Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2018, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking, betreffende de verlenging van de crisismaatregelen in uitvoering van de wet van 1 februari 2011, gewijzigd door de wet van 12 april 2011 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 2018, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du carton, relative à la prolongation des mesures de crise en exécution de la loi du 1er février 2011, modifiée par la loi du 12 avril 2011 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
14 OKTOBER 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 14 OCTOBRE 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2018, | collective de travail du 22 juin 2018, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en | |
kartonbewerking, betreffende de verlenging van de crisismaatregelen in | Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du |
uitvoering van de wet van 1 februari 2011, gewijzigd door de wet van | carton, relative à la prolongation des mesures de crise en exécution |
12 april 2011 (1) | de la loi du 1er février 2011, modifiée par la loi du 12 avril 2011 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire des employés de la |
papier- en kartonbewerking; | transformation du papier et du carton; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2018, gesloten | travail du 22 juin 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en | |
kartonbewerking, betreffende de verlenging van de crisismaatregelen in | Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du |
uitvoering van de wet van 1 februari 2011, gewijzigd door de wet van | carton, relative à la prolongation des mesures de crise en exécution |
12 april 2011. | de la loi du 1er février 2011, modifiée par la loi du 12 avril 2011. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 oktober 2018. | Donné à Bruxelles, le 14 octobre 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsbladvan 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking | Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2018 | carton Convention collective de travail du 22 juin 2018 |
Verlenging van de crisismaatregelen in uitvoering van de wet van 1 | Prolongation des mesures de crise en exécution de la loi du 1er |
februari 2011, gewijzigd door de wet van 12 april 2011 (Overeenkomst | février 2011, modifiée par la loi du 12 avril 2011 (Convention |
geregistreerd op 6 juli 2018 onder het nummer 146637/CO/222) | enregistrée le 6 juillet 2018 sous le numéro 146637/CO/222) |
Inleiding | Préambule |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengt de anticrisismaatregelen | La présente convention collective de travail prolonge les mesures |
die vroeger in de sector werden genomen. | anti-crise adoptées précédemment au sein du secteur. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Champ d'application et cadre juridique |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de regeling |
Art. 3.La présente convention collective de travail concernant le |
van "schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en | "régime de suspension totale de l'exécution du contrat et régime de |
regeling van gedeeltelijke arbeid" is van toepassing op de werkgevers | travail à temps réduit" est d'application aux employeurs et leurs |
en hun bedienden die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | employé(e)s ressortissant à la Commission paritaire des employé(e)s de |
bedienden van de papier- en kartonbewerking. | la transformation du papier et carton. |
Deze regeling is evenwel beperkt tot de ondernemingen in moeilijkheden | Cette convention collective de travail n'est d'application que pour |
zoals gedefinieerd in artikel 17, § 4 van de wet van 12 april 2011 | les entreprises en difficultés telles que définies à l'article 17, § 4 |
houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging | de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 |
van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel | portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord |
akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de Regering met | interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif |
betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord. | au projet d'accord interprofessionnel. |
HOOFDSTUK II. - Maatregelen tot maximaal behoud van tewerkstelling | CHAPITRE II. - Mesures pour le maintien maximal de l'emploi |
Art. 4.Deze collectieve overeenkomst wordt gesloten in toepassing van |
Art. 4.La présente convention collective est conclue en application |
de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, titel | de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, titre |
III, hoofdstuk II/I, artikelen 77/1 tot 77/7, ingevoegd door de wet | III, chapitre II/I, articles 77/1 à 77/7, insérés par la loi du 12 |
van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 | avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant la |
houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord. Partijen geven middels deze overeenkomst uitdrukking aan hun wil zoveel mogelijk ontslagen te vermijden die rechtstreeks voortvloeien uit de economische crisis en te streven naar een maximaal behoud van de tewerkstelling. Partijen wijzen erop dat het sociaal fonds voor de bedienden een overeenkomst met Cevora heeft gesloten om vorming te stimuleren. Er wordt aangeraden oog te hebben voor opleidingen, waar nodig, ingeval van volledige of gedeeltelijke schorsing van de arbeidstijd. | prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel. Les parties expriment par le biais de la présente convention, leur volonté d'éviter autant que possible des licenciements qui résultent directement de la crise économique et de rechercher un maintien maximum de l'emploi. Les parties rappellent que, pour stimuler la formation, le fonds social des employés a conclu un accord avec Cefora. En cas de suspension totale ou partielle du temps de travail, il est conseillé de se tourner vers ces formations, là où elles s'avèrent nécessaires. |
Art. 5.Ingeval van problemen met betrekking tot het arbeidsvolume |
Art. 5.En cas de problèmes liés au volume de travail, les entreprises |
kunnen de ondernemingen van de sector gebruik maken van de | du secteur pourront utiliser la mesure anti-crise reprise dans la loi |
anticrisismaatregel voorzien bij de wet van 3 juli 1978 betreffende de | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, insérée par la loi |
arbeidsovereenkomsten, ingevoegd door de wet van 12 april 2011 | du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant la |
houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging | |
van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel | prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord |
akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de Regering met | interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif |
betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord, namelijk, | au projet d'accord interprofessionnel, à savoir, le régime temporaire |
de tijdelijke regeling van volledige of gedeeltelijke schorsing van de | de suspension totale ou partielle de l'exécution du contrat de travail |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst van de bedienden. | des employé(e)s. |
HOOFDSTUK III. - Tijdelijke collectieve regeling van volledige of | CHAPITRE III. - Régime temporaire de suspension totale ou partielle de |
gedeeltelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst | l'exécution du contrat de travail (le chômage de crise) |
(de crisiswerkloosheid) | |
Art. 6.Ingeval van gebrek aan werk wegens economische oorzaken ten |
Art. 6.En cas de manque de travail pour des raisons économiques liées |
gevolge van de crisis, kan de arbeidsovereenkomst van de bedienden | à la crise, le contrat de travail des employé(e)s pourra être suspendu |
volledig geschorst worden of kan een regeling van gedeeltelijke arbeid | totalement ou un régime d'emploi à temps partiel peut être introduit |
met een minimumtewerkstelling a rato van 2 dagen per week worden | avec une occupation minimum de 2 jours par semaine. |
ingevoerd. | Le régime de suspension totale peut être introduit pour un maximum de |
De regeling van volledige schorsing kan voor maximum 16 weken per | 16 semaines par année calendrier. Le régime pour l'emploi à temps |
kalenderjaar worden ingevoerd. De regeling van gedeeltelijke arbeid | |
kan voor maximum 26 weken per kalenderjaar worden ingevoerd. | partiel peut être introduit pour un maximum de 26 semaines par année |
Indien beide stelsels in eenzelfde kalenderjaar werden gecombineerd, | calendrier. Si les deux systèmes sont combinés dans la même année calendrier, deux |
zullen twee weken van gedeeltelijke arbeid gelijkgesteld worden met | semaines d'emploi à temps partiel seront assimilées à une semaine de |
één week volledige schorsing van de arbeidsovereenkomst. | suspension complète du contrat de travail. |
Art. 7.Te volgen procedure : |
Art. 7.Procédure à suivre : |
De werkgever die gebruik wenst te maken van de stelsels gedefinieerd | L'employeur qui veut appliquer le système défini à l'article 4, doit |
in artikel 4, dient te procedure te volgen omschreven in de artikelen | suivre la procédure décrite dans les articles 77/1 à 77/7 de la loi du |
77/1 tot 77/7 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, insérés par la loi du |
arbeidsovereenkomsten, ingevoegd door de wet van 12 april 2011 | 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant la |
houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging | |
van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel | prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord |
akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de Regering met | interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif |
betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord. | au projet d'accord interprofessionnel. |
1) Ondernemingen die over een overlegorgaan beschikken : | 1) L'entreprise dispose d'un organe de concerta-tion : |
De werkgever zal de informatieprocedure, voorzien ingeval van | L'employeur suivra la procédure d'information, prévue en cas de |
economische werkloosheid voor arbeiders, volgen. Dit betekent concreet | chômage économique pour les ouvriers. Concrètement, cela signifie |
dat hij/zij de redenen voor de werkloosheid zal bespreken met de | qu'il discutera la raison de chômage avec les organes de concertation |
overlegorganen binnen de onderneming. | dans l'entreprise. |
De economische werkloosheid zal maandelijks op de agenda van de | Le chômage économique sera mis mensuellement à l'ordre du jour du |
ondernemingsraad worden geplaatst alwaar de evolutie van de | conseil d'entreprise afin de suivre l'évolution de la situation |
economische situatie zal worden opgevolgd. | économique. |
2) Ondernemingen die geen overlegorgaan hebben : | 2) L'entreprise ne dispose d'aucun organe de concertation : |
De werkgever zal een kopie van het formulier bedoeld in artikel 77/3 | L'employeur communiquera une copie du formulaire mentionné dans |
van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | l'article 77/3 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
ingevoegd door de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet | travail, inséré par la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er |
van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en | février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van | |
het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van | l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis |
interprofessioneel akkoord, overeenkomstig het model vastgelegd door | du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel, au |
de Minister van Werk, communiceren aan de voorzitter van het Paritair | président de la Commission paritaire des employé(e)s de la |
transformation du papier et du carton, conformément au modèle fixé par | |
Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking, en dit op | le Ministre de l'Emploi et cela en date de la notification, mentionnée |
de datum van kennisgeving, bedoeld in de wet van 3 juli 1978 | dans la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, ingevoegd door de wet van 12 | insérés par la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février |
april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende | 2011 portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de |
verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het | l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement |
interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de | relatif au projet d'accord interprofessionnel. |
Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel | Le président de la commission paritaire communiquera une copie de ce |
akkoord. De voorzitter van het paritair comité zal een kopie van dit document | document aux représentants nationaux des différentes organisations, |
communiceren aan de nationale vertegenwoordigers van de verschillende | signataires de cette convention collective de travail. |
organisaties, ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | |
Art. 8.Aanvullende werkloosheidsvergoeding betaald door de werkgever |
Art. 8.Indemnités complémentaires de chômage payées par l'employeur |
Het dagelijks bedrag van de bijkomende werkloosheidsuitkeringen | Le montant journalier des indemnités complémentaires de chômage est |
bedraagt voor de bedienden 6,30 EUR voor de eerste twee weken van een | fixé pour tous les employés et toutes les employées à 6,30 EUR pour |
periode van volledige schorsing onder het stelsel van de tijdelijke | les deux premières semaines d'une période de suspension complète sous |
werkloosheid. | le régime du chômage temporaire. |
Het dagbedrag wordt verhoogd tot 7,30 EUR voor de derde en de vierde | Le montant journalier sera augmenté à 7,30 EUR pour la troisième et la |
week van elke ononderbroken periode van volledige schorsing onder het stelsel van de tijdelijke werkloosheid. | quatrième semaine de chaque période ininterrompue de suspension |
Voor de volledige periode van gedeeltelijke schorsing blijft het | complète sous le régime du chômage temporaire. |
dagelijks bedrag van de bijkomende werkloosheidsuitkeringen | Pour toute la période de suspension partielle, le montant journalier |
vastgesteld op 6,30 EUR. | des indemnités complémentaires de chômage reste fixé à 6,30 EUR. |
Het sectoraal regime van de arbeiders en de eventuele gunstigere | Le régime sectoriel des ouvriers et les régimes éventuellement plus |
bedrijfsregelingen zijn minimumregelingen van toepassing voor de | favorables en entreprise constituent les régimes minima pour les |
bedienden. | employé(e)s. |
Art. 9.Om de uitkeringen te genieten die bepaald zijn in artikel 6, |
Art. 9.Pour pouvoir bénéficier des indemnités visées à l'article 6, |
moeten de bedienden voldoen aan de volgende voorwaarde : | les employé(e)s doivent satisfaire à la condition suivante : |
- niet ongeoorloofd het werk hebben verzuimd tijdens de dertig | - ne pas s'être absenté(e)s sans justification durant les trente jours |
kalenderdagen welke de dag voorafgaan waarop zij werkloos werden. Het | civils qui précèdent le jour de mise en chômage. Les absences |
verzuim dat bepaald is in de wetgeving op de feestdagen en datgene dat | justifiées sont celles prévues par la loi sur les jours fériés et |
conventioneel tussen de partijen is bedongen, wordt als geoorloofd | celles prévues conventionnellement entre les parties. |
verzuim beschouwd. | |
Werknemers die niet voldoen aan de voorwaarden van artikel 6 zullen | Les travailleurs qui ne satisfont pas aux conditions de l'article 6 |
conform de artikelen 51 en 77/4, § 4 van de wet van 3 juli 1978 een | |
bijkomende werkloosheidsuitkering van 2 EUR ontvangen. | recevront une allocation de chômage complémentaire de 2 EUR, |
conformément aux articles 51 et 77/4, § 4 de la loi du 3 juillet 1978. | |
Art. 10.Elke week wordt als een week van vijf werkdagen beschouwd. |
Art. 10.Toute semaine est considérée comme comportant cinq jours de |
Voor de bedienden met een deeltijdse arbeidsovereenkomst worden de | travail. Pour les employés et employées ayant un contrat de travail à |
dagelijkse uitkeringen pro rata toegekend. | temps partiel, les indemnités journalières sont attribuées au prorata. |
Art. 11.De dagelijkse uitkeringen worden iedere maand rechtstreeks |
Art. 11.Les indemnités journalières sont payées directement par |
door de werkgever op de zetel van de onderneming betaald op vertoon | l'employeur, mensuellement, au siège de l'entreprise, sur présentation |
door de bediende van zijn (of haar) officiële werkloosheidskaart of | par l'employé(e) de sa carte officielle de chômage ou de tout autre |
van elk ander bewijskrachtig document dat door het werkloosheidsbureau | document probant établi par le bureau de chômage. |
is opgemaakt. Art. 12.Indien een werknemer ontslagen zou worden na de |
Art. 12.Si un travailleur est licencié après l'entrée en vigueur de |
inwerkingtreding van deze crisismaatregel zal de opzegvergoeding | la mesure anti-crise, son indemnité de préavis sera calculée sur la |
berekend worden op basis van het loon dat overeenstemt met de | |
geleverde prestaties vóór de inwerkingtreding van de crisismaatregelen | base du salaire correspondant aux prestations fournies avant l'entrée |
in de betrokken onderneming. | en vigueur de la mesure anti-crise dans l'entreprise concernée. |
HOOFDSTUK IV. - Beëindiging van de arbeidsovereenkomst | CHAPITRE IV. - Fin du contrat de travail |
Art. 13.De bediende wiens arbeidsovereenkomst volledig is geschorst |
Art. 13.L'employé(e) dont le contrat de travail est complètement |
of die tijdelijk tewerkgesteld is in een stelsel van gedeeltelijke | suspendu ou qui travaille temporairement dans un régime de travail à |
arbeid heeft het recht de arbeidsovereenkomst zonder opzegging te beëindigen. | temps partiel, peut mettre fin à son contrat de travail sans préavis. |
HOOFDSTUK V. - Invloed op bestaande akkoorden | CHAPITRE V. - Effet sur les accords existants |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft geen effect op |
Art. 14.La présente convention collective de travail n'a pas d'effet |
reeds bestaande akkoorden op ondernemingsvlak. Afspraken gemaakt in | sur les accords déjà existants au niveau de l'entreprise. Les |
dergelijke akkoorden op ondernemingsvlak kunnen dan ook slechts op dat | engagements pris dans le cadre d'accords au niveau de l'entreprise ne |
niveau gewijzigd worden. | peuvent être modifiés qu'à ce niveau. |
HOOFDSTUK VI. - Evaluatie | CHAPITRE VI. - Evaluation |
Art. 15.De partijen komen overeen om een evaluatie van deze |
Art. 15.Les parties conviennent de faire une évaluation de cette |
collectieve overeenkomst elk jaar in de loop van de maand december uit | convention collective de travail dans le courant du mois de décembre |
te voeren. HOOFDSTUK VII. - Inwerkingtreding
Art. 16.Deze collectieve overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur en treedt in werking op 1 juli 2017. Zij kan worden opgezegd door één der partijen, mits een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking en aan de andere ondertekenaars. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 oktober 2018. De Minister van Werk, |
de chaque année. CHAPITRE VII. - Entrée en vigueur
Art. 16.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er juillet 2017. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire des employé(e)s de la transformation du papier et du carton et aux autres signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 octobre 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |