Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 105 van 28 maart 2013, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen, met uitzondering van de artikelen 9 en 11 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 105 du 28 mars 2013, conclue au sein du Conseil national du Travail, fixant les conditions d'octroi d'une indemnité complémentaire dans le cadre du chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques graves, en cas de licenciement, à l'exception des articles 9 et 11 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
14 OKTOBER 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 14 OCTOBRE 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 105 van 28 | collective de travail n° 105 du 28 mars 2013, conclue au sein du |
maart 2013, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling van | Conseil national du Travail, fixant les conditions d'octroi d'une |
de voorwaarden voor de toekenning van een aanvullende vergoeding in | indemnité complémentaire dans le cadre du chômage avec complément |
het kader van de werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere | d'entreprise pour certains travailleurs âgés moins valides ou ayant |
mindervalide werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke | des problèmes physiques graves, en cas de licenciement, à l'exception |
problemen, indien zij worden ontslagen, met uitzondering van de | |
artikelen 9 en 11 (1) | des articles 9 et 11 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | |
Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad waarbij algemeen | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
verbindend verklaring wordt gevraagd van de collectieve | Vu la demande du Conseil national du Travail de rendre obligatoire la |
arbeidsovereenkomst nr. 105 van 28 maart 2013, met uitzondering van de | convention collective de travail n° 105 du 28 mars 2013, à l'exception |
artikelen 9 en 11; | des articles 9 et 11; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 105 van 28 maart 2013, | travail n° 105 du 28 mars 2013, reprise en annexe, conclue au sein du |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling van de | Conseil national du Travail, fixant les conditions d'octroi d'une |
voorwaarden voor de toekenning van een aanvullende vergoeding in het | indemnité complémentaire dans le cadre du chômage avec complément |
kader van de werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere | d'entreprise pour certains travailleurs âgés moins valides ou ayant |
mindervalide werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke | des problèmes physiques graves, en cas de licenciement, à l'exception |
problemen, indien zij worden ontslagen, met uitzondering van de | |
artikelen 9 en 11. | des articles 9 et 11. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 oktober 2013. | Donné à Bruxelles, le 14 octobre 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Nationale Arbeidsraad | Conseil national du Travail |
Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 105 van 28 maart 2013 | Convention collective de travail n° 105 du 28 mars 2013 |
Vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van een aanvullende | Fixation des conditions d'octroi d'une indemnité complémentaire dans |
vergoeding in het kader van de werkloosheid met bedrijfstoeslag voor | le cadre du chômage avec complément d'entreprise pour certains |
sommige oudere mindervalide werknemers en werknemers met ernstige | travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques |
lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen (Overeenkomst | graves, en cas de licenciement (Convention enregistrée le 10 avril |
geregistreerd op 10 april 2013 onder het nummer 114503/CO/300) | 2013 sous le numéro 114503/CO/300) |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; | travail et les commissions paritaires; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 |
1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten | instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
gunste van sommige bejaarde werknemers, indien zij worden ontslagen; | travailleurs âgés, en cas de licenciement; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | Vu l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslage; | complément d'entreprise; |
Overwegende dat de Commissie « Zware Beroepen » in de Nationale | Considérant que la Commission « Métiers lourds » du Conseil national |
Arbeidsraad de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 91 heeft | du Travail a évalué la convention collective de travail n° 91 et a |
geëvalueerd en daarbij heeft vastgesteld dat er tijdens de | constaté dans ce cadre qu'au cours de la période de validité de cette |
geldigheidsperiode van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst in | |
totaal 42 regelingen van werkloosheid met bedrijfstoeslag op basis van | convention collective de travail, il y a eu au total 42 cas d'octroi |
du régime de chômage avec complément d'entreprise sur la base de | |
medische redenen zijn toegekend; | raisons médicales; |
Gelet op mededeling nr. 12 van 28 maart 2013; | Vu la communication n° 12 du 28 mars 2013; |
Gelet op advies nr. 1.846 van 28 maart 2013; | Vu l'avis n° 1.846 du 28 mars 2013; |
Gelet op voornoemde evaluatie kan de collectieve arbeidsovereenkomst | Considérant que, vu ladite évaluation, la convention collective de |
nr. 91 tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van een | travail n° 91 fixant les conditions d'octroi d'une indemnité |
aanvullende vergoeding in het kader van het brugpensioen voor sommige | complémentaire dans le cadre de la prépension pour certains |
oudere mindervalide werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke | travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques |
problemen, indien zij worden ontslagen met twee jaar worden verlengd; | graves, en cas de licenciement, peut être prolongée de deux ans; |
Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en | Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de |
van werknemers : | travailleurs suivantes : |
- het Verbond van Belgische Ondernemingen; | - la Fédération des Entreprises de Belgique; |
- de nationale middenstandsorganisaties erkend overeenkomstig de | - les organisations nationales des classes moyennes, agréées |
wetten betreffende de organisatie van de Middenstand, gecoördineerd op | conformément aux lois relatives à l'organisation des Classes moyennes |
28 mei 1979; | coordonnées le 28 mai 1979; |
- de Boerenbond; | - « De Boerenbond » |
- « la Fédération wallonne de l'Agriculture »; | - la Fédération wallonne de l'Agriculture; |
- de Unie van Socialprofitondernemingen; | - l'Union des entreprises à profit social; |
- het Algemeen Christelijk Vakverbond van België; | - la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique; |
- het Algemeen Belgisch Vakverbond; | - la Fédération générale du Travail de Belgique; |
- de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België; | - la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique; |
op 28 maart 2013 in de Nationale Arbeidsraad de volgende collectieve | ont conclu, le 28 mars 2013, au sein du Conseil national du Travail, |
arbeidsovereenkomst gesloten. | la convention collective de travail suivante. |
HOOFDSTUK I. - Draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE Ier. - Portée de la convention |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst beoogt een aanvullende |
Article 1er. Article 1er.La présente convention collective de travail |
vergoeding toe te kennen aan werknemers, indien zij worden ontslagen, | vise à octroyer, en cas de licenciement, une indemnité complémentaire |
aux travailleurs qui, au moment de la fin du contrat de travail, sont | |
die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 | âgés de 58 ans et plus et ont une carrière professionnelle d'au moins |
jaar en ouder zijn en een beroepsverleden van minstens 35 jaar hebben | 35 ans à condition : |
op voorwaarde dat zij : - ofwel het statuut van mindervalide werknemers erkend door een | - soit qu'ils aient le statut de travailleurs moins valides reconnus |
bevoegde overheid hebben; | par une autorité compétente; |
- ofwel werknemers zijn met ernstige lichamelijke problemen die geheel | - soit qu'il s'agisse de travailleurs ayant des problèmes physiques |
of gedeeltelijk veroorzaakt zijn door hun beroepsactiviteit en die de | graves qui ont été occasionnés intégralement ou partiellement par leur |
verdere uitoefening van hun beroep significant bemoeilijken. | activité professionnelle et qui entravent significativement la |
poursuite de l'exercice de leur métier. | |
Commentaar | Commentaire |
De draagwijdte van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst moet | Il convient de distinguer clairement la portée de la présente |
duidelijk onderscheiden worden van de draagwijdte van de sectorale | convention collective de travail et la portée de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst voor het bouwbedrijf die de | collective de travail sectorielle pour la construction qui détermine |
toekenningsvoorwaarden en -modaliteiten bepaalt van het stelsel van | les conditions et modalités d'octroi du régime de chômage avec |
werkloosheid met bedrijfstoeslag voor arbeiders uit de bouwsector die | complément d'entreprise aux ouvriers du secteur de la construction qui |
56 jaar en ouder zijn op het ogenblik dat zij ontslagen worden en die | sont âgés de 56 ans et plus au moment où ils sont licenciés et qui |
beschikken over een attest dat hun ongeschiktheid tot voortzetting van | disposent d'une attestation délivrée par un médecin du travail qui |
hun beroepsactiviteit bevestigt, afgegeven door een arbeidsgeneesheer. | confirme leur incapacité à poursuivre leur activité professionnelle. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.§ 1. Deze overeenkomst is van toepassing op mindervalide |
Art. 2.§ 1er. La présente convention s'applique aux travailleurs |
werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke problemen, die | moins valides et aux travailleurs ayant des problèmes physiques graves |
tewerkgesteld zijn krachtens een arbeidsovereenkomst, alsmede op de | qui sont occupés en vertu d'un contrat de travail, ainsi qu'aux |
werkgevers die hen tewerkstellen. | employeurs qui les occupent. |
§ 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt verstaan onder : | § 2. Pour l'application de la présente convention, l'on entend par : |
1° « mindervalide werknemers erkend door een bevoegde overheid » : | 1° « travailleurs moins valides reconnus par une autorité compétente » |
a) de werknemers die voldoen aan de medische voorwaarden om | : a) les travailleurs qui remplissent les conditions médicales pour être |
ingeschreven te worden in een agentschap voor personen met een | inscrits à une agence pour personnes handicapées, et plus précisément |
handicap en meer bepaald het Vlaams Agentschap voor personen met een | à la « Vlaams Agentschap voor personen met een handicap », à l'Agence |
handicap, « l'Agence wallonne pour l'intégration des personnes | wallonne pour l'Intégration des Personnes handicapées, au Service |
handicapées, le Service bruxellois des personnes handicapées » en « | bruxellois des Personnes handicapées et au « Dienststelle der |
Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung »; | Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung »; |
b) de werknemers die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te | b) les travailleurs qui remplissent les conditions médicales pour |
hebben op een inkomensvervangende tegemoetkoming of een | avoir droit à une allocation de remplacement de revenus ou à une |
integratietegemoetkoming ingevolge de wet van 27 februari 1987 | allocation d'intégration conformément à la loi du 27 février 1987 |
betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap; | relative aux allocations aux personnes handicapées; |
c) de doelgroepwerknemers tewerkgesteld bij werkgevers die onder het | c) les travailleurs de groupe-cible occupés auprès d'employeurs qui |
paritair comité nr. 327 voor de beschutte werkplaatsen en de sociale | relèvent de la commission paritaire n° 327 pour les entreprises du |
werkplaatsen ressorteren; | travail adapté et les ateliers sociaux; |
d) de werknemers met een blijvende arbeidsongeschiktheid van meer dan | d) les travailleurs ayant une incapacité permanente de travail de plus |
65 pct. in het kader van de arbeidsongevallenwetgeving of de wetgeving | de 65 p.c. dans le cadre de la législation relative aux accidents du |
inzake beroepsziekten; | travail ou de la législation relative aux maladies professionnelles; |
2° « werknemers met ernstige lichamelijke proble-men » : de werknemers | 2° « travailleurs ayant des problèmes physiques graves » : les |
met ernstige lichamelijke problemen die geheel of gedeeltelijk | travailleurs qui ont des problèmes physiques graves qui ont été |
veroorzaakt zijn door hun beroepsactiviteit of elke vroegere | occasionnés intégralement ou partiellement par leur activité |
professionnelle ou toute activité professionnelle antérieure et qui | |
beroepsactiviteit en die de verdere uitoefening van hun beroep | entravent significativement la poursuite de l'exercice de leur métier, |
significant bemoeilijken, met uitsluiting van personen die op het | à l'exclusion des personnes qui au moment de la demande bénéficient |
ogenblik van de aanvraag een invaliditeitsuitkering genieten krachtens | d'une allocation d'invalidité en vertu de la législation relative à |
de wetgeving inzake de ziekte- en invaliditeitsverzekering en niet | l'assurance maladie-invalidité et qui ne sont pas occupées en ce sens |
tewerkgesteld zijn in de zin dat zij geen effectieve arbeidsprestaties | qu'elles ne fournissent pas de prestations de travail effectives; |
leveren; 3° « werknemers gelijkgesteld aan werknemers met ernstige lichamelijke | 3° « travailleurs assimilés à des travailleurs ayant des problèmes |
problemen » : de werknemers met een rechtstreekse blootstelling aan | physiques graves » : les travailleurs ayant été exposés directement à |
asbest tijdens hun vroegere beroepsactiviteit vóór 1 januari 1993 | l'amiante au cours de leur activité professionnelle antérieure avant |
gedurende minimum twee jaar in : | le 1er janvier 1993 pendant au minimum deux années : |
- ondernemingen of werkplaatsen waar producten of voorwerpen op basis | - dans des entreprises ou ateliers de fabrication et de traitement de |
van asbest worden gefabriceerd en behandeld, | produits ou d'objets à base d'asbeste; |
- of fabrieken van materialen in vezelcement. | - ou dans des fabriques de matériaux en fibrociment. |
Commentaar | Commentaire |
Deze overeenkomst beoogt enkel de werknemers die tewerkgesteld zijn | La présente convention vise uniquement les travailleurs qui sont |
krachtens een arbeidsovereenkomst. | occupés en vertu d'un contrat de travail. |
Voor de mindervalide werknemers is het voldoende dat zij behoren tot | Pour les travailleurs moins valides, il suffit qu'ils appartiennent à |
één van de in artikel 2, § 2, 1° opgesomde categorieën. Voor de in artikel 2, § 2, 1°, a) en b) bedoelde werknemers is het voldoende dat zij beantwoorden aan de medische criteria voor inschrijving in een agentschap voor personen met een handicap of om recht te hebben op een inkomensvervangende tegemoetkoming of een integratietegemoetkoming. Het kan immers voorkomen dat personen met een handicap die beantwoorden aan de medische criteria, niet in aanmerking komen voor inschrijving in een agentschap of geen recht hebben op tegemoetkomingen omdat zij niet beantwoorden aan de andere gestelde voorwaarden (bijvoorbeeld wanneer hun inkomsten te hoog zijn). Voor de in artikel 2, § 2, 1°, c) bedoelde doelgroepwerknemers komt het omkaderingspersoneel niet in aanmerking. Voor de werknemers met ernstige lichamelijke problemen moeten drie voorwaarden tegelijkertijd vervuld zijn : ten eerste moet het gaan om ernstige lichamelijke problemen, ten tweede moeten die ernstige lichamelijke problemen geheel of gedeeltelijk veroorzaakt zijn door | l'une des catégories énumérées à l'article 2, § 2, 1°. Pour les travailleurs visés à l'article 2, § 2, 1°, a) et b), il suffit qu'ils répondent aux critères médicaux pour être inscrits à une agence pour personnes handicapées ou pour avoir droit à une allocation de remplacement de revenus ou à une allocation d'intégration. Il est en effet possible que des personnes handicapées répondant aux critères médicaux n'entrent pas en considération pour être inscrites à une agence ou n'aient pas droit à des allocations parce qu'elles ne répondent pas aux autres conditions posées (par exemple, si leurs revenus sont trop élevés). Pour les travailleurs de groupe-cible visés à l'article 2, § 2, 1°, c), le personnel d'encadrement n'entre pas en considération. Pour les travailleurs ayant des problèmes physiques graves, il faut remplir simultanément trois conditions : en premier lieu, il doit s'agir de problèmes physiques graves, en deuxième lieu, ces problèmes physiques graves doivent avoir été occasionnés intégralement ou partiellement par leur activité professionnelle ou toute activité |
hun beroepsactiviteit of elke vroegere beroepsactiviteit en ten derde | professionnelle antérieure et, en troisième lieu, ces problèmes |
moeten die ernstige lichamelijke problemen de verdere uitoefening van | physiques graves doivent entraver significativement la poursuite de |
hun beroep significant bemoeilijken. | l'exercice de leur métier. |
Het hebben van ernstige lichamelijke problemen mag niet los staan van | La présence de problèmes physiques graves ne peut pas être |
de professionele activiteit en de uitoefening ervan in de toekomst. De | indépendante de l'activité professionnelle et de son exercice à |
ernstige lichamelijke problemen dienen van die aard te zijn dat zij | l'avenir. Les problèmes physiques graves doivent être de nature telle |
het gevolg zijn van de beroepsuitoefening of van elke vroegere | qu'ils sont la conséquence de l'exercice de leur métier ou de toute |
beroepsactiviteit en hun beroep in de toekomst ernstig zullen | activité professionnelle antérieure et qu'ils entraveront sérieusement |
bemoeilijken. Het begrip « ernstig » staat bijgevolg niet in functie | l'exercice de leur métier à l'avenir. Le concept de gravité n'est, par |
van een bepaald arbeidsongeschiktheidspercentage. | conséquent, pas fonction d'un pourcentage déterminé d'incapacité. |
Gelet op de problemen voor de interpretatie van het begrip « | Etant donné les difficultés à interpréter la notion de lien causal qui |
oorzakelijk verband » dat voortvloeit uit artikel 2, § 2 van deze | découle du dispositif de l'article 2, § 2 de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst wijst de commissie ad hoc « Zware Beroepen » erop dat geen parallel kan worden getrokken tussen eensdeels dat begrip « oorzakelijkheid » en anderdeels de oorzakelijkheid in de arbeidsongevallenwetgeving, die wettelijk wordt verondersteld, en de oorzakelijkheid die eigen is aan de beroepsziektewetgeving, waarin het volstaat dat de persoon het bewijs levert dat hij werd blootgesteld aan een risico. De commissie stelt voor dat afstand wordt genomen van de begrippen « oorzakelijkheid » die eigen zijn aan de voornoemde wetgevingen, omdat het begrip « oorzakelijkheid » dat in het kader van de collectieve | collective de travail, la Commission ad hoc « Métiers lourds » souligne que cette notion de causalité ne peut être rapprochée de la causalité dans la législation en matière d'accidents du travail, laquelle est légalement présumée ni de la causalité propre à la législation relative aux maladies professionnelles dans laquelle il suffit que la personne apporte la preuve qu'elle a été exposée à un risque. La Commission préconise de s'éloigner des notions de causalité propres à ces législations précitées étant donné que la notion de causalité |
arbeidsovereenkomst nr. 91 is ontwikkeld een op zichzelf staand begrip is dat niet noodzakelijk vereist dat er eerst een arbeidsongeval of een beroepsziekte is geweest. Ze wijst erop dat het begrip « oorzakelijkheid » moet worden toegepast in die zin dat op redelijke wijze moet worden geoordeeld dat het ernstige lichamelijke probleem althans gedeeltelijk veroorzaakt of verergerd kan zijn door de beroepsactiviteit of elke vroegere beroepsactiviteit. Voor die beoordeling volstaat een redelijke waarschijnlijkheid of vermoeden van oorzakelijk verband. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst komen de | développée dans le cadre de la convention collective de travail n° 91 est une notion indépendante qui n'exige pas nécessairement l'existence préalable d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle. Elle souligne à cet égard qu'il importe d'appliquer cette notion de causalité en ce sens qu'il faut apprécier de manière raisonnable que le problème physique grave a pu être causé ou aggravé en partie tout au moins, par l'activité professionnelle ou toute activité professionnelle antérieure. Pour cette appréciation, une probabilité ou une suspicion raisonnable de lien causal suffit. Pour l'application de la présente convention collective de travail, |
werknemers in invaliditeit krachtens de wetgeving inzake de ziekte- en | les travailleurs en invalidité en vertu de la législation relative à |
invaliditeitsverzekering enkel in aanmerking indien zij een toegelaten | l'assurance maladie-invalidité entrent uniquement en considération |
arbeid hervat hebben overeenkomstig artikel 100, § 2 van die wetgeving | s'ils ont repris un travail autorisé conformément à l'article 100, § 2 |
en zij bovendien aan de definitie van « werknemers met ernstige | de cette législation et s'ils répondent en outre à la définition de « |
lichamelijke problemen » krachtens onderhavige overeenkomst | travailleurs ayant des problèmes physiques graves » en vertu de la |
beantwoorden. | présente convention. |
Met betrekking tot de werknemers die rechtstreeks werden blootgesteld | S'agissant des travailleurs ayant été exposés directement à l'amiante, |
aan asbest, moet de onderneming of werkplaats waar producten of | l'entreprise ou l'atelier de fabrication et de traitement de produits |
voorwerpen op basis van asbest worden gefabriceerd en behandeld, en | ou d'objets à base d'asbeste dans lequel ils doivent avoir travaillé |
waar die werknemers moeten hebben gewerkt, producten of voorwerpen op | doit avoir comme activité aussi bien la fabrication que le traitement |
basis van asbest fabriceren en behandelen. Het gaat om een cumulatieve | de produits ou d'objets à base d'asbeste. Il s'agit d'une condition |
voorwaarde. | cumulative. |
HOOFDSTUK III. - Recht op de aanvullende vergoeding | CHAPITRE III. - Droit à l'indemnité complémentaire |
Art. 3.Hebben recht op een aanvullende vergoeding ten laste van de |
Art. 3.Ont droit à une indemnité complémentaire à charge de |
werkgever de in artikel 2 bedoelde werknemers voor zover zij aan de | l'employeur, les travailleurs visés à l'article 2 pour autant qu'ils |
volgende voorwaarden voldoen : | satisfassent aux conditions suivantes : |
1° de leeftijd hebben bereikt van 58 jaar gedurende de periode van 1 | 1° avoir atteint l'âge de 58 ans pendant la période allant du 1er |
januari 2013 tot en met 31 december 2014 en ten laatste op het | janvier 2013 au 31 décembre 2014 inclus et au plus tard au moment de |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst; | la fin du contrat de travail; |
2° een beroepsloopbaan hebben bereikt van minstens 35 jaar op het | 2° avoir atteint une carrière professionnelle d'au moins 35 ans au |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst; | moment de la fin du contrat de travail; |
3° het bewijs geleverd hebben : | 3° avoir fourni la preuve : |
- voor de mindervalide werknemers dat zij behoren tot één van de | - pour les travailleurs moins valides, qu'ils appartiennent à l'une |
categorieën opgenomen in artikel 2, § 2, 1°; | des catégories énumérées à l'article 2, § 2, 1°; |
- voor de werknemers met ernstige lichamelijke problemen dat zij | - pour les travailleurs ayant des problèmes physiques graves, qu'ils |
beschikken over een attest afgegeven door het Fonds voor | disposent d'une attestation délivrée par le Fonds des accidents du |
Arbeidsongevallen, overeenkomstig artikel 7 van deze overeenkomst; | travail conformément à l'article 7 de la présente convention; |
- voor de werknemers gelijkgesteld aan werknemers met ernstige | - pour les travailleurs assimilés à des travailleurs ayant des |
problèmes physiques graves, qu'ils disposent d'une attestation | |
lichamelijke problemen dat zij beschikken over een attest afgegeven | délivrée par le Fonds des maladies professionnelles conformément à |
door het Fonds voor beroepsziekten overeenkomstig artikel 8 van deze | l'article 8 de la présente convention; |
overeenkomst; | |
4° ontslagen zijn, behoudens omwille van dringende reden in de zin van | 4° avoir été licenciés, sauf pour motif grave au sens de la |
de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten, tijdens de | législation relative aux contrats de travail, pendant la période de |
geldigheidsperiode zoals vastgesteld in artikel 10 van deze | validité fixée à l'article 10 de la présente convention. |
overeenkomst. Art. 4.De werknemer die de in artikel 3 vastgestelde voorwaarden |
Art. 4.Le travailleur qui remplit les conditions fixées à l'article 3 |
vervult en wiens opzeggingstermijn na 31 december 2014 verstrijkt, | et dont le délai de préavis expire après le 31 décembre 2014 conserve |
behoudt het recht op de aanvullende vergoeding. | le droit à l'indemnité complémentaire. |
De werknemer met ernstige lichamelijke problemen die de in artikel 3, | Le travailleur ayant des problèmes physiques graves qui remplit les |
1° en 2° vastgestelde voorwaarden vervult en die zijn aanvraag tot | conditions fixées à l'article 3, 1° et 2° et qui a introduit sa |
erkenning als werknemer met ernstige lichamelijke problemen vóór 1 | demande de reconnaissance comme travailleur ayant des problèmes |
juli 2014 bij het Fonds voor Arbeidsongevallen heeft ingediend, | physiques graves avant le 1er juillet 2014 auprès du Fonds des |
behoudt, in afwijking van artikel 3, 3° en 4° het recht op de | accidents du travail conserve, en dérogation à l'article 3, 3° et 4°, |
le droit à l'indemnité complémentaire s'il peut apporter seulement | |
aanvullende vergoeding, wanneer hij pas na 31 december 2014 het bewijs | après le 31 décembre 2014 la preuve qu'il dispose d'une attestation |
kan leveren te beschikken over een attest afgegeven door het Fonds | délivrée par le Fonds des accidents du travail conformément à |
voor Arbeidsongevallen overeenkomstig artikel 7 van deze overeenkomst | l'article 7 de la présente convention et s'il est licencié sauf pour |
en ontslagen wordt, behoudens omwille van dringende reden in de zin | |
van de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten. | motif grave au sens de la législation relative aux contrats de |
Art. 5.De werknemer behoudt eveneens het recht op de aanvullende |
travail. Art. 5.Le travailleur conserve également le droit à l'indemnité |
vergoeding, indien hij voldoet aan de in artikel 3, 1° en 2° | complémentaire s'il satisfait aux conditions fixées à l'article 3, 1° |
vastgestelde voorwaarden en : | et 2° et s'il : |
- een aanvraag heeft ingediend om op grond van onderhavige | - a introduit une demande afin d'être reconnu sur la base de la |
overeenkomst erkend te worden; | présente convention; |
- kan aantonen dat hij de werkgever hiervan op de hoogte heeft | - peut prouver qu'il en a informé l'employeur soit par lettre |
gebracht via ofwel een aangetekend schrijven, ofwel een schrijven | recommandée, soit par une lettre dont une copie a été signée par |
waarvan een dubbel door de werkgever werd ondertekend, ofwel | l'employeur, soit par le contreseing du formulaire de demande par |
mede-ondertekening door de werkgever van het aanvraagformulier; | l'employeur; - est licencié pendant la procédure de reconnaissance prévue aux |
- tijdens de erkenningsprocedure voorzien in de artikelen 7 en 8 van | articles 7 et 8 de la présente convention; |
onderhavige overeenkomst ontslagen wordt; | |
- en op het einde van de procedure over een attest beschikt dat | - et dispose à la fin de la procédure d'une attestation prouvant qu'il |
aantoont dat hij overeenkomstig de artikelen 7 en 8 van onderhavige | est reconnu conformément aux articles 7 et 8 de la présente |
overeenkomst erkend wordt. | convention. |
Commentaar | Commentaire |
Deze bepaling wenst te voorkomen dat de werknemer die een aanvraag | La présente disposition vise à empêcher que le travailleur qui a |
heeft ingediend op grond van onderhavige overeenkomst om erkend te | introduit une demande afin d'être reconnu sur la base de la présente |
worden en die kan aantonen dat hij zijn werkgever hiervan op de hoogte | convention et qui peut prouver qu'il en a informé l'employeur soit |
heeft gebracht, tijdens de procedure voorzien in de artikelen 7 en 8 | licencié pendant la procédure prévue aux articles 7 et 8. |
ontslagen wordt. | |
HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE IV. - Modalités d'application |
Art. 6.Voor de punten die niet geregeld zijn in deze overeenkomst |
Art. 6.Pour les points qui ne sont pas réglés dans la présente |
zoals het bedrag, de berekening en de aanpassing van de aanvullende | convention, comme le montant, le calcul et l'adaptation de l'indemnité |
vergoeding, het cumulatieverbod met andere voordelen en de te volgen | complémentaire, l'interdiction de cumul avec d'autres avantages et la |
ontslagprocedure, zijn,onverminderd gunstiger bepalingen vastgesteld | |
in een op sector- en/of op ondernemingsniveau gesloten collectieve | |
arbeidsovereenkomst, de bepalingen van de collectieve | procédure de licenciement à suivre, les dispositions de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, van toepassing. | licenciement s'appliquent, sans préjudice de dispositions plus |
favorables prévues dans une convention collective de travail conclue | |
au niveau du secteur et/ou de l'entreprise. | |
Commentaar | Commentaire |
De berekeningsvoorwaarden, de betalingsprocedure en -modaliteiten die | Les conditions de calcul, la procédure et les modalités de paiement |
zijn vastgesteld door op sector- en ondernemingsniveau gesloten | déterminées par des conventions collectives de travail sectorielles et |
collectieve arbeidsovereenkomsten voor brugpensioen op 58 jaar zijn | d'entreprise pour la prépension à 58 ans sont d'application dans le |
van toepassing in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | |
onverminderd de bevoegdheid van de paritaire comités en de | cadre de la présente convention collective de travail, sous réserve de |
ondernemingen om die op sector- en ondernemingsniveau gesloten | la compétence des commissions paritaires et des entreprises d'adapter |
collectieve arbeidsovereenkomsten aan te passen. | ces conventions collectives de travail sectorielles et d'entreprise. |
HOOFDSTUK V. - Erkenning als werknemer met ernstige lichamelijke | CHAPITRE V. - Reconnaissance comme travailleur ayant des problèmes |
problemen | physiques graves |
Art. 7.§ 1. De werknemer die wenst erkend te worden als werknemer met |
Art. 7.§ 1er. Le travailleur qui souhaite être reconnu comme |
ernstige lichamelijke problemen, dient een aanvraag in met een dossier | travailleur ayant des problèmes physiques graves introduit une demande |
bij het Fonds voor Arbeidsongevallen. | accompagnée d'un dossier auprès du Fonds des accidents du travail. |
Het dossier bevat twee luiken : enerzijds een administratief luik | Le dossier comprend deux volets : d'une part, un volet administratif |
waarbij de werknemer voldoende ernstige elementen aanbrengt die | dans lequel le travailleur apporte suffisamment d'éléments sérieux |
aantonen dat hij de voorwaarden voorzien in artikel 3, 1° en 2° van | prouvant qu'il remplira les conditions prévues à l'article 3, 1° et 2° |
deze overeenkomst zal vervullen en anderzijds een medisch luik waarbij | de la présente convention et, d'autre part, un volet médical dans |
hij de nodige elementen aanbrengt om te bewijzen dat hij beantwoordt | lequel il apporte les éléments nécessaires pour prouver qu'il répond |
aan de voorwaarden bepaald in artikel 2, § 2, 2° om ais werknemer met | aux conditions prévues à l'article 2, § 2, 2° pour entrer en ligne de |
ernstige lichamelijke problemen in aanmerking te komen. | |
De werknemer kan voor de samenstelling van het administratief luik een | compte comme travailleur ayant des problèmes physiques graves. |
beroep doen op een uitbetalingsinstelling naar keuze erkend in het | Pour la composition du volet administratif, le travailleur peut |
kader de werkloosheidsreglementering en voor de samenstelling van het | recourir à l'organisme de paiement de son choix qui est agréé dans le |
medisch dossier op de bijstand van de | cadre de la réglementation du chômage et, pour la composition du volet |
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer. | médical, à l'assistance du conseiller en prévention-médecin du travail. |
§ 2. De werknemer wordt beschouwd als werknemer met ernstige | § 2. Le travailleur est considéré comme travailleur ayant des |
lichamelijke problemen, indien hij over een attest beschikt afgeleverd | problèmes physiques graves s'il dispose d'une attestation délivrée par |
door het Fonds voor Arbeidsongevallen dat getuigt dat hij aan de | le Fonds des accidents du travail témoignant qu'il répond à la |
definitie van werknemer met ernstige lichamelijke problemen zoals | définition de travailleur ayant des problèmes physiques graves prévue |
bepaald in artikel 2, § 2, 2° van deze overeenkomst beantwoordt. | à l'article 2, § 2, 2° de la présente convention. |
Commentaar | Commentaire |
Om erkend te worden als werknemer met ernstige lichamelijke problemen | Pour être reconnu comme travailleur ayant des problèmes physiques |
moet de werknemer een aanvraagformulier met een dossier indienen bij | graves, le travailleur doit introduire un formulaire de demande |
het Fonds voor Arbeidsongevallen. | accompagné d'un dossier auprès du Fonds des accidents du travail. |
ln overleg tussen het Fonds voor Arbeidsongevallen, het Fonds voor de | En concertation, le Fonds des accidents du travail, le Fonds des |
Beroepsziekten en de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening wordt een | maladies professionnelles et l'Office national de l'Emploi élaborent |
modelformulier met inbegrip van de elementen die het dossier moet | un modèle de formulaire, comprenant les éléments que le dossier doit |
bevatten, alsmede een procedure voor de behandeling van het dossier | contenir, ainsi qu'une procédure pour le traitement du dossier. Le |
uitgewerkt. Het protocol moet vermelden dat de door de genoemde | protocole doit mentionner que la procédure instituée par les |
instellingen vastgestelde procedure de nodige garanties moet bieden | organismes susmentionnés doit offrir les garanties nécessaires afin |
opdat ze niet meer dan 6 maanden kan duren te rekenen vanaf de | qu'elle ne puisse dépasser six mois à compter de l'introduction du |
indiening van het volledige dossier door de werknemer. | dossier complet par le travailleur. |
Bij de uitwerking van de procedure worden volgende principes in | Lors de l'élaboration de la procédure, les principes suivants sont |
aanmerking genomen : | pris en considération : |
Het Fonds voor Arbeidsongevallen stelt vast of het dossier al dan niet | Le Fonds des accidents du travail détermine si le dossier est complet |
volledig is. Zo niet vraagt het Fonds de ontbrekende stukken op. | ou non. S'il ne l'est pas, le Fonds réclame les pièces manquantes. |
De Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening zal volgens de geëigende | L'Office national de l'Emploi examinera, selon sa propre procédure, si |
procedure nagaan of de werknemer zal voldoen aan de voorwaarden van | le travailleur satisfera aux conditions prévues à l'article 3, 2° de |
artikel 3, 2° van deze overeenkomst. | la présente convention. |
Slechts nadat de twee luiken van het dossier van de werknemer volledig | Ce n'est qu'après que les deux volets du dossier du travailleur sont |
zijn, gaat een Commissie van medische deskundigen samengesteld uit | complets que la Commission d'experts médicaux, composée de deux |
twee geneesheren van het Fonds voor Arbeidsongevallen en twee | médecins du Fonds des accidents du travail et de deux médecins du |
geneesheren van het Fonds voor de Beroepsziekten op grond van het | Fonds des maladies professionnelles, vérifie sur la base du volet |
medisch luik van het dossier na of de in artikel 2, § 2, 2° bepaalde | médical du dossier s'il est satisfait aux conditions prévues à |
voorwaarden vervuld zijn om als werknemer met ernstige lichamelijke | l'article 2, § 2, 2° pour entrer en ligne de compte comme travailleur |
problemen in aanmerking te komen. Deze Commissie van medische | ayant des problèmes physiques graves. Cette Commission d'experts |
deskundigen kan voor bijkomende onderzoeken een beroep doen op externe | médicaux peut recourir à des experts externes pour des examens |
deskundigen. | complémentaires. |
De Commissie van medische deskundigen brengt een gemotiveerd advies | La Commission d'experts médicaux émet un avis motivé à l'intention du |
uit aan het Medisch-technisch Comité ingesteld bij het Fonds voor | Comité médico-technique institué auprès du Fonds des accidents du |
Arbeidsongevallen over elk dossier dat hem wordt voorgelegd. | travail sur chacun des dossiers qui lui est soumis. |
Het Medisch-technisch Comité, in zijn samenstelling « zware beroepen | Le Comité médico-technique, dans sa composition « métiers lourds », |
», onderzoekt het dossier op basis van dit gemotiveerd advies. Dit | |
Comité oefent zijn bevoegdheid uit binnen het kader en de voorwaarden | examine le dossier sur la base de cet avis motivé. Ce Comité exerce sa |
vastgesteld door deze overeenkomst. Het Medisch-technisch Comité | compétence dans le cadre et dans les conditions fixés par la présente |
beslist bij unanimiteit. Bij gebrek aan unanimiteit moet het | convention. Il décide à l'unanimité. A défaut d'unanimité, la décision |
Beheerscomité van het Fonds voor Arbeidsongevallen beslissen. | doit être prise par le Comité de gestion du Fonds des accidents du |
Bij positieve beslissing levert het Fonds voor Arbeidsongevallen een | travail. En cas de décision positive, le Fonds des accidents du travail délivre |
attest af aan de werknemer. | une attestation au travailleur. |
De procedure houdt rekening met de wetgeving inzake het Handvest van | La procédure tient compte de la législation relative à la Charte de |
de sociaal verzekerde (onder anderen met betrekking tot de aanduiding | l'assuré social (entre autres en ce qui concerne l'indication du |
van de dienst waarbij de aanvraag moet ingediend worden, de wijze van | service auprès duquel la demande doit être introduite, le mode |
indiening van de aanvraag, het ontvangstbewijs, de ambtshalve | d'introduction de la demande, l'accusé de réception, la réclamation |
opvraging van ontbrekende bewijsstukken, de behandelingstermijnen van | d'office des pièces justificatives manquantes, les délais de |
het dossier, de kennisgeving van de beslissing, de motivering van de | traitement du dossier, la notification de la décision, la motivation |
beslissing en de mogelijkheden van beroep), alsmede met de wetgeving | de la décision et les possibilités de recours), ainsi que de la |
inzake de bescherming van de persoonlijke levenssfeer (onder anderen | législation relative à la protection de la vie privée (entre autres en |
met betrekking tot de overmaking van de medische gegevens). | ce qui concerne la transmission des données médicales). |
HOOFDSTUK VI. - Erkenning als werknemer gelijkgesteld aan een | CHAPITRE VI. - Reconnaissance comme travailleur assimilé à un |
werknemer met ernstige lichamelijke problemen | travailleur ayant des problèmes physiques graves |
Art. 8.§ 1. De werknemer die wenst erkend te worden als werknemer |
Art. 8.§ 1er. Le travailleur qui souhaite être reconnu comme |
gelijkgesteld aan een werknemer met ernstige lichamelijke problemen, | travailleur assimilé à un travailleur ayant des problèmes physiques |
dient een aanvraag in bij het Fonds voor Beroepsziekten met de nodige | graves introduit une demande auprès du Fonds des maladies |
bewijsstukken van de blootstelling aan asbest in de zin van artikel 2, | professionnelles, avec les pièces justificatives nécessaires de |
§ 2, 3° van deze overeenkomst. | l'exposition à l'amiante au sens de l'article 2, § 2, 3° de la |
présente convention. | |
De aanvraag bevat bovendien voldoende ernstige elementen die aantonen | La demande comprend en outre suffisamment d'éléments sérieux prouvant |
dat hi] de voorwaarden voorzien in artikel 3, 1° en 2° zal vervullen. | qu'il remplira les conditions prévues à l'article 3, 1° et 2° de la |
§ 2. De werknemer wordt beschouwd als werknemer gelijkgesteld aan een | présente convention. § 2. travailleur est considéré comme travailleur assimilé à un |
werknemer met ernstige lichamelijke problemen, indien hij over een | travailleur ayant des problèmes physiques graves s'il dispose d'une |
attest beschikt afgeleverd door het Fonds voor Beroepsziekten dat | attestation délivrée par le Fonds des maladies professionnelles |
getuigt dat hij aan de definitie van werknemer gelijkgesteld aan een | témoignant qu'il répond à la définition de travailleur assimilé à un |
werknemer met ernstige lichamelijke problemen zoals bepaald in artikel | travailleur ayant des problèmes physiques graves telle que fixée à |
2, § 2, 3° van deze overeenkomst beantwoordt. | l'article 2, § 2, 3° de la présente convention. |
Commentaar | Commentaire |
Om erkend te worden als werknemer gelijkgesteld aan een werknemer met | Pour être reconnu comme travailleur assimilé à un travailleur ayant |
ernstige lichamelijke problemen, moet de werknemer een | des problèmes physiques graves, le travailleur doit introduire un |
aanvraagformulier indienen bij het Fonds voor Beroepsziekten. | formulaire de demande auprès du Fonds des maladies professionnelles. |
In overleg tussen het Fonds voor de Beroepsziekten en de Rijksdienst | En concertation, le Fonds des maladies professionnelles et l'Office |
voor Arbeidsvoorziening wordt een modelformulier, alsmede een | national de l'Emploi élaborent un modèle de formulaire, ainsi qu'une |
procedure voor de behandeling van de aanvraag uitgewerkt. Het protocol | procédure pour le traitement de la demande. Le protocole doit |
moet vermelden dat de door de genoemde instellingen vastgestelde | mentionner que la procédure instituée par les organismes susmentionnés |
procedure de nodige garanties moet bieden, opdat ze niet meer dan 6 | doit offrir les garanties nécessaires afin qu'elle ne puisse dépasser |
maanden kan duren te rekenen vanaf de indiening van de aanvraag door | six mois à compter de l'introduction de la demande par le travailleur. |
de werknemer. Bij de uitwerking van de procedure worden volgende principes in | Lors de l'élaboration de la procédure, les principes suivants sont |
aanmerking genomen : | pris en considération : |
Het Fonds voor Beroepszieken stelt vast of het dossier al dan niet | Le Fonds des maladies professionnelles détermine si le dossier est |
volledig is. Zo niet vraagt het Fonds de ontbrekende stukken op. | complet ou non. S'il ne l'est pas, le Fonds réclame les pièces manquantes. |
De Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening zal volgens de geëigende | L'Office national de l'Emploi examinera, selon sa propre procédure, si |
procedure nagaan of de werknemer zal voldoen aan de voorwaarden van | le travailleur satisfera aux conditions prévues à l'article 3, 2° de |
artikel 3, 2° van deze overeenkomst. | la présente convention. |
Slechts nadat de twee luiken van het dossier van de werknemer volledig | Ce n'est qu'après que les deux volets du dossier du travailleur sont |
is, doen de deskundigen van het Fonds voor Beroepsziekten een | complets que les experts du Fonds des maladies professionnelles |
marginale contrôle over de rechtstreekse blootstelling aan asbest | exercent un contrôle marginal de l'exposition directe à l'amiante au |
tijdens zijn vroegere beroepsactiviteit vóór 1 januari 1993 gedurende | cours de son activité professionnelle antérieure avant le 1er janvier |
minimum twee jaar in : | 1993 pendant au minimum deux années : |
- ondernemingen of werkplaatsen waar producten of voorwerpen op basis | - dans des entreprises ou ateliers de fabrication et de traitement de |
van asbest worden gefabriceerd en behandeld, | produits ou d'objets à base d'asbeste, |
- of fabrieken van materialen in vezelcement. | - ou dans des fabriques de matériaux en fibrociment. |
ln geval van positieve beslissing levert het Fonds voor Beroepsziekten | En cas de décision positive, le Fonds des maladies professionnelles |
een attest af aan de werknemer, waarin de werknemer erkend wordt als | délivre au travailleur une attestation, qui reconnaît le travailleur |
werknemer gelijkgesteld aan een werknemer met ernstige lichamelijke | comme travailleur assimilé à un travailleur ayant des problèmes |
problemen. | physiques graves. |
HOOFDSTUK VII. - Beperking, opvolging en bijsturing | CHAPITRE VII. - Limitation, suivi et adaptation |
Art. 9.De ondertekenende interprofessionele organisaties verbinden er |
Art. 9.Les organisations interprofessionnelles signataires s'engagent |
zich toe om de mogelijkheid tot werkloosheid met bedrijftoeslag op | à limiter la possibilité d'accéder au chômage avec complément |
grond van deze collectieve arbeidsovereenkomst te beperken tot maximum | d'entreprise sur la base de la présente convention collective de |
1 200 personen op jaarbasis op kruissnelheid. Daarvoor wordt binnen de Nationale Arbeidsraad de Commissie zware beroepen belast met de permanente opvolging en bijsturing van de regeling zoals voorzien in deze overeenkomst. De Commissie zware beroepen zal periodiek (trimestrieel en zo nodig maandelijks) een onderzoek wijden aan de gegevens die haar door het Fonds voor Arbeidsongevallen, het Fonds voor Beroepsziekten en de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening worden overgemaakt. De Commissie treedt pro-actief op en neemt onverwijld en tijdig de | travail à un maximum de 1 200 personnes par an en vitesse de croisière. A cet effet, la Commission « métiers lourds » du Conseil national du Travail est chargée du suivi permanent et de l'adaptation du régime prévu dans la présente convention. La Commission « métiers lourds » examinera périodiquement (trimestriellement et si nécessaire mensuellement) les données qui lui sont transmises par le Fonds des accidents du travail, le Fonds des maladies professionnelles et l'Office national de l'Emploi. La Commission agit de manière proactive et prend sans délai et à temps les mesures nécessaires pour éviter tout dépassement du nombre maximum |
nodige maatregelen om te vermijden dat het maximum aantal van 1 200 | de 1 200 personnes par an. |
personen op jaarbasis wordt overschreden. | |
Commentaar | Commentaire |
Het is de bedoeling dat het Fonds voor Arbeidsongevallen, het Fonds | L'intention est que le Fonds des accidents du travail, le Fonds des |
voor Beroepsziekten en de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening | maladies professionnelles et l'Office national de l'Emploi |
periodiek (trimestrieel en zonodig maandelijks) aan de Commissie « | transmettent périodiquement (trimestriellement et si nécessaire |
zware beroepen » gegevens overmaken onder meer omtrent het aantal | mensuellement) à la Commission « métiers lourds » des données |
aanvragen, de aandoeningen die aanleiding hebben gegeven tot ernstige | concernant, notamment, le nombre de demandes, les affections qui ont |
lichamelijke problemen, het aantal attesten die door het Fonds voor | donné lieu à des problèmes physiques graves, le nombre d'attestations |
Arbeidsongevallen en het Fonds voor Beroepsziekten werden afgeleverd | délivrées par le Fonds des accidents du travail et par le Fonds des |
en het aantal regelingen werkloosheid met bedrijfstoeslag die door de | maladies professionnelles, ainsi que le nombre de cas d'octroi du |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening op basis van deze regeling werden | chômage avec complément d'entreprise par l'Office national de l'Emploi |
toegekend. | sur la base du présent régime. |
HOOFDSTUK VII. - Duur en inwerkingstreding van de collectieve | CHAPITRE VII. - Durée et entrée en vigueur de la convention collective |
arbeidsovereenkomst | de travail |
Art. 10.De collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. | une durée déterminée. |
Zij treedt in werking vanaf 1 januari 2013 voor de regelingen | Elle produit ses effets le 1er janvier 2013 pour les cas de chômage |
werkloosheid met bedrijfstoeslag die ingaan vanaf 1 januari 2013 en | avec complément d'entreprise qui prennent cours à partir du 1er |
houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. | janvier 2013 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2014. |
HOOFDSTUK IX. - Evaluatie en verlenging van de collectieve | CHAPITRE IX. - Evaluation et prolongation de la convention collective |
arbeidsovereenkomst | de travail |
Art. 11.De ondertekenende interprofessionele organisaties verbinden |
Art. 11.Les organisations interprofessionnelles signataires |
zich ertoe om vóór de beëindiging van onderhavige overeenkomst de | s'engagent à évaluer l'application de la présente convention avant la |
toepassing ervan te evalueren in de Commissie « Zware beroepen » van | fin de celle-ci, dans la Commission « Métiers lourds » du Conseil |
de Nationale Arbeidsraad. Op grond van deze evaluatie kan de | national du Travail. La durée de validité de la présente convention |
geldigheidsduur van deze overeenkomst verlengd worden. | pourra être prolongée sur la base de cette évaluation. |
Gelet op artikel 28 van de wet van 5 december 1968 betreffende de | Vu l'article 28 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, vraagt de | collectives de travail et les commissions paritaires, le Conseil |
Nationale Arbeidsraad dat deze overeenkomst met uitzondering van | national du Travail demande que la présente convention soit rendue |
artikel 9 en 11 bij koninklijk besluit algemeen verbindend wordt | obligatoire par le Roi, à l'exception des articles 9 et 11. |
verklaard. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 octobre 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |