Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 14/10/1999
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid" "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid" Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 septembre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant les statuts du "Fonds social et de garantie de l'industrie textile"
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
14 OKTOBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 14 OCTOBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september collective de travail du 26 septembre 1997, conclue au sein de la
1997, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
breiwerk, tot wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal modifiant les statuts du "Fonds social et de garantie de l'industrie
Fonds der textielnijverheid" (1) textile" (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2. d'existence, notamment l'article 2;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op de beslissing van 13 september 1963 van het Nationaal Vu la décision du 13 septembre 1963 de la Commission paritaire
Paritair Comité voor de textielnijverheid tot oprichting van een fonds nationale de l'industrie textile instituant un fonds de sécurité
voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen d'existence et en fixant les statuts, rendue obligatoire par arrêté
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 1 oktober 1963,
inzonderheid op artikel 8 van de statuten, gewijzigd bij de royal du 1er octobre 1963, notamment l'article 8 des statuts, modifiés
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1987, algemeen par la convention collective de travail du 30 janvier 1987, rendue
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 december 1987; obligatoire par arrêté royal du 11 décembre 1987;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de
en het breiwerk; la bonneterie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 1997, travail du 26 septembre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
breiwerk, tot wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal modifiant les statuts du "Fonds social et de garantie de l'industrie
Fonds der textielnijverheid". textile".

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 14 oktober 1999. Donné à Bruxelles, le 14 octobre 1999.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958.
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 1997 Convention collective de travail du 26 septembre 1997
Wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der Modification des statuts du "Fonds social et de garantie de
Textielnijverheid" (Overeenkomst geregistreerd op 22 december 1997 l'industrie textile" (Convention enregistrée le 22 décembre 1997 sous
onder het nummer 46635/CO/120) le numéro 46635/CO/120)

Artikel 1.Artikel 8 van de statuten, vastgesteld bij beslissing van

Article 1er.L'article 8 des statuts, fixés par la décision du 13

13 september 1963 van het Nationaal Paritair Comité voor de septembre 1963 de la Commission paritaire nationale de l'industrie
textielnijverheid tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid textile instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les
en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard
bij koninklijk besluit van 1 oktober 1963, gewijzigd bij de statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er octobre 1963,
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1987, algemeen modifié par la convention collective de travail du 30 janvier 1987,
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 december 1987, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 décembre 1987, est remplacé
wordt vervangen door volgende bepaling : par la disposition suivante :
« a) Teneinde maximale tewerkstellingskansen te bieden aan kansarme « a) Afin d'offrir un maximum de chances d'emploi à des jeunes
jongeren, zal de textielnijverheid voor de schooljaren 1997-1998 en défavorisés, l'industrie textile procèdera, pour les années scolaires
1998-1999 overgaan tot het sluiten van contracten in het kader van het 1997-1998 et 1998-1999, à la conclusion de contrats d'apprentissage
industriëel leerlingenwezen tussen een aantal zestien- à industriel entre un nombre de jeunes âgés de 16 à 18 ans, en
achttienjarige jongeren met deeltijdse leerplicht en het "Waarborg- en obligation scolaire mi-temps et le "Fonds social et de garantie" qui
Sociaal Fonds voor de textielnijverheid" dat tevens werkgever is. est en même temps employeur.
Hiertoe wordt, zoals de voorbije jaren, verder beroep gedaan op de A cet effet, il est fait appel, comme les années précédentes, à la
"sectie opleiding", opgericht in het Waarborg- en Sociaal Fonds, bij "section formation", créée au sein du Fonds social et de garantie, par
artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1987 l'article 4 de la convention collective de travail du 30 janvier 1987,
gesloten in het paritair comité voor de textiel- en conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et
breigoednijverheid. de la bonneterie.
b) Het statuut van deze jongeren is een industriële leerovereenkomst b) Le statut de ces jeunes est un contrat d'apprentissage industriel à
voor bepaalde duur (maximum één schooljaar) met deeltijdse leerplicht durée déterminée (maximum une année scolaire) avec un mi-temps école
en deeltijdse opleiding in de onthaalonderneming. Deze jongeren et un mi-temps formation dans l'entreprise. Ces jeunes bénéficient des
genieten van de arbeidsvoorwaarden verbondend aan het industriëel conditions de travail liées à l'apprentissage industriel dans
leerlingenwezen in de textielnijverheid zoals voorzien door de wet van
19 juli 1983 op het leerlingwezen voor beroepen uitgeoefend door l'industrie textile, tel que prévu par la loi du 19 juillet 1983 sur
arbeiders in loondienst. c) Het Paritair Leercomité en/of de Raad van Beheer van het Waarborg- l'apprentissage de professions exercées par des travailleurs salariés.
en Sociaal Fonds voor de textielnijverheid, zullen de c) Le comité paritaire d'apprentissage et/ou le comité de gestion du
uitvoeringsbepalingen vastleggen, rekening houdend met volgende Fonds social et de garantie établiront les mesures d'exécution compte
beginselen : - de textielfuncties waarin deze jongeren zullen gevormd worden zullen zodanig gekozen worden dat zij beantwoorden aan lokale behoeften en vatbaar zijn voor opleidingskansen ten behoeve van de betrokken jongeren; - de vorming zal verzekerd worden door textielscholen verbonden aan centra voor deeltijds leren, onthaalbedrijven en mogelijke andere opleidingsinstanties. Er zal gestreefd worden naar een zo groot mogelijke spreiding over de verschillende textielregio's; - de betrokken jongeren zullen juridisch gebonden door een leerovereenkomst met het Waarborg- en Sociaal Fonds voor de Textielnijverheid dat instaat voor de betaling van de leervergoeding en de sociale patronale lasten; tenu des principes suivants : - les fonctions textiles auxquelles seront formés ces jeunes seront choisies de telle manière qu'elles répondent à des besoins locaux précis et qu'elles soient accessibles aux jeunes concernés; - la formation sera assurée par des écoles textiles liées à des centres de formation à horaire réduit, par des entreprises d'accueil et d'autres instances de formation possibles. On s'efforcera d'obtenir une répartition aussi large que possible dans les différentes régions textiles; - les jeunes concernés seront juridiquement liés par un contrat d'apprentissage avec le Fonds social et de garantie qui assume le paiement des indemnités d'apprentissage et des charges sociales patronales;
- het Waarborg- en Sociaal Fonds voor de Textielnijverheid geeft - le Fonds social et de garantie de l'industrie textile délègue ses
gezagsdelegatie in de voorwaarden die het bepaalt aan "COBOT" en pouvoirs dans les conditions qu'il fixe au "COBOT" et au "CEFRET" en
"CEFRET" wat betreft het opmaken van programma's, opvolging, ce qui concerne l'établissement de programmes, le suivi,
begeleiding en evaluatie van de opleiding en aan het onthaalbedrijf l'accompagnement et l'évaluation de la formation, et à l'entreprise
wat betreft de arbeidsvoorwaarden en beëindiging van de overeenkomst d'accueil en ce qui concerne les conditions de travail et la fin du
zonder afbreuk te doen aan de uiteindelijke verantwoordelijkheid die contrat sans préjudice de la responsabilité définitive qui incombe au
op het Fonds rust als werkgever. Fonds en tant qu'employeur.
d) Onverminderd litt. e) hierna zullen de kosten vanwege de d) Sans préjudice du litt. e) ci-après, les frais des firmes d'accueil
onthaalbedrijven en andere opleidingsinstanties in verband met dit et d'autres instances de formation en rapport avec ce projet seront
project door het Waarborg- en Sociaal Fonds voor de Textielnijverheid couverts par le Fonds social et de garantie, sur base des critères
gedragen worden, op grond van criteria vastgesteld door de Raad van Beheer van dit Fonds. fixés par le Comité de gestion dudit Fonds.
e) Met ingang van het schooljaar 1997-1998 wordt een beperkte e) A partir de l'année scolaire 1997-1998 une intervention financière
financiële tussenkomst gevraagd van de onthaalonderneming. limitée est demandée à la firme d'accueil.
- Deze tussenkomst is beperkt tot de helft van de bruto-leervergoeding - Cette intervention est limitée à la moitié de l'indemnité
(zonder patronale lasten) die aan de jongere betaald wordt voor de d'apprentissage (sans charges patronales) qui est payée au jeune pour
uren die in de onderneming als leertijd doorgebracht worden. les heures qu'il passe dans la firme comme temps d'apprentissage.
- Teneinde het systeem administratief eenvoudig te houden, zal deze - Afin de simplifier le système sous l'angle administratif, cette
tussenkomst evenwel pas na afloop van de industriële leerovereenkomst intervention ne sera facturée par le Fonds social et de garantie à la
aan de onthaalonderneming gefaktureerd worden voor het Waarborg- en Sociaal Fonds. firme d'accueil qu'après la fin du contrat d'apprentissage industriel.
- Teneinde het risiko voor de onthaalonderneming maximaal te beperken, - Afin de limiter le risque pour la firme d'accueil, l'intervention
wordt voor de eerste helft van de industriële leerovereenkomst (dit is est fixée à 25 p.c. de l'indemnité d'apprentissage pendant la 1ère
tot 31 januari) 25 pct. van de leervergoeding aangerekend en voor de partie du contrat d'apprentissage industriel (c'est-à-dire jusqu'au 31
tweede helft (dit is van 1 februari tot en met 30 juni) 75 pct. janvier) et à 75 p.c. pendant la 2ème partie (c'est-à-dire du 1er
- Deze "gespreide" aanrekening geldt alleen voor de février jusqu'au 30 juin).
eerstejaarsleerlingen. Voor het tweede jaar van de opleiding (dus voor Cette intervention "échelonnée" ne vaut que pour les apprentis de la
het schooljaar 1998-1999), wordt gedurende de volledige periode van de 1ère année. Pour la 2ème année de leur formation (donc pour la
industriële leerovereenkomst 50 pct. aangerekend, behalve in het geval dat de jongere naar een andere onthaalonderneming overstapt. - Deze regeling geldt slechts voor de nieuwe instappers vanaf het schooljaar 1997-1998. De leerlingen die reeds tijdens het voorbije schooljaar 1996-1997 in het projekt ingeschreven waren, kunnen volgens de oude formule (geen enkele terugbetaling door de onthaalonderneming verschuldigd) hun industriële opleiding voltooien. »

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 september 1997 Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 oktober 1999. De Minister van Werkgelegenheid,

première fois pendant l'année scolaire 1998-1999), 50 p.c. sera porté en compte pendant toute la période, sauf si l'apprenti change de firme d'accueil. - Cet arrangement ne s'applique qu'aux apprentis qui entrent dans le projet à partir de la nouvelle année scolaire 1997-1998. Les apprentis qui ont déjà participé au projet pendant l'année scolaire écoulée 1996-1997, peuvent terminer leur apprentissage industriel selon l'ancienne formule (aucun remboursement dû par la firme d'accueil). »

Art. 2.La présente convention collective de travail produit ses effets à partir du 1er septembre 1997. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 octobre 1999. La Ministre de l'Emploi,

Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^