Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de flexibiliteit en de variabele tewerkstelling> | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2018, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative à la flexibilité et à l'emploi variable> |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
14 OKTOBER 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 14 OCTOBRE 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2018, | collective de travail du 26 juin 2018, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de flexibiliteit | des aides seniors de la Communauté flamande, relative à la flexibilité |
en de variabele tewerkstelling> (1) | et à l'emploi variable> (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des |
gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; | aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2018, gesloten | travail du 26 juin 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de flexibiliteit | des aides seniors de la Communauté flamande, relative à la flexibilité |
en de variabele tewerkstelling. | et à l'emploi variable. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 oktober 2018. | Donné à Bruxelles, le 14 octobre 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
de Vlaamse Gemeenschap | des aides seniors de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2018 | Convention collective de travail du 26 juin 2018 |
Flexibiliteit en variabele tewerkstelling (Overeenkomst geregistreerd | Flexibilité et emploi variable (Convention enregistrée le 6 juillet |
op 6 juli 2018 onder het nummer 146659/CO/318.02) | 2018 sous le numéro 146659/CO/318.02) |
I. Algemene bepalingen | I. Principes généraux |
Art. 3.Toepassingsgebied |
Art. 3.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux |
werknemers en de werkgevers van de diensten voor gezinszorg (gezins- | travailleurs et aux employeurs des services d'aide aux familles (aides |
en bejaardenhulp) van de Vlaamse Gemeenschap. | familiales et aides seniors) de la Communauté flamande. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : les travailleurs masculins et féminins |
werknemers die worden tewerkgesteld als verzorgende, oppasser, | occupés en tant que soignant, garde, aide-ménagère/aide familiale dans |
poetshulp/huishoudhulp in de gezinszorg en aanvullende thuiszorg, | le secteur de l'aide aux familles et des soins à domicile |
inbegrepen de werknemers betaald uit de middelen Sociale Maribel en de | complémentaires, y compris les travailleurs rémunérés grâce à des |
werknemers tewerkgesteld in een GESCO-statuut. | moyens Maribel social et les travailleurs occupés sous un statut ACS. |
Art. 4.Doelstelling |
Art. 4.Objectif |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel een flexibele | La présente convention collective de travail vise à organiser un |
werkregeling te organiseren. | régime de travail flexible. |
Door flexibel werk kunnen werknemers beter regelen wanneer ze meer en | Le travail flexible permet aux travailleurs de trouver un meilleur |
wanneer ze minder willen werken. Wendbaar werk en een werkbare | équilibre entre les moments où ils souhaitent travailler davantage et |
combinatie van het werk- en privéleven dragen bovendien bij tot de | travailler moins. Le travail maniable ainsi qu'une combinaison |
aantrekkelijkheid van het beroep. | équilibrée entre vie professionnelle et vie privée contribuent en |
Van werkgeverszijde ervaart men een noodzaak om te kunnen beantwoorden | outre à l'attractivité de la profession. |
aan de specifieke zorgbehoeften van cliënten en te kunnen inspelen op | Pour les employeurs, il est nécessaire de pouvoir répondre aux besoins |
actuele zorgvragen. Op deze manier wordt de zorgverlening gebaseerd op | de soins spécifiques des clients et aux demandes actuelles de soins. |
de zorgnood van de cliënt op momenten dat cliënten deze zorg nodig | De cette manière, la dispensation de soins se base sur le besoin de |
hebben en kan worden afgestapt van het standaard zorgaanbod. | soins du client aux moments où ce client en a besoin et on peut ainsi |
s'écarter de l'offre de soins standard. | |
Ook vanuit organisatorische redenen dringt een flexibele | Une organisation de travail flexible s'impose également pour des |
arbeidsregeling zich op. | raisons organisationnelles. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2018 (registratienummer | La convention collective de travail du 26 juin 2018 (numéro |
: in aanvraag) betreffende de continue dienstverlening blijft | d'enregistrement : en demande) concernant la continuité du service |
onverminderd van toepassing. | reste pleinement applicable. |
Art. 5.Vrijwilligheid |
Art. 5.Base volontaire |
§ 1. Alle werknemers - zowel bestaande werknemers als werknemers die | § 1er. Tous les travailleurs - tant les travailleurs actuels que les |
nieuw in dienst treden - hebben de keuze tussen enerzijds de flexibele | travailleurs nouvellement engagés - ont le choix entre, d'une part, un |
werkregeling en anderzijds de werkregeling die binnen het algemeen | régime de travail flexible et, d'autre part, le régime de travail qui |
wettelijk kader kan worden toegepast. | peut être appliqué dans le cadre légal général. |
§ 2. De werknemer die in het flexibel werksysteem wil stappen, geeft | § 2. Le travailleur qui souhaite intégrer le régime de travail |
dit te kennen : | flexible : |
- bij de indiensttreding, door het ondertekenen van een addendum als | - signe, à son entrée en service, un addendum joint au nouveau contrat |
bijlage bij de nieuwe arbeidsovereenkomst; | de travail; |
- indien de werknemer reeds in dienst is, door het ondertekenen van | - si le travailleur est déjà en service, il signe un addendum au |
een addendum aan de lopende arbeidsovereenkomst. | contrat de travail en cours. |
§ 3. De vrijwilligheid wordt gegarandeerd door de mogelijkheid voor de | § 3. La base volontaire est garantie au travers de la possibilité, |
werknemers om uit het flexibele werksysteem te stappen conform het | pour les travailleurs, de sortir du régime de travail flexible, |
deel IV - Terugkeermogelijkheid van deze regeling. | conformément à la partie IV - Possibilité de retour. |
II. Verzorgenden en oppassers | II. Soignants et gardes |
HOOFDSTUK I. - Principes van flexibel werken | CHAPITRE Ier. - Principes du travail flexible |
Art. 6.§ 1. De werknemers worden tewerkgesteld door middel van een |
Art. 6.§ 1er. Les travailleurs sont occupés sous horaire variable, |
variabel uurrooster met een variabel arbeidsritme met annualisering. | avec un rythme de travail variable basé sur une annualisation. |
§ 2. Om de voorspelbaarheid van dit werkregime te verhogen, wordt dit | § 2. Afin d'accroître la prévisibilité de ce régime de travail, ce |
flexibel werkregime gebaseerd op een referentie-uurrooster dat in | régime de travail flexible sera basé sur un horaire de référence |
onderling overleg wordt overeengekomen en door de dienst dient | convenu d'un commun accord et à respecter par le service. |
nageleefd te worden. | |
§ 3. De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur wordt in de individuele | § 3. La durée hebdomadaire moyenne du travail est fixée dans le |
arbeidsovereenkomst vastgelegd. | contrat individuel de travail. |
§ 4. Les limites de la durée du travail prévues aux articles 19, 20, | |
§ 4. De grenzen van de arbeidsduur in de artikelen 19, 20, 20bis en 27 | 20bis et 27 de la loi sur le travail peuvent être dépassées à |
van de arbeidswet mogen overschreden worden op voorwaarde dat : | condition que : |
- de dagelijkse arbeidstijd 9 uren niet overschrijdt; | - le temps de travail quotidien ne dépasse pas 9 heures; |
- de wekelijkse arbeidstijd 45 uren niet overschrijdt; | - le temps de travail hebdomadaire ne dépasse pas 45 heures; |
- de wekelijkse arbeidsduur over een periode van één jaar (52 weken) | - la durée hebdomadaire de travail sur une période d'un an (52 |
de grenzen van de in de arbeidsovereenkomst vastgelegde gemiddelde | semaines) ne dépasse pas les limites de la durée hebdomadaire moyenne |
wekelijkse arbeidsduur niet overschrijdt. | de travail fixée dans le contrat de travail. |
Over een periode van één jaar (52 weken) bedraagt het maximum aantal | Sur une période d'un an (52 semaines), le nombre maximum d'heures de |
te presteren arbeidsuren aldus 52 weken x de voltijdse arbeidsduur van | travail à effectuer est donc de 52 semaines x le temps de travail à |
toepassing in de onderneming. | temps plein applicable dans l'entreprise. |
§ 5. De referteperiode van 1 jaar waarover de gemiddelde wekelijkse | § 5. La période de référence d'un an, sur laquelle la durée |
arbeidsduur gemiddeld moet nageleefd worden, wordt vastgelegd van 1 | hebdomadaire moyenne de travail doit être respectée, est fixée du 1er |
oktober tot 30 september, tenzij hiervan op ondernemingsniveau wordt | octobre au 30 septembre, sauf disposition contraire au niveau de |
afgeweken. Afhankelijk van de effectieve ingangsdatum van de | l'entreprise. En fonction de la date d'entrée en vigueur effective de |
collectieve arbeidsovereenkomst, wordt een beginreferteperiode | la convention collective de travail, une période de référence initiale |
vastgelegd die eveneens kan afwijken van de algemene referteperiode | est fixée, qui peut également déroger à la période de référence |
van 1 oktober tot en met 30 september. | générale du 1er octobre au 30 septembre. |
§ 6. Uren die meer gepresteerd worden dan de gemiddelde wekelijkse | § 6. Les heures prestées au-delà de la durée hebdomadaire moyenne de |
arbeidsduur zijn plusuren. Uren die minder gepresteerd worden dan de | travail sont des heures de boni. Les heures prestées en deçà de la |
gemiddelde wekelijkse arbeidsduur zijn minuren. | durée hebdomadaire moyenne de travail sont des heures de mali. |
§ 7. Werknemers in het flexibel werksysteem kunnen de ene week meer | § 7. Les travailleurs occupés dans le régime de travail flexible |
uren (opbouw plusuren of afbouw minuren) en een andere week minder | peuvent prester, certaines semaines, davantage d'heures (constitution |
uren (afbouw plusuren of opbouw minuren) presteren dan de in hun | de boni ou rattrapage de mali) et, d'autres semaines, moins d'heures |
arbeidsovereenkomst opgenomen gemiddelde wekelijkse arbeidsduur, voor | (rattrapage de boni ou constitution de mali) que la durée hebdomadaire |
zover de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur over de referteperiode | moyenne de travail, pour autant que la durée hebdomadaire moyenne de |
wordt gerespecteerd. | travail soit respectée sur la période de référence. |
§ 8. Indien een werknemer na het overschrijden van de jaargrens | § 8. Si, après avoir dépassé la limite annuelle, un travailleur se |
getroffen wordt door een gerechtvaardigde afwezigheid tot het einde | retrouve en situation d'absence justifiée jusqu'à la fin de la période |
van de referteperiode, blijven de gepresteerde plusuren verworven en | de référence, les heures de boni prestées restent acquises et sont |
worden zij vergoed a rato van 100 pct.. | rémunérées au taux de 100 p.c.. |
§ 9. Wanneer de werkgever de nieuwe arbeidsregeling invoert, moet hij | § 9. Si l'employeur souhaite introduire le nouveau régime de travail, |
voorafgaandelijk aan de werknemers schriftelijk informatie verstrekken | il doit, au préalable, fournir des informations écrites aux |
omtrent het soort van arbeidssysteem en omtrent de factoren die de | travailleurs sur le type de régime de travail et sur les facteurs |
invoering ervan rechtvaardigen. De ondernemingsraad ontvangt deze | justifiant son introduction. C'est le conseil d'entreprise qui reçoit |
informatie, bij ontstentenis het comité voor preventie en bescherming | cette information ou, à défaut, le comité pour la prévention et la |
op het werk, bij ontstentenis de vakbondsafvaardiging. Bij | protection au travail ou, à défaut, la délégation syndicale. A défaut |
ontstentenis van vakbondsafvaardiging wordt de informatie aan elke | de délégation syndicale, l'information est communiquée à chaque |
werknemer individueel verstrekt. | travailleur individuellement. |
§ 10. Overeenkomstig artikel 5 van de wet van 17 maart 1987 wordt het | § 10. Conformément à l'article 5 de la loi du 17 mars 1987, le |
arbeidsreglement automatisch in overeenstemming gebracht met de nieuwe | règlement de travail est automatiquement adapté en fonction du nouveau |
arbeidsregeling. | régime de travail. |
HOOFDSTUK II. - Schommelingen in de arbeidstijd | CHAPITRE II. - Variations dans le temps de travail |
Art. 7.§ 1. De ondernemingen stellen een nieuw arbeidsregime in met |
Art. 7.§ 1er. Les entreprises établissent un nouveau régime de |
een arbeidsduur van maximum 9 uur per dag en 45 uur per week. | travail avec un temps de travail maximum de 9 heures par jour et 45 |
heures par semaine. | |
§ 2. Per werknemer zijn het aantal minuren en het aantal plusuren | § 2. Le nombre d'heures de mali et d'heures de boni par travailleur |
begrensd, waarbij de opvolging van de grenzen op een administratief | est limité, le suivi de ces limites étant assuré d'une manière simple |
eenvoudige manier wordt geregeld. Voor werknemers die meer dan | sur le plan administratif. Pour les travailleurs qui travaillent plus |
halftijds werken, wordt de grens vastgelegd op 16 minuren en 48 | qu'à mi-temps, la limite est fixée à 16 heures de mali et 48 heures de |
plusuren. Voor werknemers die halftijds of minder werken, wordt de | boni. Pour les travailleurs qui travaillent à mi-temps ou moins, la |
grens vastgelegd op 8 minuren en 24 plusuren. | limite est fixée à 8 heures de mali et 24 heures de boni. |
§ 3. Wanneer deze grens bereikt wordt, moeten de min- of plusuren | § 3. Lorsque cette limite est atteinte, les heures de mali ou de boni |
eerst worden weggewerkt vooraleer bijkomende min- of plusuren op de | doivent d'abord être épongées avant de pouvoir comptabiliser à nouveau |
teller kunnen worden opgenomen. | des heures de boni ou de mali. |
HOOFDSTUK III. - Referentieuurrooster | CHAPITRE III. - Horaire de référence |
Art. 8.§ 1. Elke werknemer heeft een referentie-uurrooster dat als |
Art. 8.§ 1er. Chaque travailleur a un horaire de référence qui sert |
uitgangspunt dient voor zijn/haar werkregeling. De flexibiliteit zorgt | de point de départ à son régime de travail. La flexibilité implique |
ervoor dat er wekelijks wijzigingen kunnen zijn ten opzichte van het | que des modifications hebdomadaires peuvent intervenir à l'égard de |
referentie-uurrooster. | l'horaire de référence. |
§ 2. Bij werknemers met een voltijds arbeidsritme in dit flexibel | § 2. Pour les travailleurs qui suivent un horaire de travail à temps |
werksysteem zal het referentie-uurrooster verspreid worden over 5 werkdagen. | plein dans ce régime de travail flexible, l'horaire de référence est réparti sur 5 jours de travail. |
§ 3. Werknemers in dit flexibel werksysteem hebben de mogelijkheid om | § 3. Les travailleurs occupés dans ce régime de travail flexible ont |
een vast vrij dagdeel (voormiddag, namiddag, avond) aan te duiden | la possibilité d'indiquer une partie de la journée définie de manière |
waarop zij niet tewerkgesteld willen worden. Dit vast vrij dagdeel | libre et fixe (matin, après-midi, soir) où ils ne souhaitent pas |
wordt vermeld in de individuele arbeidsovereenkomst. Het | travailler. Cette partie de la journée définie de manière libre et |
referentie-uurrooster zal over de overige dagdelen verspreid worden. | fixe est mentionnée dans le contrat de travail individuel. L'horaire |
de référence sera réparti sur les autres moments de la journée. | |
§ 4. In overleg met en na goedkeuring van de directe leidinggevende | § 4. En concertation avec le dirigeant direct et après approbation de |
zal de werknemer in het flexibel werksysteem bij zijn/haar aanvraag | celui-ci, le travailleur occupé dans un régime de travail flexible qui |
tot tijdskrediet of thematisch verlof (ouderschapsverlof, medische | demande un crédit-temps ou un congé thématique (congé parental, |
bijstand, palliatief verlof) zijn/haar vrije dag(en) in het kader van | assistance médicale, congé palliatif) pourra fixer son/ses jour(s) |
tijdskrediet of thematisch verlof kunnen vastleggen. Het | libre(s) dans le cadre du crédit-temps ou du congé thématique. |
referentie-uurrooster zal over de overige werkdagen verspreid worden. | L'horaire de référence sera réparti sur les autres jours de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Loon, bijkomende prestaties voor deeltijdse | CHAPITRE IV. - Rémunération, prestations supplémentaires pour les |
werknemers, overwerk, overloon en inhaalrust | travailleurs à temps partiel, travail supplémentaire, sursalaire et |
repos compensatoire | |
Art. 9.Loon |
Art. 9.Rémunération |
§ 1. De werknemers krijgen op het einde van de maand een loon | § 1er. A la fin du mois, les travailleurs perçoivent une rémunération |
uitbetaald volgens de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur. | correspondant à la durée hebdomadaire moyenne de travail. |
§ 2. Indien een werknemer meer of minder werkt ten opzichte van het | § 2. Si un travailleur a travaillé plus ou moins que l'horaire de |
referentie-uurrooster, heeft dit geen invloed op het maandelijks loon. | référence, cela n'a aucune influence sur sa rémunération mensuelle. De |
Ook afwezigheden waarvoor gewaarborgd loon verschuldigd is, hebben | même, les absences pour lesquelles la rémunération garantie est due, |
geen invloed op het maandelijks loon. | n'ont aucune influence sur la rémunération mensuelle. |
§ 3. Als een werknemer afwezig is, worden de uren tijdens sommige | § 3. Si un travailleur est absent, les heures de certaines périodes |
periodes van afwezigheid wel als gepresteerd in aanmerking genomen | d'absence sont considérées comme prestées pour la constitution ou le |
voor de opbouw of afbouw van het aantal plusuren of minuren : | rattrapage des heures ou boni ou de mali : |
- Klein verlet : de uren afwezigheid tijdens een volledige dag | - Petit chômage : les heures d'absence durant une journée complète de |
onvoorzien klein verlet worden als gepresteerd beschouwd ten belope | petit chômage imprévu sont considérées comme prestées à concurrence de |
van het bekendgemaakt uurrooster en tijdens voorzienbaar klein verlet | l'horaire communiqué et, pour un petit chômage prévisible, à |
ten belope van het referentie-uurrooster; | concurrence de l'horaire de référence; |
- Feestdag : de uren afwezigheid tijdens een feestdag worden als | - Jour férié : les heures d'absence durant un jour férié sont |
gepresteerd beschouwd ten belope van het bekendgemaakt uurrooster, met | considérées comme prestées à concurrence de l'horaire communiqué, avec |
een minimum van 1/5de van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur; | un minimum d'1/5ème de la durée hebdomadaire moyenne de travail; |
- Arbeidsongeschiktheid : de uren afwezigheid tijdens een dag | - Incapacité de travail : les heures d'absence durant une journée |
arbeidsongeschiktheid worden als gepresteerd beschouwd ten belope van | d'incapacité de travail sont considérées comme prestées à concurrence |
het bekendgemaakt uurrooster. Indien de ziekteperiode langer loopt dan | de l'horaire communiqué. Si la période de maladie est plus longue que |
het bekendgemaakt uurrooster, worden de uren afwezigheid : | l'horaire communiqué, les heures d'absence : |
- voor voltijdse werknemers als gepresteerd beschouwd ten belope van | - pour les travailleurs à temps plein, sont considérées comme prestées |
1/5de van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur per volledige dag | à concurrence d'1/5ème de la durée hebdomadaire moyenne de travail |
ziekte; | pour jour complet de maladie; |
- voor deeltijdse werknemers als gepresteerd beschouwd ten belope van | - pour les travailleurs à temps partiel, sont considérées comme |
het referentie-uurrooster. | prestées à concurrence de l'horaire de référence. |
Art. 10.Bijkomende prestaties voor deeltijdse werknemers |
Art. 10.Prestations supplémentaires pour les travailleurs à temps |
§ 1. Bijkomende prestaties zijn uren die de contractuele arbeidsduur | partiel § 1er. Les prestations supplémentaires sont des heures qui dépassent |
van de deeltijdse werknemer overschrijden zonder de normale | la durée contractuelle de travail du travailleur à temps partiel, sans |
arbeidsduur van de voltijdse werknemers te overschrijden. Bij een | pour autant dépasser la durée de travail normale des travailleurs à |
variabel arbeidsritme en variabel uurrooster is er sprake van | temps plein. Dans le cas d'un rythme de travail variable et d'un |
bijkomende prestaties wanneer : | horaire variable, on parle de prestations supplémentaires lorsque : |
- de werknemer werkt buiten het bekendgemaakte uurrooster; | - le travailleur travaille en dehors de l'horaire communiqué; |
- de werknemer heeft gewerkt bovenop de contractuele arbeidsduur. | - le travailleur a travaillé en sus de la durée contractuelle de travail. |
§ 2. Het urenkrediet voor bijkomende prestaties waarvoor de werkgevers | § 2. Le crédit d'heures pour prestations supplémentaires pour lequel |
geen toeslag voor overloon verschuldigd zijn, wordt voor deeltijdse | les employeurs ne doivent pas verser de sursalaire, est fixé, pour les |
werknemers met een variabel uurrooster vastgesteld op 4 uren x het | travailleurs à temps partiel occupés sous un horaire variable, à 4 |
aantal weken begrepen in de referteperiode (met een maximum van 208 uren). | heures x le nombre de semaines compris dans la période de référence (avec un maximum de 208 heures). |
§ 3. De omwisseling van uurroosters tussen werknemers onderling of de | § 3. L'échange d'horaire entre travailleurs ou le glissement d'horaire |
verschuiving van uurroosters op verzoek van de werknemer, blijven uit | à la demande du travailleur demeure en dehors du crédit de prestations |
het krediet van bijkomende prestaties. Op het niveau van de | supplémentaires. Au niveau de l'organisation, il convient de pouvoir |
organisatie wordt aantoonbaar gemaakt van wie de vraag tot omwisseling | attester de qui la demande d'échange ou de glissement d'horaire émane. |
of verschuiving van uurroosters afkomstig is. Art. 11.Overwerk, overloon en inhaalrust |
Art. 11.Travail supplémentaire, sursalaire et repos compensatoire |
§ 1. Er is sprake van overwerk : | § 1er. On parle de travail supplémentaire : |
- wanneer men meer werkt dan 9 uur per dag of 45 uur per week; | - lorsqu'un travailleur preste plus de 9 heures par jour ou de 45 |
heures par semaine; | |
- wanneer men de contractuele arbeidsduur na afloop van de | - lorsqu'un travailleur dépasse la durée contractuelle de travail à la |
referteperiode overschrijdt, met uitzondering van het eventuele over | fin de la période de référence, à l'exception de l'éventuel crédit |
te dragen urenkrediet zoals vermeld in artikel 9, § 4; | d'heures à reporter conformément à l'article 9, § 4; |
- wanneer men de interne grens van plusuren zoals vermeld in artikel 5 | - lorsqu'un travailleur dépasse la limite interne d'heures de boni |
overschrijdt; | visée à l'article 5; |
- wanneer het urenkrediet bijkomende prestaties zoals vermeld in | - lorsqu'un travailleur dépasse le crédit d'heures pour prestations |
artikel 8, § 2 overschreden wordt. | supplémentaires visé à l'article 8, § 2. |
§ 2. Werknemers in het flexibel werksysteem hebben de keuze om het | § 2. Les travailleurs occupés dans le régime de travail flexible ont |
overwerk te compenseren door : | le choix de compenser le travail supplémentaire par : |
- opname in 100 pct. inhaalrust en 50 pct. toeslag in geld; | - une prise de 100 p.c. en repos compensatoire et 50 p.c. de |
supplément en rémunération; | |
- 150 pct. inhaalrust. | - 150 p.c. de repos compensatoire. |
§ 3. Bij de instap in het flexibel werksysteem maakt de werknemer | § 3. Lors de l'entrée dans le système de travail flexible, le |
travailleur doit faire connaître son choix par écrit. Ce choix peut | |
zijn/haar keuze schriftelijk kenbaar. Deze keuze kan nadien 3 maanden | ensuite être modifié 3 mois avant la fin de la période de référence |
vóór het einde van de jaarlijkse referteperiode gewijzigd worden op | |
eenvoudig schriftelijk verzoek. | annuelle sur simple demande écrite. |
§ 4. Werknemers die meer dan halftijds werken, kunnen een krediet van | § 4. A la fin de la période de référence, les travailleurs occupés |
24 uren overdragen op het einde van de referteperiode naar een | plus qu'à mi-temps peuvent reporter un crédit de 24 heures à la |
volgende referteperiode zonder dat hier enige toeslag voor | période de référence suivante sans qu'aucun supplément ne soit dû. |
verschuldigd is. | A la fin de la période de référence, les travailleurs occupés à |
Werknemers die halftijds of minder werken, kunnen een krediet van 16 | mi-temps ou moins peuvent reporter un crédit de 16 heures à la période |
uren overdragen op het einde van de referteperiode naar een volgende | de référence suivante sans qu'aucun supplément ne soit dû. |
referteperiode zonder dat hier enige toeslag voor verschuldigd is. | |
Minuren op het einde van de referteperiode zijn verworven voor de | Les heures de mali à la fin de la période de référence sont acquises |
medewerker. Dit saldo wordt niet overgedragen naar een volgende | pour le collaborateur. Le solde ne peut pas être reporté à la période |
referteperiode. | de référence suivante. |
HOOFDSTUK V. - Opname plus- en minuren | CHAPITRE V. - Prise des heures de boni et de mali |
Art. 12.§ 1. De werknemer in het flexibel werksysteem heeft de |
Art. 12.§ 1er. Chaque semaine, le jeudi de la semaine X, le |
mogelijkheid om wekelijks op donderdag van week X aan de | |
leidinggevende te laten weten op welk tijdstip zij/hij in de tweede | travailleur occupé dans le régime de travail flexible a la possibilité |
daaropvolgende week (week X + 2) plusuren wenst te recupereren of bij | de communiquer à son dirigeant à quel moment de la semaine X + 2 il |
gebrek aan plusuren toch minder wil werken dan de gemiddelde | souhaite récupérer des heures de boni ou, à défaut d'heures de boni, |
wekelijkse arbeidsduur en zo minuren wenst te realiseren. De | où il souhaite néanmoins travailler moins que la durée hebdomadaire |
leidinggevende zal bij de opmaak van de uurroosters van de | moyenne de travail et, ainsi, réaliser des heures de mali. Lors de |
daaropvolgende week met deze aanvraag rekening houden en kan enkel | l'établissement des horaires de la semaine en question, le dirigeant |
omwille van de continuïteit van de dienstverlening deze aanvraag | tiendra compte de cette demande, qu'il ne peut refuser que pour des |
weigeren. In geval van dringende noodzakelijkheid zal door de leidinggevende de | raisons de continuité du service. |
nodige welwillendheid aan de dag gelegd worden in verband met het | En cas de nécessité urgente, le dirigeant fera preuve de la bonne |
respecteren van de termijn voor het indienen van de aanvragen zoals | volonté nécessaire à l'égard du respect du délai pour l'introduction |
hierboven uiteengezet wordt. | des demandes tel qu'exposé ci-dessus. |
§ 2. Compensatie van plusuren of het realiseren van minuren die na | § 2. La compensation d'heures de boni ou la réalisation d'heures de |
overleg minimum 6 weken op voorhand worden aangevraagd en goedgekeurd | mali demandée en concertation au moins 6 semaines à l'avance et |
door de leidinggevende, kunnen vastgeklikt worden. De werknemer kan | approuvées par le dirigeant peut être verrouillée. Le travailleur peut |
zeker zijn - behoudens overmacht - dat hij/zij tijdens de vastgeklikte | alors être sûr - sauf cas de force majeure - qu'il pourra |
periode ook effectief inhaalrust (recuperatie plusuren) of realisatie | effectivement prendre du repos compensatoire (récupération d'heures de |
van minuren heeft. Het vastklikken van plus- of minuren kan de | boni) ou réaliser des heures de mali durant la période verrouillée. Le |
referteperiode zoals bepaald in huidige collectieve | verrouillage d'heures de boni ou de mali ne peut dépasser la période |
arbeidsovereenkomst niet overschrijden. | de référence telle que définie dans la présente convention collective de travail. |
§ 3. De werknemer krijgt een overzicht van de min- en plusuren via | § 3. Le travailleur reçoit un aperçu des heures de boni et mali via sa |
zijn loonfiche of via een ander volwaardig alternatief (bijvoorbeeld | fiche de salaire ou une autre alternative (exemple application en |
online toepassing). | ligne). |
§ 4. De regeling van de realisatie en opname van plusuren en het | § 4. La régulation de la réalisation et la prise d'heures de boni et |
realiseren van minuren is het voorwerp van een voortdurende dialoog | la réalisation d'heures de mali font l'objet d'un dialogue continu |
tussen leidinggevende en werknemer. | entre le dirigeant et le travailleur. |
III. Schoonmaakhulpen | III. Aides au nettoyage |
HOOFDSTUK I. - Principes van flexibel werken | CHAPITRE Ier. - Principes du travail flexible |
Art. 13.De schoonmaakhulpen die onder het toepassingsgebied van deze |
Art. 13.Les aides au nettoyage qui ressortissent au champ |
regeling vallen, worden tewerkgesteld door middel van een vast | d'application de ce régime sont occupés sous rythme de travail fixe |
arbeidsritme met een variabel uurrooster. Deze regeling is enkel | avec horaire variable. Ce régime est uniquement possible pour les |
mogelijk voor deeltijdse schoonmaakhulpen. Voor voltijdse | aides au nettoyage à temps partiel. Pour les aides au nettoyage à |
schoonmaakhulpen wordt geen flexibele werkregeling voorzien in | temps plein, il n'est pas prévu de régime de travail flexible dans le |
onderhavige tekst. | présent texte. |
HOOFDSTUK II. - Bijkomende prestaties | CHAPITRE II. - Prestations supplémentaires |
Art. 14.§ 1. Het urenkrediet voor bijkomende prestaties waarvoor de |
Art. 14.§ 1er. Le crédit d'heures pour prestations supplémentaires |
pour lequel les employeurs ne doivent pas verser de sursalaire, est | |
werkgevers geen toeslag voor overloon verschuldigd zijn, wordt voor | fixé, pour les travailleurs à temps partiel occupés sous un horaire |
deeltijdse werknemers met een variabel uurrooster vastgesteld op 4 | variable, à 4 heures x le nombre de semaines compris dans la période |
uren x het aantal weken begrepen in de referteperiode (met een maximum van 208 uren). | de référence (avec un maximum de 208 heures). |
§ 2. De omwisseling van uurroosters tussen werknemers onderling of de | § 2. L'échange d'horaire entre travailleurs ou le glissement d'horaire |
verschuiving van uurrooster op verzoek van de werknemer, blijven uit | à la demande du travailleur demeure en dehors du crédit de prestations |
het krediet van bijkomende prestaties. | supplémentaires. |
§ 3. Werknemers in dit flexibel werksysteem hebben de mogelijkheid om | § 3. Les travailleurs occupés dans ce régime de travail flexible ont |
een vast vrij dagdeel (voormiddag, namiddag, avond) aan te duiden | la possibilité d'indiquer une partie de la journée définie de manière |
waarop zij niet tewerkgesteld willen worden. Dit vast vrij dagdeel | libre et fixe (matin, après-midi, soir) où ils ne souhaitent pas |
wordt vermeld in de individuele arbeidsovereenkomst. Het | travailler. Cette partie de la journée définie de manière libre et |
referentie-uurrooster zal over de overige dagdelen verspreid worden | fixe est mentionnée dans le contrat de travail individuel. L'horaire |
de référence sera réparti sur les autres moments de la journée. | |
IV. Terugkeermogelijkheid | IV. Possibilité de retour |
HOOFDSTUK I. - Voor onbepaalde tijd | CHAPITRE Ier. - A durée indéterminée |
Art. 15.§ 1. Indien de werknemer niet langer wenst tewerkgesteld te |
Art. 15.§ 1er. Si le travailleur ne souhaite plus être occupé dans le |
worden in het flexibel werksysteem, kan hij/zij mits een | régime de travail flexible, il peut demander, moyennant un préavis de |
opzeggingsperiode van 3 maanden een aanvraag richten om over te | 3 mois, à passer au régime dans lequel il a travaillé avant son |
schakelen naar het systeem waarin hij/zij werkte vóór de overstap naar | passage vers le régime flexible ou, pour les nouveaux travailleurs, à |
het flexibel systeem of voor nieuwe werknemers om over te schakelen | |
naar een overeen te komen vast arbeidsritme. Deze aanvraag dient | passer à un rythme de travail fixe à convenir. Cette demande doit |
schriftelijk te gebeuren. | s'effectuer par écrit. |
§ 2. De werkgever zal zo snel als mogelijk deze aanvraag beantwoorden | § 2. L'employeur répondra à cette demande le plus rapidement possible |
en uiterlijk binnen de maand na de verzending van de aanvraag. In | et, au plus tard, dans le mois de notification de la demande. En cas |
geval van weigering, dient de werkgever op de vraag van de werknemer | de refus, l'employeur doit avaliser la demande du travailleur dans les |
in te gaan binnen de 6 maanden na diens aanvraag. | 6 mois suivant la demande. |
HOOFDSTUK II. - Voor bepaalde duur | CHAPITRE II. - A durée déterminée |
Art. 16.§ 1. Een tijdelijke terugkeer naar het basisuurrooster is |
Art. 16.§ 1er. Un retour temporaire à l'horaire de base est également |
eveneens voor alle werknemers mogelijk omwille van dwingende familiale | possible pour tous les travailleurs pour cause de raisons impérieuses |
en persoonlijke redenen. Deze aanvraag dient schriftelijk te gebeuren. | d'ordre familial et personnel. Cette demande doit s'effectuer par écrit. |
§ 2. De werkgever zal zo snel als mogelijk antwoord geven aan deze | § 2. L'employeur répondra à cette demande le plus rapidement possible |
aanvraag en uiterlijk binnen de 2 weken na de verzending van de | et, au plus tard, dans les 2 semaines de notification de la demande. |
aanvraag. De werkgever kan enkel weigeren bij manifeste ongegrondheid | L'employeur ne peut refuser que si les motifs invoqués sont |
van de aangehaalde redenen. | manifestement infondés. |
§ 3. De werknemer kan bij positief antwoord van de werkgever gedurende | § 3. En cas de réponse positive de l'employeur, le travailleur peut |
6 maanden volgens het basisuurrooster werken. Indien de onverwachte | travailler durant 6 mois selon l'horaire de base. Si les raisons |
familiale of persoonlijke redenen dan nog bestaan, kan die periode met | imprévues d'ordre familial ou personnel existent toujours à ce |
maximaal 6 maanden verlengd worden. Daarna werkt de werknemer terug | moment-là, la période peut être prolongée de 6 mois maximum. Ensuite, |
volgens de flexibele werkregeling. | le travailleur reprend le travail selon le régime de travail flexible. |
V. Mogelijkheid om een deeltijdse arbeidsovereenkomst om te zetten in | V. Possibilité de transposer un contrat de travail à temps partiel en |
een voltijdse arbeidsovereenkomst | un contrat de travail à temps plein |
Art. 17.§ 1. De flexibele arbeidsregeling heeft geenszins het opzet |
Art. 17.§ 1er. Le régime de travail flexible n'a aucunement pour |
om het aantal deeltijds tewerkgestelde werknemers te verhogen. | intention d'accroître le nombre de travailleurs occupés à temps |
§ 2. Een deeltijdse werknemer die voltijds wenst te werken, krijgt | partiel. § 2. Conformément à l'article 4 de la convention collective de travail |
conform artikel 4 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35 van 27 | n° 35 du 27 février 1981 concernant certaines dispositions du droit du |
februari 1981 betreffende sommige bepalingen van het arbeidsrecht ten | |
aanzien van de deeltijdse arbeid, gewijzigd door collectieve | travail en matière de travail à temps partiel, modifiée par la |
arbeidsovereenkomst nr. 35bis van 9 februari 2000, voorrang op een | convention collective de travail n° 35bis du 9 février 2000, un |
travailleur à temps partiel qui souhaite travailler à temps plein a la | |
voltijdse vacature. | priorité pour un poste vacant à temps plein. |
VI. Bevoegdheid van de sociale overlegorganen | VI. Compétence des organes de concertation sociale |
Art. 18.De werknemersdelegatie krijgt in de diverse sociale |
Art. 18.La délégation des travailleurs a le droit, au sein des |
overlegorganen het recht om informatie in te winnen over flexibele | différents organes de concertation sociale, d'obtenir des informations |
contracten en het ziektecijfer. Een overzicht van het aantal | sur les contrats flexibles et les chiffres de maladie. Un aperçu du |
werknemers die werken volgens deze flexibele werkregeling en een | nombre de travailleurs occupés selon ce régime de travail flexible et |
overzicht van de min- en plusuren wordt standaard aangeboden. | un aperçu des heures de boni et de mali sont fournis de manière standard. |
VII. Overgangsmaatregel en inwerkingtreding | VII. Mesures transitoires et entrée en vigueur |
Art. 19.§ 1. De ondernemingen hebben vanaf de datum van |
Art. 19.§ 1er. A compter de la date d'entrée en vigueur de la |
inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst zoals | présente convention collective de travail, telle que définie à |
bepaald in artikel 18, de tijd om overgangsmaatregelen af te spreken | l'article 18, les entreprises disposent de temps pour convenir de |
op ondernemingsniveau waarbij de overgangsperiode maximaal 9 maanden kan duren. | mesures transitoires au niveau de l'entreprise, la période transitoire pouvant durer au maximum 9 mois. |
§ 2. De overgangsperiode dient ervoor om zich in regel te stellen met | § 2. La période transitoire sert à se conformer aux dispositions de la |
de bepalingen van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. Na | présente convention collective de travail sectorielle. A l'issue de |
deze overgangsperiode van maximaal 9 maanden zullen de flexibele | cette période transitoire de 9 mois maximum, les régimes flexibles |
regelingen zoals opgenomen in de bestaande ondernemings-collectieve | tels que mentionnés dans les conventions collectives de travail |
arbeidsovereenkomsten niet meer worden toegepast. | d'entreprise existantes ne seront plus d'application. |
§ 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering | § 3. La présente convention collective de travail est conclue en |
van de sectorale maatregelen kwaliteit en uitbreidingsbeleid, zoals | exécution des mesures sectorielles de qualité et politique |
afgesproken in het 5de Vlaams intersectoraal akkoord. | d'expansion, telles que visées dans le 5ème Vlaams intersectoraal |
akkoord (accord intersectoriel flamand). | |
§ 4. De hierboven vermelde bepalingen kunnen enkel toegepast worden | § 4. Les dispositions visées ci-dessus peuvent uniquement être |
onder voorbehoud dat de financiering is opgenomen in de | appliquées à condition que le financement soit repris dans la |
betoelagingsreglementering van de subsidiërende overheid. | réglementation sur les subventions de l'autorité subsidiante. |
§ 5. Partijen evalueren deze collectieve arbeidsovereenkomst tussen 1 | § 5. Les parties évalueront la convention collective de travail entre |
januari 2021 en 30 september 2021. | le 1er janvier 2021 et le 30 septembre 2021. |
Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 20.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur van 3 jaar. Zij treedt in werking op 1 oktober 2018 en | une durée déterminée de 3 ans. Elle entre en vigueur le 1er octobre |
eindigt van rechtswege op 30 september 2021. | 2018 et se termine de plein droit le 30 septembre 2021. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 octobre 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |