Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2018, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende het opleidingsproject zorgkundige | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mars 2018, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, relative au projet de formation aide-soignant |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
14 OKTOBER 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 14 OCTOBRE 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2018, | collective de travail du 12 mars 2018, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
-diensten, betreffende het opleidingsproject zorgkundige (1) | relative au projet de formation aide-soignant (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | services de santé; |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2018, | travail du 12 mars 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
-diensten, betreffende het opleidingsproject zorgkundige. | relative au projet de formation aide-soignant. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 oktober 2018. | Donné à Bruxelles, le 14 octobre 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten | Commission paritaire des établissements et des services de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2018 | Convention collective de travail du 12 mars 2018 |
Opleidingsproject zorgkundige | Projet de formation aide-soignant |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 maart 2018 onder het nummer 145685/CO/330) | (Convention enregistrée le 29 mars 2018 sous le numéro 145685/CO/330) |
Voorwoord : Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel om : | Préambule : La présente convention collective de travail a pour but de |
- in aanvulling op het "vormingsproject tot verpleegkunde" zoals | : - prolonger un projet pilote intitulé "projet de formation |
bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2018 een | aide-soignant", en complément du "projet de formation en art |
pilootproject verder te zetten genaamd "opleidingsproject | infirmier", tel que défini par la convention collective de travail du |
zorgkundige"; | 19 février 2018; |
- een vlottere invulling van de openstaande vacatures voor de functie | - promouvoir un pourvoi plus rapide des postes vacants de la fonction |
van zorgkundige te bevorderen; | d'aide-soignant; |
- de regels vast te leggen waarbinnen dit pilootproject uitgevoerd | - fixer les règles suivant lesquelles ce projet pilote devra être |
dient te worden; | introduit; |
- het pilootproject wordt sinds 2017 enkel georganiseerd voor het | - depuis 2017, le projet pilote est uniquement organisé pour le |
personeel dat de opleiding kan volgen in het Nederlandstalig onderwijs; | personnel qui peut suivre la formation en enseignement néerlandophone; |
- werknemers in opleiding sinds de opstart van het pilootproject in | - les travailleurs en formation depuis le départ du projet pilote en |
2016 in het Franstalig onderwijs kunnen de begonnen opleiding verderzetten. | 2016 en enseignement francophone peuvent poursuivre leur formation. |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
onder het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten | aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission |
en die vallen onder de toepassing van het federale meerjarenplan van 1 | paritaire des établissements et des services de santé ressortissant à |
maart 2000, met name de werkgevers en de werknemers van de | l'application du plan fédéral pluriannuel du 1er mars 2000, notamment |
privé-ziekenhuizen, de psychiatrische verzorgingstehuizen, de diensten | les employeurs et les travailleurs des hôpitaux privés, des maisons de |
voor beschut wonen, de rustoorden voor bejaarden en de rust- en | soins psychiatriques, des services pour l'habitation protégée, des |
verzorgingstehuizen, de thuisverpleging, de revalidatiecentra, de | maisons de repos pour personnes âgées et des maisons de repos et de |
wijkgezondheidscentra en de centra bloedtransfusie van het Belgische Rode Kruis. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verleent aan de werknemers die voldoen aan de criteria bepaald in artikel 3, het recht op een wijziging van de aard van hun prestaties met behoud van het loon. Deze wijziging bestaat in het volgen van een deeltijdse opleiding (welke flexibel of modulair opgevat kan zijn) tot het behalen van het getuigschrift van zorgkundige in de door het "Intersectoraal Fonds voor de gezondheidsdiensten" gekozen centra voor volwassenenonderwijs of scholen uit het onderwijs voor sociale promotie. De gevolgde opleiding moet toelaten te voldoen aan de |
soins, des soins infirmiers à domicile, des centres de revalidation, des maisons médicales et des centres de transfusion sanguine de la Croix-Rouge belge. Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, masculin et féminin. Art. 2.La présente convention collective de travail instaure en faveur des travailleurs répondant aux critères déterminés à l'article 3 un droit à une modification de la nature de leurs prestations avec maintien de la rémunération. Cette modification consiste à suivre une formation à temps partiel (qui peut être flexible ou sous forme de modules) jusqu'à l'obtention du certificat d'aide-soignant délivré par l'un des centres d'éducation des adultes ou l'une des écoles de promotion sociale choisis par le "Fonds intersectoriel des services de santé". La formation suivie doit permettre au travailleur qui suit la |
erkenningscriteria voor de uitoefening van het beroep van zorgkundige | formation de répondre aux critères de reconnaissance de l'exercice de |
zoals bepaald in het koninklijk besluit van 12 januari 2006. | la fonction d'aide-soignant comme déterminé par l'arrêté royal du 12 |
Het totaal aantal door de onderwijsinstelling vastlegde opleidingsuren | janvier 2006. Le total des heures de formation constatées par l'établissement |
- nodig voor het volgen van de volledige opleiding (de lestijden, de | d'enseignement nécessaires au suivi de la formation entière (les |
stageperiodes en de tijd nodig voor deelname aan de examens) - wordt | heures de cours, les périodes de stage et le temps nécessaire pour |
hierbij gelijkgesteld aan arbeidstijd. Dit aantal gelijkgestelde | prendre part aux examens) est assimilé à du temps de travail. Ce |
opleidingsuren kan ongelijk gespreid zijn over meerdere jaren, met een | nombre total d'heures de formation assimilées peut être réparti sur |
maximum van drie jaar. Het totaal aantal uren te volgen opleiding wordt vastgesteld bij | plusieurs années, avec un maximum de trois ans. |
aanvang van de opleiding, en kan door de onderwijsinstelling in voorkomend geval verminderd worden door het toekennen van "vrijstellingen" aan de werknemer in opleiding op basis van verworven competenties. Deze vrijstellingen worden bepaald door de onderwijsinstelling op basis van de geldende regels ter zake in de respectieve gemeenschappen bevoegd voor onderwijs. De werknemer in opleiding die voor het volgen van de opleiding "zorgkundige" beroep kan doen op betaald educatief verlof kan dit gebruiken bovenop de opleidingstijden waarvoor hij vrijgesteld wordt van prestaties. Toelatingscriteria | Le nombre total d'heures de formation est déterminé dès le début de la formation et, le cas échéant, peut être réduit par l'octroi de "dispenses" au travailleur en formation sur la base des compétences acquises. Ces dispenses sont déterminées par l'établissement d'enseignement selon les règles en vigueur en la matière dans les communautés respectives compétentes pour l'enseignement. Le travailleur en formation qui, pour suivre la formation "aide-soignant" peut recourir à un congé-éducation payé, peut utiliser ce congé-éducation en plus des heures de formation pour lesquelles il a été dispensé de ses prestations. Critères d'accès |
Art. 3.De toelatingscriteria tot de opleiding zijn de volgende : |
Art. 3.Les critères d'admission à la formation sont les suivants : |
- Geen functie uitoefenen waarvoor een wettelijke erkenning in het kader van de uitoefening van de zorgberoepen vereist is, met uitzondering van de logistiek assistenten. Commentaar We denken onder meer aan de volgende functies : keukenmedewerker, administratief medewerker, logistiek assistent, medewerker schoonmaak, onderhoud, enz.; - In het bezit zijn van een diploma of getuigschrift dat toegang verleent tot de opleiding "zorgkundige" of geslaagd zijn in een toegangsproef afgelegd in een school voor zorgkundige; - Niet in het bezit zijn van een (in België erkend of gelijkgesteld) bachelor- of masterdiploma; - Thans tenminste halftijds tewerkgesteld zijn met een | - Ne pas exercer de fonction pour laquelle une reconnaissance légale est requise dans le cadre de l'exercice de professions de soins, à l'exception des assistants logistiques. Commentaire : Nous pensons que sont concernées, entre autres, les fonctions suivantes : aide en cuisine, collaborateur administratif, assistant logistique, technicien de surface, ouvrier d'entretien, etc.; - Etre titulaire d'un diplôme ou d'un certificat donnant accès à la formation d'aide-soignant ou avoir réussi un test d'accès aux études d'une école d'aide-soignant; - Ne pas être titulaire d'un diplôme de l'enseignement de bachelier ou de master (reconnu en Belgique ou assimilé); - Etre actuellement occupé, au moins à mi-temps, dans les liens d'un |
arbeidsovereenkomst die de duur van de opleiding overlapt in een | contrat de travail qui couvre la durée de la formation, dans une |
instelling die behoort tot de sectoren zoals vermeld in artikel 1; | institution relevant des secteurs visés à l'article 1er; |
- Voldoen aan de anciënniteitsvoorwaarde : minstens 1 jaar | - Satisfaire aux conditions d'ancienneté : être actif depuis au |
tewerkgesteld zijn bij de huidige werkgever op 1 september 2018; | minimum 1 an auprès de l'employeur actuel au 1er septembre 2018; |
- Slagen in de selectietests georganiseerd door regionale selectiediensten; | - Réussir les tests organisés par les services régionaux de sélection; |
- Zich inschrijven in de onderwijsinstelling vóór 1 september 2018, | - S'inscrire dans l'institut d'enseignement avant le 1er septembre |
behalve in gevallen erkend door de raad van bestuur van het | 2018, sauf cas reconnus par le conseil d'administration du "Fonds |
"Intersectoraal Fonds voor de gezondheidsdiensten"; | intersectoriel des services de santé"; |
- Op 1 september 2018 niet meer tewerkgesteld zijn als vervanger van | - Au 1er septembre 2018, ne plus être occupé comme remplaçant d'un |
een werknemer die reeds in opleiding is via de projecten "opleiding | travailleur qui suit déjà une formation soit par le biais du projet |
tot verpleegkunde" zoals voorzien in de collectieve | "formation en art infirmier" tel que prévu par la convention |
arbeidsovereenkomst van 19 februari 2018 of het "opleidingsproject | collective de travail du 19 février 2018 soit par le biais de la |
zorgkundige" zoals beschreven in onderhavige collectieve | "formation aide-soignant", telle que décrite dans la présente |
arbeidsovereenkomst; | convention collective de travail; |
- Niet eerder een opleiding voorzien in de projecten "opleiding tot | - Ne pas avoir commencé de formation prévue dans les projets |
verpleegkunde" zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst | "formation en art infirmier" comme prévu dans la convention collective |
van 19 februari 2018 of het "opleidingsproject zorgkundige" zoals | de travail du 19 février 2018 ou "projet de formation aide-soignant" |
beschreven in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst gestart zijn. Deze toelatingscriteria zullen worden gecontroleerd door de raad van bestuur van het "Intersectoraal Fonds voor de gezondheidsdiensten". Rekening houdend met het aantal financierbare plaatsen kan de raad van bestuur van het fonds een orde van prioriteit toepassen op de ontvankelijke kandidaturen voor de toegang tot opleiding, volgens de toegangscriteria zoals omschreven in artikel 3. De raad van bestuur zal rekening houden met volgende selectiecriteria : | tel que décrit dans la présente convention collective de travail. Ces critères d'accès seront vérifiés par le conseil d'administration du "Fonds intersectoriel des services de santé". Tenant compte du nombre de places finançables, le conseil d'administration du fonds pourra établir un ordre de priorité pour l'accès à la formation parmi les candidatures admissibles conformément aux conditions d'accès reprises à l'article 3. Le conseil d'administration prendra en compte les critères de sélection suivants : |
1. De testresultaten; | 1. Les résultats des tests; |
2. De potentiële loopbaan als zorgkundige van bij aanvang van de | 2. La durée de travail potentielle comme aidesoignant du début de la |
opleiding tot de wettelijke pensioenleeftijd. | formation jusqu'à l'âge légal de la pension. |
De raad van bestuur is bevoegd om alle beslissingen te nemen die | Le conseil d'administration est compétent pour prendre toute décision |
noodzakelijk zijn voor de opvolging en het goede verloop van het | nécessaire au suivi et au bon déroulement du projet. |
project. De werkgever kan de aanvraag tot deelname aan het "opleidingsproject | L'employeur peut demander de postposer la participation du |
zorgkundige" van de medewerker verdagen naar een volgend schooljaar of | collaborateur au "projet de formation aide-soignant" à l'année |
een volgende module, in het geval dat de afwezigheid van de medewerker | scolaire ou au module suivant, dans le cas où l'absence du |
de continuïteit op de werkvloer ernstig in het gedrang brengt. | collaborateur compromet de façon significative la continuité du |
De werkgever brengt het "Intersectoraal Fonds voor de | travail. L'employeur avertit le "Fonds intersectoriel des services de santé" de |
gezondheidsdiensten" op de hoogte van deze verdaging. De werkgever | sa décision de postposer la participation du collaborateur au projet |
motiveert de verdaging op basis van de regels beschreven in artikel | de formation. Il motive cette décision sur la base des règles décrites |
113 van de wet houdende sociale bepalingen van 22 januari 1985. | dans l'article 113 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 |
contenant des dispositions sociales. | |
Statuut | Statut |
Art. 4.De werknemer die voldoet aan de bovenvermelde |
Art. 4.Le travailleur répondant aux critères d'admission ci-dessus a |
toelatingscriteria heeft het recht met behoud van zijn normaal loon | le droit de suivre les cours, passer les examens et de prendre part |
dat op de gewone tijdstippen betaald wordt, om de lessen te volgen, de | aux stages avec maintien de sa rémunération normale payée aux |
examens af te leggen en de stages door te maken. | échéances habituelles. |
Onder "normaal loon" wordt verstaan : het geïndexeerd bruto | Par "rémunération normale", il y a lieu d'entendre : la rémunération |
baremaloon, rekening houdend met de haard- of standplaatsvergoeding en | barémique brute indexée compte tenu de l'allocation de foyer ou de |
de loonschaalverhogingen. | résidence et des augmentations barémiques. |
In voorkomend geval worden de afwezigheidsperiodes voor het volgen van | Le cas échéant, les périodes d'absences consacrées à suivre les cours |
de lessen beschouwd als zijnde gelijkgesteld voor wat betreft de | sont considérées comme assimilées pour ce qui concerne l'allocation de |
eindejaarspremie. | fin d'année. |
De collectieve arbeidsovereenkomst in verband met de terugbetaling van | La convention collective de travail concernant le remboursement des |
de vervoerskosten blijft van toepassing voor de verplaatsing van de | frais de transport reste d'application pour le déplacement du lieu de |
woonplaats naar de plaats van de onderwijsinstelling. | domicile au lieu d'école. |
De premies voor onregelmatige prestaties zijn niet van toepassing op | Les primes pour prestations irrégulières ne sont pas d'application |
de vrijgestelde uren voor het volgen van de opleiding. | pour les heures libérées en vue de suivre la formation. |
Planning van de uurroosters | Planning des horaires de travail |
Art. 5.De werknemer in opleiding bezorgt, zodra deze beschikbaar |
Art. 5.Le travailleur en formation fournit à son employeur, dès |
zijn, de concrete planning van de opleidingsuren, stages en | qu'ils sont disponibles, les plannings concrets des heures de |
examentijden, zoals vastgelegd door de onderwijsinstelling, aan de | formation, des stages ainsi que des examens tels que déterminés par |
werkgever. | l'établissement d'enseignement. |
Het project voorziet een toegestane afwezigheid op de werkvloer, | Le projet prévoit une absence autorisée du lieu de travail, pendant |
tijdens de voorziene les-, stage- en examenuren. Het aantal uren | les heures de cours, de stage et d'examen. Le nombre d'heures |
betaalde afwezigheid zal dus exact gelijk zijn aan het totaal aantal | d'absence rémunérées correspondra donc exactement au nombre total de |
van deze uren. | ces heures. |
Tijdens de opleidingscyclus zal de werkgever een werkroosterplanning | Lors du cycle de formation, l'employeur prévoira un horaire de travail |
voorzien die de werknemer toelaat de lessen, de examens en stages bij | qui permette au travailleur d'assister aux cours, aux examens et aux |
te wonen. | stages. |
Ingeval van onvoorziene gebeurtenissen of van omstandigheden van | En cas d'événements imprévus ou de circonstances exceptionnelles, il |
dwingende aard kan, op verzoek van de werkgever of van de werknemer | peut être dérogé au planning à la demande de l'employeur ou du |
van de planning worden afgeweken. Indien op vraag van de werkgever, | travailleur. Si la demande émane de l'employeur, celui-ci doit fournir |
bezorgt deze aan de werknemer een geldig afwezigheidsattest voor de | au travailleur une attestation d'absence valable pour l'institut de |
onderwijsinstelling. | formation. |
Commentaar | Commentaire |
Concreet dient de werkroosterplanning te garanderen dat de gemiddelde | Concrètement, le planning des heures de travail doit garantir que la |
arbeidstijd (werktijd + opleidingstijd) van de werknemer over de | durée moyenne de travail (temps de travail + temps de formation) du |
referentieperiode wordt gerespecteerd volgens volgende formule : | travailleur, sur la période de référence, soit respectée selon la formule suivante : |
X = Y - Z | X = Y - Z |
Waarbij, over deze referentieperiode : | Dans laquelle, sur cette période de référence : |
- X = het aantal te plannen effectieve werkuren van de werknemer in | - X = nombre d'heures de travail effectives du travailleur en |
opleiding; | formation à planifier; |
- Y = de contractuele arbeidsuren van de werknemer in opleiding; | - Y = heures de travail contractuelles du travailleur en formation; |
- Z = het aantal uren te besteden aan de opleiding (lesuren, stage, | - Z = nombre d'heures à consacrer à la formation (heures de cours, |
deelname aan examens) tijdens dezelfde periode als Y. | stage, examens) pendant la même période qu'Y. |
Op trimesterbasis bij halftijdse werknemer : | Sur base trimestrielle, pour les travailleurs à mi-temps : |
Y = 19 uur x 13 weken = 247 uur; | Y = 19 heures x 13 semaines = 247 heures; |
Z = 120 uur opleidingstijd (les, stage, deelname examens) van | Z = 120 heures de temps de formation (cours, stage, examens) de ce |
datzelfde trimester, hier is "120" genomen als voorbeeld; | même trimestre. Ici "120" est pris à titre d'exemple; |
X = 247-120 = 127 uur inplanbare arbeidstijd. | X = 247-120 = 127 heures à inclure dans le temps de travail. |
Op trimesterbasis bij een voltijdse werknemer : | Sur base trimestrielle, pour les travailleurs à temps plein : |
Y = 38 uur x 13 weken = 494 uur; | Y = 38 heures x 13 semaines = 494 heures; |
Z = 120 uur opleidingstijd (les, stage, deelname examens) van | Z = 120 heures de temps de formation (cours, stage, examens) de ce |
datzelfde trimester, hier is "120" genomen als voorbeeld; | même trimestre. Ici "120" est pris à titre d'exemple; |
X = 494-120 = 374 uur inplanbare arbeidstijd. | X = 494-120 = 374 heures à inclure dans le temps de travail. |
Voorbeeld bij vast uurrooster van een halftijdse werknemer (19/38) met | Exemple en cas d'horaire fixe pour un travailleur à mi-temps (19/38) |
in die week 12 uur opleidingstijd (bijvoorbeeld 2 lesdagen van 6 uur) | avec, pendant cette semaine, 12 heures de temps de formation (par |
: | exemple deux jours de formation de 6 heures) : |
Y = 19 uur; | Y = 19 heures; |
Z = 12 uur; | Z = 12 heures; |
X = 19-12 = 7 uur inplanbare arbeidstijd. | X = 19-12 = 7 heures à inclure dans le temps de travail. |
Voorbeeld bij een variabele arbeidstijd van een halftijdse werknemer | Exemple en cas de temps de travail variable d'un travailleur à |
(gemiddeld 19 uur per week) met in die week 12 uur opleidingstijd in | mi-temps (en moyenne 19 heures par semaine) avec, pendant cette |
een uurrooster van 24 uur voor die betrokken week : | semaine, 12 heures de temps de formation dans un horaire de 24 heures de la semaine concernée : |
Week 1 : | Semaine 1 : |
Y = 24 uur; | Y = 24 heures; |
Z = 12 uur; | Z = 12 heures; |
X = 24-12 uur = 12 uur inplanbare arbeidstijd. | X = 24-12 heures = 12 heures à inclure dans le temps de travail. |
Week 2 : | Semaine 2 : |
Y = 14 uur; | Y = 14 heures; |
Z = 12 uur; | Z = 12 heures; |
X = 14-12 uur = 2 uur inplanbare arbeidstijd. | X = 14-12 heures = 2 heures à inclure dans le temps de travail. |
De uren wettelijke feestdagen, jaarlijkse vakantie, ziekte met | Les heures des jours fériés légaux, vacances annuelles, de maladie |
gewaarborgd loon en dergelijke worden op dezelfde wijze in de | avec salaire garanti et autres sont incluses de la même façon dans les |
arbeidstijden verrekend als bij de werknemers die niet aan het | temps de travail que pour les travailleurs qui ne prennent pas part au |
opleidingsproject deelnemen. | projet de formation. |
De uurroosterplanning blijft onderworpen aan dezelfde wettelijke | Les plannings d'horaires demeurent soumis aux mêmes règles légales, |
regels, bijvoorbeeld in verband met rust- en tussentijden. | par exemple les temps de repos. |
Procedure en modaliteiten | Procédure et modalités |
Art. 6.Om het loon te ontvangen, legt de werknemer aan zijn |
Art. 6.Pour bénéficier de la rémunération, le travailleur communique |
werkgever, voor ieder semester, het bewijs voor van zijn inschrijving | à son employeur, pour chaque semestre d'études, la preuve de |
op de lessen (attest van regelmatige inschrijving afgeleverd door de | l'inscription aux cours (attestation d'inscription régulière délivrée |
onderwijsinstelling in de zin van de reglementering op het betaald | par l'établissement scolaire au sens de la réglementation sur le |
educatief verlof). | congé-éducation payé). |
De documenten betreffende een schooljaar moeten bij de werkgever | Ce document relatif à une année scolaire doit être introduit auprès de |
worden ingediend ten laatste op 1 september van het betreffende jaar. | l'employeur au plus tard le 1er septembre de l'année concernée. |
Verliest het recht op betaalde afwezigheid : | Perd le droit à l'absence rémunérée : |
- de werknemer die in de cursussen ongewettigd afwezig was; | - le travailleur qui s'est absenté des cours sans motif légitime; |
- de werknemer die, na aanvaarding van zijn kandidatuur, een nieuwe | - le travailleur qui, après acceptation de sa candidature, se livre à |
winstgevende activiteit uitoefent als zelfstandige, als werknemer of | une nouvelle activité lucrative en tant qu'indépendant, salarié ou |
in het raam van een statuut van uitzendarbeid. | dans le cadre d'un statut d'intérimaire. |
De controle op de nauwgezetheid en het gebruik van de van prestaties | Le contrôle de l'assiduité et de l'utilisation des heures dispensées |
vrijgestelde uren wordt uitgeoefend door de raad van bestuur van het | de prestations est effectué par le conseil d'administration du "Fonds |
"Intersectoraal Fonds voor de gezondheidsdiensten" op basis van een getuigschrift van nauwgezetheid dat de werknemer in opleiding elk trimester overhandigd aan zijn werkgever. De werknemer mag in principe een semester niet opnieuw doen en mag in principe de voorziene duur van zijn studies niet verlengen. De werknemers in opleiding die niet geslaagd zijn voor hun semester, en hierdoor hun studies zouden moeten verlengen, kunnen een gemotiveerd schrijven richten aan de raad van bestuur van het "Intersectoraal Fonds voor de gezondheidsdiensten". Deze zal dan beslissen of de werknemer in opleiding al dan niet een semester mag | intersectoriel des services de santé" sur la base d'une attestation d'assiduité que le travailleur en formation fournit chaque trimestre à son employeur. En principe, le travailleur ne peut pas refaire un semestre ni prolonger la durée prévue de ses études. Les travailleurs en formation qui n'ont pas réussi leur semestre, et, par conséquent, devraient prolonger leurs études, peuvent envoyer une lettre motivée au conseil d'administration du "Fonds intersectoriel des services de santé", qui décidera si le travailleur en formation peut recommencer un semestre ou prolonger la durée prévue de ses études. |
herbeginnen en of de voorziene studieduur mag verlengd worden. | Le travailleur en formation peut demander de prolonger la durée des |
Enkel uitzonderlijke omstandigheden buiten de wil van de werknemer in opleiding kunnen ingeroepen worden om een verlenging te verantwoorden. Vervanging van de werknemer in opleiding Art. 7.De werkgever van de werknemer in opleiding heeft recht op een financiering van vervangende tewerkstelling vanwege het "Intersectoraal Fonds voor de gezondheidsdiensten", gelijk aan het totaal aantal uren opleiding van de cursist. Het aantal gesubsidieerde uren voor de vervanging van de cursist in opleiding is per trimester gelijk aan het totaal aantal uren van de totale opleidingstijd gedeeld door het aantal trimesters dat het volgen van de opleiding maximaal in beslag neemt. De werkgever kan deze uren inzetten door hetzij, de werknemer in opleiding te vervangen door een werknemer die in dienst wordt genomen met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur, hetzij, door bijkomende uren toe te kennen aan een in de onderneming tewerkgestelde werknemer met een deeltijdse arbeidsovereenkomst. Deze vervanger hoeft niet noodzakelijk voor dezelfde functie te worden ingezet. Indien de werkgever de vervanging realiseert met een nieuwe arbeidsovereenkomst, dan zal deze overeenkomst de volgende clausule bevatten : "De indienstneming van de werknemer gebeurt in het kader van de uitvoering van het opleidingsproject zorgkundige. In dit verband komen de partijen uitdrukkelijk overeen dat deze overeenkomst beëindigd wordt bij de definitieve terugkeer van de vervangen werknemer met als voldoende reden het einde van de studies, na een wettelijke opzegtermijn. Onder "definitieve terugkeer" wordt verstaan : de beëindiging van de opleiding tot zorgkundige van de werknemer in opleiding.". Indien de werkgever de vervanging realiseert met bijkomende uren bij één (of meerdere) bestaande arbeidsovereenkomst(en), dan zal een |
études uniquement en cas de circonstances exceptionnelles indépendantes de sa volonté. Remplacement du travailleur en formation Art. 7.L'employeur du travailleur en formation a droit à une intervention financière pour le remplacement du travailleur en formation à charge du "Fonds intersectoriel des services de santé", égale au total du nombre d'heures de formation suivies par le travailleur en formation. Le nombre d'heures subsidiées pour le remplacement du travailleur en formation est égal, par trimestre, au nombre total d'heures de la durée de la formation divisé par le nombre de trimestres nécessaires au suivi du cursus en entier. L'employeur peut utiliser ces heures soit en remplaçant le travailleur en formation par un travailleur engagé sous contrat à durée indéterminée, soit en attribuant des heures supplémentaires à un travailleur occupé dans l'entreprise avec un contrat à temps partiel. Le remplaçant ne doit pas nécessairement occuper la même fonction. Si l'employeur effectue le remplacement avec un nouveau contrat de travail, ce contrat stipulera la clause suivante : "L'engagement du travailleur se situe dans le cadre de l'exécution du projet pilote de formation aide-soignant. A cet égard il est expressément convenu entre les parties que ce contrat prendra fin au retour définitif du remplacé au motif suffisant de fin d'études, à l'issue d'un délai de préavis légal. Par "retour définitif", il y a lieu d'entendre : la fin de la formation pour devenir aide-soignant du travailleur en formation.". |
bijlage aan de bestaande arbeidsovereenkomst(en) worden opgemaakt en | Si l'employeur effectue le remplacement en ajoutant des heures de |
zal hierin melding worden gemaakt van volgende clausule : "De | travail à un (ou plusieurs) contrat(s) existant(s), l'avenant à ce(s) |
bijkomende uren worden toegekend in uitvoering van het | contrat(s) devra mentionner la clause suivante : "Ces heures |
opleidingsproject zorgkundige. In dit verband komen de partijen | complémentaires sont octroyées dans le cadre de l'exécution du projet |
uitdrukkelijk overeen dat deze bijlage aan de overeenkomst beëindigd | de formation aide-soignant. A cet égard il est expressément convenu |
wordt bij de definitieve terugkeer van de vervangen werknemer met als | entre les parties que cet avenant au contrat prendra fin au retour |
voldoende reden het einde van de studies.". | définitif du remplacé au motif suffisant de fin d'études.". |
Art. 8.De toepassing van deze overeenkomst wordt toevertrouwd aan de |
Art. 8.L'application de la présente convention est confiée au conseil |
raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid genaamd | d'administration du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds |
"Intersectoraal Fonds voor de gezondheidsdiensten", opgericht door het | intersectoriel des services de santé", créé par la Commission |
Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten bij | paritaire des établissements et des services de santé par convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007, geregistreerd | collective de travail du 8 octobre 2007, enregistrée sous le numéro |
onder het nummer 85869/CO/330 (koninklijk besluit van 30 juli 2008 - | 85869/CO/330 (arrêté royal du 30 juillet 2008 - Moniteur belge du 3 |
Belgisch Staatsblad van 3 september 2008). | septembre 2008). |
De raad van bestuur van het fonds evalueert jaarlijks de resultaten en | Le conseil d'administration du fonds évalue chaque année les résultats |
beslist over de verderzetting of de stopzetting van het | et décide de la poursuite ou de l'arrêt du projet de formation |
opleidingsproject zorgkundige. | aide-soignant. |
Duur | Durée |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 9.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 13 februari 2017, gesloten in het Paritair | convention collective de travail du 13 février 2017, conclue au sein |
Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende het | de la Commission paritaire des établissements et des services de |
vormingsproject zorgkundige, geregistreerd onder het nummer | santé, concernant le projet de formation aide-soignant, enregistrée |
138555/CO/330 (koninklijk besluit van 12 november 2017 - Belgisch | sous le numéro 138555/CO/330 (arrêté royal du 12 novembre 2017 - |
Staatsblad van 7 december 2017). | Moniteur belge du 7 décembre 2017). |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 15 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2018 en treedt buiten werking op 30 september 2021. | le 15 janvier 2018 et cesse d'être en vigueur le 30 septembre 2021. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 octobre 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |