l'article 3, § 2. L'utilisateur doit indiquer dans sa demande le nombre de travailleurs concernés ainsi que la période pendant laquelle le travail intérimaire sera exécuté. La demande peut couvrir une période de plus d'un mois civil; elle est chaque fois renouvelable. L'accord de la délégation syndicale porte tant sur le nombre de travailleurs concernés que sur la période pendant laquelle le travail intérimaire sera presté. |
§ 2. Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging zal alleen een | § 2. A défaut de délégation syndicale, le recours au travail |
beroep op tijdelijke arbeid door middel van uitzendarbeid om te | temporaire par le biais du travail intérimaire pour faire face à un |
beantwoorden aan een tijdelijke vermeerdering van werk voor een | surcroît temporaire de travail ne sera autorisé, pour une durée |
periode van ten hoogste zes maanden, verlengbaar met een duur van zes | maximale de six mois pouvant être prolongée d'une durée de six mois, |
maanden, kunnen worden gedaan, voor zover dezelfde procedure wordt | que pour autant que soit respectée la même procédure que celle fixée à |
nageleefd als deze bepaald in artikel 6, §§ 3 tot 7 van onderhavige | l'article 6, §§ 3 à 7 de la présente convention. |
overeenkomst. § 3. Zo het beroep op uitzendarbeid de bij de vorige paragraaf | § 3. Si le recours au travail intérimaire dépasse le délai de six |
bedoelde termijn van zes maanden met een mogelijke verlenging van zes | |
maanden overschrijdt of de termijnen overschrijdt die krachtens de bij | mois, avec prolongation possible de six mois, visé au paragraphe |
dezelfde paragraaf bedoelde procedure verkort zijn, moet de procedure | précédent ou les délais réduits en vertu de la procédure visée dans ce |
bedoeld bij artikel 4, § 2 van onderhavige overeenkomst worden | même paragraphe, la procédure définie à l'article 4, § 2 de la |
nageleefd | présente convention doit être respectée. |
Voor de toepassing van deze procedure is de in artikel 4 bedoelde | Pour l'application de cette procédure, l'employeur visé à l'article 4 |
werkgever de gebruiker. | est l'utilisateur. |
Commentaar | Commentaire |
Voor de toepassing van dit artikel dient in herinnering te worden | Pour l'application du présent article, il convient de rappeler : |
gebracht : - eensdeels dat, overeenkomstig artikel 21 van de wet van 24 juli | - d'une part, que conformément au prescrit de l'article 21 de la loi |
1987, de uitzendbureaus alleen dan uitzendkrachten ter beschikking van | du 24 juillet 1987, les entreprises de travail intérimaire ne peuvent |
gebruikers mogen stellen en deze alleen dan uitzendkrachten mogen | mettre des intérimaires à la disposition d'utilisateurs et ceux-ci ne |
tewerkstellen wanneer het gaat om de uitvoering van een in artikel 1 | peuvent occuper des intérimaires qu'en vue de l'exécution d'un travail |
van die wet bedoelde of toegelaten tijdelijke arbeid; | temporaire visé ou autorisé à l'article 1er de cette même loi; |
- anderdeels dat, wanneer een beroep wordt gedaan op tijdelijke arbeid | - d'autre part, qu'en cas de recours au travail temporaire par le |
door middel van uitzendarbeid om te beantwoorden aan een tijdelijke | |
vermeerdering van werk voor een periode die zes maanden, mogelijk te | biais du travail intérimaire pour faire face à un surcroît temporaire |
verlengen met zes maanden, overschrijdt, de procedure van artikel 4, § | de travail pour une durée qui excède six mois, avec prolongation |
2 van deze overeenkomst van toepassing is. | possible de six mois, c'est la procédure de l'article 4, § 2 de la |
présente convention qui est d'application. | |
De mogelijkheid om de termijnen voor uitzendarbeid van zes maanden te | La possibilité de prolonger de six mois la durée du travail |
verlengen met zes maanden is ingegeven door de bekommernis eenzelfde | intérimaire de six mois est inspirée par le souci de pouvoir maintenir |
uitzendkracht aan het werk te kunnen houden na het verstrijken van zes | un même intérimaire au travail après l'expiration des six mois |
maanden tewerkstelling. Immers, op deze manier wordt vermeden dat na | d'occupation. On évite ainsi, en effet, que le travail intérimaire |
zes maanden tewerkstelling, uitzendarbeid verdergezet wordt met een | soit poursuivi avec un autre intérimaire après six mois d'occupation. |
andere uitzendkracht. » | » |
HOOFDSTUK III. - Slotbepaling | CHAPITRE III. - Disposition finale |
Art. 6.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 juli 1997. |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Brussel, op vijfentwintig juni negentienhonderd zevenennegentig. | le 1er juillet 1997. Bruxelles, le vingt-cinq juin mil neuf cent nonante-sept. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 septembre 1997. |
september 1997. | |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |